Титул сына или дочери пэра Англии (здесь и далее примечания переводчика).
Сент-Джемс — аристократический район Лондона.
Карлтон-хаус — лондонская резиденция Георга IV в бытность его принцем Уэльским.
Сады, ресторан, фешенебельное место развлечений в Лондоне (1660–1833).
Аристократический клуб в Лондоне.
С царской роскошью (фр.).
Клянусь богом (фр.).
Склонность (фр.).
У. Питт-младший (1759–1806) — премьер-министр Англии в период наполеоновских войн.
Наполеон Бонапарт.
В начале XIX века Италия состояла из нескольких монархий.
Истинный патриот (фр.).
Король французов и император (VIII–IX вв.), правивший Западной Европой.
Рейвен — «ворон» (англ.).
Прозвище Наполеона Бонапарта.
Улица фешенебельных магазинов в Лондоне.
Стиль эпохи королевы Елизаветы (1558–1603).
Ройял — королевский.
В. Шекспир. «Как вам это понравится».
Позерка (фр.).
Да (ит.).
Чарльз Эдвард Стюарт (1720–1788), претендент на английский трон.
Греческая богиня, дочь Зевса.
Французская колония на о-ве Гаити в 1795–1808 гг.
Сумка, в которой перевозится диппочта.
До свидания (фр.).