Глава восемнадцатая

Он наблюдал, как она идет к двери строения, а ее темные волосы свободно развеваются за спиной на ветру. В грязных руках она несла какую-то лозу, которую, по всей видимости, собиралась посадить внутри. Она не заметила его, прячущегося в густом кустарнике, и вообще, похоже, не подозревала о его присутствии в последние пять дней.

Это как нельзя радовало Филиппа.

Англичанка и брюнетка, она была маленькой уродиной, хотя, по правде говоря, он видел ее только издали, но каждый раз она была одета в лохмотья и покрыта грязью. Он едва назвал бы ее миловидной и уж точно не блондинкой. Тупая английская свинья! Если бы он не перепроверил факты, то наверняка убил бы не ту.

Впрочем, пристально вглядываясь в женщину, Филипп находил ее все более интересной, и фигура у нее была восхитительная, что, несомненно, послужило причиной, по которой на ней женился Ворон. Пышногрудая, с тонкой талией, она одним своим видом доставляла чувственное наслаждение. Ее бедра так эротично покачивались при ходьбе, что даже он приходил в возбуждение каждый раз, когда видел ее. Он бы многое отдал, чтобы удивить жену Ворона, эту английскую потаскуху, взобравшись на нее и заставив уступить его французской страсти, прежде чем перерезать ей горло.

Он пожирал ее взглядом, пока она не открыла дверь и не исчезла внутри. Отточенный подготовкой ум Филиппа впитывал каждую деталь. Он понимал, что теперь наконец-то все сложится, ибо у него есть самое необходимое. Он знал, в котором часу она приходит, сколько времени проводит здесь каждый день, и она почти всегда была одна, за исключением редких случаев, когда брала с собой больную дочку Кристин, маленькую английскую полукровку.

Да, жена Ворона — это его слабость, изъян в его броне, независимо от того, дорога она ему или нет, потому что заносчивые английские подонки носятся со своими наследниками и родословными, как с писаными торбами. Но он возьмет на себя труд лишить англичан еще одного чистокровного наследника, избавившись от племенной кобылы, прежде чем отомстить единственному человеку, дерзко возомнившему, будто он взял верх над великим Филиппом Русселем, сумел внедриться во французское высшее общество и не поплатиться за это.

Он медленно отступил назад и бесшумно скрылся за деревьями, Было уже поздно; воздух, и без того холодный, становился морозным, и жирная английская свинья, наверное, уже удивлялась, почему его так долго нет.

Но скоро это закончится, и он устроит себе долгие каникулы с парой бутылочек красного бордо и приветливой француженкой, готовой согреть его ледяное тело. Он заслужил эти радости, прожив так долго в кромешной грязи, и с каждой новой неделей его нетерпение нарастало. Пришло время нанести удар.

Через несколько дней все будет кончено.

надеюсь, вы без дальнейших задержек покинете Англию, ведь мы уже больше года с нетерпением ждем вас, чтобы объединить наши эксперименты.

Кстати, мистер Грейсон, нам наконец удалось получить лиловые образцы, однако они нестабильны и не всегда дают пурпурную кайму. Мы, безусловно, будем премного благодарны, если вы присоединитесь к нам на постоянной основе

Кэролайн свернула письмо и положила его рядом с пачкой заметок на столе. Стефани только сегодня днем принесла его ей вместе с остальной корреспонденцией и невинным сообщением, что будет надевать изумруды старшей сестры на светские мероприятия грядущих праздников. Стефани честно призналась, что и не думала продавать драгоценности, чтобы помочь ей купить билет. Она-де была уверена, что сестра образумится, признает, что дорожит мужем, и останется в Англии. У Кэролайн в голове не укладывалось, как можно быть такой милой и наивной и одновременно такой расчетливой.

Довольная собой, она вздохнула и вернулась к растениям.

Нужно написать профессору Дженсону и все ему объяснить, но при одной мысли об этом Кэролайн делалось невероятно грустно. Хотя они с мужем уже почти три недели были нетерпеливыми и страстными любовниками, душа ее по-прежнему не находила покоя. Ее ум и непревзойденный талант ботаника навсегда останутся безвестными и не раскрытыми до конца. Никогда не сбудется ее мечта стать ведущим европейским специалистом по селекции растений, а все потому, что она позволила сердцу затмить рациональную мысль в ту ночь, когда отдалась мужу.

Какая ирония, что она позволила своему чудесному, щедрому мужу отнять у себя единственное, чем она действительно дорожила! Она чуть не рассмеялась от горечи, когда подумала, что, отказывая ей в том давнем письме, сэр Альберт оказался прав. Муж и семья, безусловно, будут гордиться ее достижениями. Возможно, она даже найдет для себя какую-то малую толику удовлетворения, живя с Брентом в Мирамонте. Но ей было больно и обидно, что только родственники смогут оценить ее мастерство.

Но больше всего Кэролайн задевало, что мужчины в этом мире опять одержали верх. Ей просто не посчастливилось родиться в том времени, когда женщинам позволено будет достигать успеха и получать признание. Но, постепенно начиная понимать жизнь во всей ее сложности, Кэролайн осознала, что нужно просто быть благодарной за то, что имеешь. Даже если сердце сжимается от боли всякий раз, когда она думает о мире познания и приключений, которым она пожертвовала ради любви, жизнь придется принимать такой, какая она есть. Обратной дороги нет. Придется довольствоваться этим.

Но все-таки у нее есть теплица, и это чудесно. Последние две недели Кэролайн начала наполнять ее зеленью и цветами с земель поместья, наблюдая, как они принимаются в почве, а некоторые почти сразу пускают новые побеги. Но большинство растений были пересажены из отцовской оранжереи и отличались от тех, что росли в саду. Кэролайн ожидала, что в ближайшие месяцы стеклянное строение заполнится великолепными цветами, и ее питомцы будут разрастаться там не хуже, чем на открытом воздухе.

Она тринадцатый день работала с лозой, и жимолость уже принялась, но огненно-красная фасоль обещала доставить много хлопот, ибо в северном климате ее выращивали исключительно в декоративных целях, а Кэролайн надеялась дать ей возможность засеять своими съедобными бобами теплицу, как это происходит в тропиках — естественной для этого растения среде. Ботаника, как и любая другая наука, обычно открывала необозримые просторы неизведанного, а не давала ответов, и Кэролайн с радостью принимала вызов.

Через неделю она планировала вернуться к рододендронам, фиалкам и гвоздикам. После этого она вновь погрузится в работу по выведению своих драгоценных лиловых роз. Загруженная работой на месяцы вперед, Кэролайн надеялась, что ей некогда будет раздумывать об Америке и о том, что могло бы быть, окажись она там.

Хвала Господу, что у нее есть муж, который позволяет ей заниматься чем нравится.

При этой мысли она улыбнулась и погрузила руки в почву. Брент уходил с первыми лучами солнца и не любил рассказывать о своих планах на день. Ну и пусть. Работа занимала все ее мысли, а этот секрет она выведает у мужа позднее.


Он тихо открыл дверь, держа коробку в руках и пытаясь сладить с эмоциями, охватившими его при виде строения, которое напомнило одну из причин, по которой их семья разлетелась на куски больше тридцати лет назад.

— Я… никогда не видел ее такой зеленой, Кэролайн.

Она проворно обернулась, встретив его улыбкой.

— Да это же мирамонтский шпион опять незаметно подкрался к своей жене!

Брент усмехнулся и шагнул внутрь, оглядывая теплицу.

Кэролайн поставила в центре два больших, продолговатых стола, и оба они были почти полностью покрыты зеленью. Сразу при входе, слева от него, стоял небольшой письменный стол, заваленный бумагами, книгами и тем, что он счел заметками, а справа, вдоль стеклянной стены, торец к торцу расположились три небольшие деревянные скамьи, за которыми, в дальнем северо-восточном углу, находился резервуар с водой. Помимо этого, в теплице не было ничего, кроме растений, грязи и инструментов. Здесь был настоящий дом Кэролайн, и в порыве раскаяния Брент пожалел, что не пустил ее сюда раньше.

Отобрать у нее теплицу будет нелегко. Оставалось надеяться, что его маленький подарок смягчит удар.

— Я принес тебе кое-что, — лукаво проговорил граф, неторопливо направляясь к жене.

— Подарок? — с улыбкой отозвалась она и потянулась за полотенцем, чтобы вытереть руки.

Брент остановился перед одним из столов и поставил небольшую, перетянутую лентой коробку на единственное пустое место, которое смог найти.

— Однако я потребую компенсацию за свои усилия, — поддразнил он, скрестив на груди руки и привалившись бедром к деревянной поверхности стола.

Кэролайн искоса глянула на него, хитро улыбнулась в ответ и медленно двинулась к нему, уперев руки в боки.

— Компенсацию? Быть может… цветок для твоего подоконника?

Она остановилась в двух футах от мужа, склонилась над столом и взяла в руки маленький горшок с каким-то безобразным зеленым растением с вялыми листьями.

— Это… не совсем то, о чем я думал, — пробормотал он, глядя на натянувшуюся на ее груди блузку, когда она потянулась за горшком. Этой картины оказалось достаточно.

Брент быстро подошел к жене и остановился прямо за ней, прижав ее к столу. Он потянул за ленточку в ее волосах и зарылся лицом в длинные, сияющие пряди, когда те рассыпались по ее спине.

— Ты намерен воспользоваться своей женой в теплице? — любезно поинтересовалась Кэролайн, как будто не чувствовала его за спиной, не ощущала, как трется о нее сзади его восставшее мужское естество.

— М-м-м…

Она громко вздохнула, откидываясь головой на грудь Брента.

— Спаривание в грязи не очень романтично.

— Оно не обязательно должно быть романтичным. Это может произойти быстро и неистово.

— Быстро и неистово?

— И доставить не меньше удовольствия, — хрипло пообещал он, обнимая ее сзади и лаская живот.

Кэролайн тихо рассмеялась и попыталась повернуться. Но Брент уже потянулся вниз и начал задирать ее юбку, крепко удерживая у стола. Он почувствовал, как по телу Кэролайн пробежала дрожь, когда его левая рука принялась мять ее грудь, а крошечный бутончик затвердел под его ладонью.

— Брент…

— Розалин с Шарлоттой. Мы совсем одни, малышка.

— Ты это спланировал, — сурово сказала она.

Он уткнулся носом ей в шею.

— Разумеется. Не зря же я пришел пешком в такую даль.

— А как же мой подарок?

Он медленно поднял ее юбку, собрав ее складками на поясе, и, прежде чем она успела возразить, стал поглаживать кончиками пальцев внешнюю сторону бедра.

— Открой, — шепнул он.

Дыхание Кэролайн уже начало учащаться, кожа вспыхнула прелестным румянцем, но Брент знал, как и любой мужчина, что никакая женщина не откажется от подарка, если тот будет стоять перед ней, приглашая открыть и заглянуть внутрь.

Кэролайн потянулась за коробкой, тщетно пытаясь оттолкнуть руку мужа от своей груди. Брент цепко держал ее одной рукой, другой водил по бедру, но когда она наконец развязала атласную ленточку, быстро накрыл крышку рукой.

— По-моему, ты говорил, чтобы я ее открыла, — с напускным раздражением воскликнула Кэролайн.

Брент медленно поцеловал ее ухо.

— Сначала раздвинь для меня ноги.

Она резко повернула голову и смерила его испепеляющим взглядом.

— Это грязно и непристойно, нахал.

— Знаю. — Он усмехнулся. — И ты не представляешь, как я рад, что ты ничего не надеваешь под свои рабочие платья. Будь мне известен этот маленький факт, я бы уже давно им воспользовался. — Он понизил голос и без стеснения повторил: — Раздвинь ноги, Кэролайн, или подарка не будет…

Казалось, прошли часы, а она все стояла. Потом, стыдливо улыбнувшись, повернулась обратно к коробке и развела стопы ровно настолько, чтобы открыть ему доступ. Когда она сдалась, Брент начал легко двигаться пальцами по бедру, потом между ногами, внутрь, а затем накрыл ладонью эту самую интимную часть ее тела.

Она резко втянула воздух, когда он начал водить пальцами взад-вперед по расселине, которая загорелась огнем и увлажнилась под его прикосновениями. Он убрал руку с крышки коробки и вернул ее на грудь, массируя через мягкую ткань блузки и легко водя ладонью по соску.

— Теперь открой, — шепнул он.

— Ты мучаешь меня, — проронила она грудным голосом.

— Я твой муж, и это моя обязанность.

Кэролайн положила руку на коробку.

Брент поцеловал ее в шею, сдавил сосок пальцами и продолжил ласкать его.

Она подняла крышку… и почти перестала дышать, замерла в полной неподвижности.

— Вот что ты для меня значишь, моя милая Кэролайн, — проговорил он низким, хриплым шепотом, поглаживая ее между ног и возбуждая грудь, медленно выводя на ней круги кончиками пальцев.

Какое-то время она, не шевелясь, смотрела на коробку.

— Не плачь. — Брент ласково целовал ее ухо и шею. Его пальцы скользнули между ее складками, нашли крошечную горошину, так интимно скрытую в них, и начали нежно и быстро гладить ее, вырвав из ее груди громкий стон. — Сейчас ты нужна мне.

— Как ты…

— Ш-ш-ш…

Она запрокинула голову назад, закрыв глаза под натиском ощущений, и быстро, неровно задышала. Брент по-прежнему прижимал ее к столу бедрами и грудью, не давая возможности пошевелиться; одной рукой он ласкал ее груди, а другой — между ног, под столом и юбками, подталкивая ее к себе и все быстрее и жестче двигая умелыми пальцами.

Кэролайн стонала, и он ускорил движения, скользнул языком по уху и понял, что она близка к кульминации.

Брент уткнулся носом ей в шею, вдыхая ее запах, прижимаясь к ней сзади возбужденным членом, стараясь изо всех сил сохранять контроль.

— Мы не должны… — Она схватила его за руку. — Брент…

— Я обожаю, когда ты называешь меня по имени, — прошептал он ей в ухо, еще раз нежно сжимая сосок. — Я обожаю видеть тебя возбужденной, обожаю проникать в тебя руками, чувствовать твой влажный жар, переполняющий меня мучительным желанием оказаться внутри тебя, частью тебя. — Он усилил давление и еще быстрее задвигал пальцами, заставляя ее всхлипывать, а бедра — ритмично, инстинктивно двигаться навстречу его руке. — Я обожаю прикасаться к тебе, Кэролайн…

Вдруг ее ногти вонзились ему в руку.

— Брент…

Из груди Кэролайн вырвался крик, она вцепилась в Брента, сотрясаясь всем телом в его объятиях. Он крепко держал жену, чувствуя пальцами ее конвульсивные спазмы, и продолжал ласкать, сосать мочку уха, снова и снова целовать шею и щеку, пока не услышал, как она тихо засопела от удовольствия, замедлила движения под его рукой и ее тело не начало расслабляться.

Кэролайн тяжело и хрипло дышала, ее глаза были закрыты, лицо залил чудесный румянец. Потом она медленно, на дрожащих ногах повернулась, и на этот раз Брент позволил ей сделать это, убрав руку и отпустив юбку, которая тут же опала до земли.

Она прислонилась к нему, упершись головой и ладонями в грудь, ее волосы разметались по лицу. Брент обнял жену, осыпая ее волосы легкими, нежными поцелуями, и замер в неподвижности, слушая ее тихое дыхание, а также шелест деревьев, доносящийся снаружи через открытые окна теплицы.

И тут Кэролайн медленно заскользила рукой вниз по его животу, пока не дошла до вспучившегося под рейтузами места.

Брент глубоко вдохнул, но не шевельнулся и не выпустил ее. Она заглянула ему в лицо: сияя довольством и теплотой, она полностью и безоговорочно отдавала ему себя.

У Брента ускорился пульс, кровь забурлила в жилах, и Кэролайн улыбнулась, словно прочла его мысли. В следующую секунду она протянула руку и начала расстегивать его рубашку, двигаясь все быстрее с каждой новой пуговицей. Брент поднял руки, чтобы помочь, но она отмахнулась от него и почти сразу же стянула рубашку с его тела и бросила ее на лавку за его спиной.

Нежно, неотрывно глядя в глаза мужу, она скользнула пальцами в завитки волос на его груди, заставляя его изнывать от желания, потом подразнила соски подушечками больших пальцев.

Он застонал, с силой притянул к себе Кэролайн и впился в ее рот с жадностью и страстью, властно целуя и врываясь в ее рот ищущим языком. Внезапно, с бесстыдной интимностью, неожиданно для самой себя, она схватила его язык точно так же, как он это делал много раз, и начала нежно сосать, заставив его колени подогнуться от потрясающих все тело ощущений.

Брент коснулся ее плеч, но она вновь оттолкнула его и потянулась к его рейтузам. Кэролайн скользнула пальцами под пояс, у самой кромки, и начала медленно водить ими туда-сюда по мягкой подушке волос внизу живота. Потом быстро, пока у Брента не рассеялась дымка желания и он не понял, что она делает, Кэролайн просунула пальцы ниже, коснулась его набухшего члена и обхватила кончик.

— Кэролайн… — шепнул он.

Она отклонилась назад, и он открыл глаза.

На него смотрели темные, затянутые поволокой страсти глаза жены. Ее черты были прелестными и мягкими, щеки горели, и на лице ясно читалось выражение довольного котенка, готового прыгнуть в гнездо, полное птиц.

Продолжая смотреть ей в глаза, Брент глубоко вдохнул в попытке сохранить контроль. В следующий миг Кэролайн проворно и быстро, как будто долгие годы только тем и занималась, расстегнула его штаны, нырнула под них ладонями и стянула вниз ровно настолько, чтобы обнажился кончик его плоти. Не успел Брент даже подумать о том, чтобы коснуться ее, как она уперлась ладонями ему в грудь и толкнула его к скамье за спиной. Он легко сдвинулся с места, позволяя Кэролайн вести себя, и наконец сел на твердую деревянную поверхность, прямо на рубашку, которую она стащила с него и отбросила всего несколько минут назад.

Застенчиво улыбнувшись, Кэролайн опустилась, чтобы снять с него сапоги. Стянув их один за другим, она оттолкнула их в сторону и, когда кожа Брента уже горела огнем, а ожидание стало невыносимым, одним быстрым движением стащила рейтузы с его тела.

И не подумала потупить взгляд. Она стояла перед ним полностью одетая, а он сидел на деревянной скамье абсолютно голый, чувствуя себя как никогда возбужденным и очень уязвимым перед женщиной. Она всецело захватила контроль, и он был очарован.

Вдруг она оказалась на коленях, склонилась над ним и поцеловала его плоть.

Брент закрыл глаза и уперся затылком в стекло, запутываясь пальцами в волосах Кэролайн, сопротивляясь дикому желанию просто раствориться в этом мгновении. Ее губы двигались вверх и вниз по его члену, нежно целуя; ее язык медленно гулял вокруг его кончика, даря мучительное блаженство. Как будто почувствовав его нетерпение, Кэролайн приподняла голову и начала осыпать крошечными поцелуями его бедра, возвращаясь то к одному, то к другому, потом двинулась вверх, к его животу, обжигая голую кожу горячими, влажными губами.

Она легко обхватила ладонью и начала нежно массировать, поглаживать твердую плоть, заставляя Брента стонать. Кэролайн продолжала целовать его живот, блуждать пальцами в волосах, окружавших его ствол, и наконец села сверху, поставив широко разведенные колени на скамью и уложив между их телами подобранную юбку.

Брент потянулся к ней, но она схватила его за запястья.

— Коснись меня, и я прекращу, — прошептала она, заглядывая ему в глаза.

Не допуская никаких возражений, она обхватила член и подвела его конец к своему входу, мягко двигаясь взад-вперед, пока он не проскользнул внутрь.

Она была горячей, влажной, тугой внутри, окружая его с мягкостью бархата и сводя с ума мучительным желанием прекратить сопротивление и излиться в нее.

Она начала двигаться, услаждая его плоть, и он упивался этими ощущениями, любовался ею и еще раз попытался прикоснуться, протянув руки, чтобы обхватить ее груди поверх блузки. Кэролайн тут же остановилась.

— Я сказала «нет».

Это чуть не убило его.

Должно быть, Кэролайн заметила муку на его лице, ибо в следующий миг взяла его за руки и положила его ладони себе под юбку, на бедра.

И вновь она принялась подниматься и опускаться над ним, медленно и размеренно, блуждая пальцами в волосах на его груди.

У Брента бешено колотилось сердце, болело в горле; его изводила отчаянная необходимость дать себе выход, особенно теперь, когда он видел Кэролайн оседлавшей его, когда ее длинные, лоснящиеся волосы рассыпались по плечам и правой груди, тому самому месту, которого он жаждал коснуться, накрыть ртом. Она была прекрасной: розовые губы блестели влагой, потемневшие глаза горели, бархатная кожа словно светилась изнутри. Он уже давно целиком предал себя в ее власть, и, каким бы пугающим ни было это открытие, такое чувство было упоительным.

Внезапно Кэролайн замерла, положила ладони ему на щеки и подозрительно посмотрела в глаза.

— Как ты достал заметки сэра Альберта? — спросила она дерзко.

Брент изысканно подразнил ее, легко поводив кончиками пальцев по бедрам. Потом осторожно ответил:

— У меня есть знакомые.

Кэролайн покачала головой и приподнялась над ним, так что только его кончик остался внутри.

— Мало.

Брент собрался с мыслями, пытаясь сохранить самообладание.

— У меня есть знакомый, который знает его секретаря, Стивена Фельпса. Тот много лет систематизирует для сэра Альберта тексты его лекций. — Бросив мимолетный взгляд на пышные груди жены, он добавил: — За эту работу пришлось заплатить огромную сумму, но я думаю, что ты того стоишь.

Кэролайн усмехнулась и сузила глаза до щелочек, горящих скептицизмом.

— Годы заметок в одной этой коробке?

— Большая часть, — как можно непринужденнее ответил Брент. — Кое-что он утерял или выбросил, но я просил дать мне все, что было.

Он начал продвигаться вверх по ее бедрам, отвоевывая пальцами дюйм за дюймом в надежде, что она не заметит.

— Брент…

Она заметила. Он успел подняться по ногам достаточно высоко, чтобы она почувствовала, как его большие пальцы легко касаются волосков в том месте, где сходились бедра, но звук ее голоса заставил его замереть. Кэролайн хотела доминировать в этой любовной игре, и Брент был одновременно заинтригован и восхищен такими смелыми действиями со стороны женщины.

Он выжидающе замер и прошептал:

— Я в вашем распоряжении, миледи.

Заслышав это признание, Кэролайн улыбнулась еще шире и медленно соскользнула обратно на Брента, туго охватив его собой.

— Потребовались, наверное, недели, чтобы их переписать.

Брент посмотрел ей в глаза.

— Уверен, что потребовались.

— И все равно они отличаются от моих.

— Но они похожи, и ты никогда не сможешь найти чего-то более близкого по содержанию.

Она провела по его губам кончиками пальцев.

— Не могу поверить, что ты сделал это для меня.

Брент ответил ей тяжелым, лихорадочным взглядом, глубоко дыша, чтобы сдержать мощные, накатывающие волнами и сбивающие с толку эмоции.

И тогда она сдалась, закрыв глаза и прильнув к нему, чтобы забыться в поцелуе, заблудиться пальцами в его волосах.

— Коснись меня… — взмолилась она ему в губы.

Больше ему ничего не надо было говорить. Схватив Кэролайн за бедра, он крепко прижал ее к себе, лишая возможности двигаться и с упоением чувствуя ее на себе и вокруг себя. Он был близок к завершению уже только оттого, что смотрел на нее, чувствовал ее тепло, знал, что она контролирует действия, как только развела над ним бедра, прижимая его к скамье.

Кэролайн опять медленно заскользила по нему, задвигала ягодицами по его бедрам вверх и вниз, одной рукой упираясь ему в грудь, другой закрывая его щеку. Губами она легко касалась его губ, потом стала осыпать детскими поцелуями его лицо. Брент потянулся одной рукой, обхватив ее грудь поверх блузки; другую он положил туда, где встречались их тела и снова начал нежно ласкать ее горошину пальцами.

Кэролайн тихо застонала и запрокинула голову. Он мял ее восхитительные груди, ласково поглаживал сосок, пока тот не затвердел под его пальцами. Он гладил ее, дразнил, любовался ею, наслаждался потоками первобытного наслаждения, которое она с готовностью дарила ему каждый раз, когда приподнималась, чтобы потом устремиться вниз, все быстрее и жестче, заставляя его совершенно обессилеть от страстного желания.

— Ты нужна мне, — хрипло, почти неслышно признался Брент.

Кэролайн вцепилась ему в плечи и открыла глаза, глубоко тронутая его словами.

— Я твоя.

Брент убрал руку от ее соска, обхватил ее ладони и крепко сжал их у себя на груди. Потом он потянулся назад и обхватил ягодицы, удерживая ее и поднимаясь навстречу. Он ускорил ритм, зная, что она близка к завершению, ибо уже облизывала губы и двигалась все быстрее.

Внезапно ее глаза расширились, и она устремила на него прожигающий насквозь взгляд.

— Ты нужна мне вся до последней капли, Кэролайн…

С этими словами она достигла вершины, запрокинув голову и оглашая воздух вокруг его именем, крепко зажмурившись от глубокого проникновения его мужской силы, цепляясь за его руку, быстро и неровно дыша.

Увидев, что она еще раз достигла пика наслаждения, Брент ничего уже не мог с собой поделать. Он встречал каждый ее рывок собственным, все глубже и сильнее, крепко прижимая ее к себе, и всего через несколько секунд, осознав, что уступает покоряющему жару, притянул ее руку к губам.

— Кэролайн… Моя жена…

Он взорвался внутри, испустив утробный рев удовлетворения и наполнив ее своим семенем до краев и обняв так крепко, как только мог.

Кэролайн душила его в объятиях, понемногу замедляя движения, позволяя своему весу обрушиться на его мускулистое тело, целуя его лицо, шею и губы сначала страстно, а потом, когда его дыхание замедлилось, нежно.

Брент обхватил ее лицо ладонями, чувствуя под пальцами шелк волос, и принялся осыпать крошечными поцелуями ее виски и щеки, а она делала то же самое с его шеей, плечами и грудью.

Он еще долго обнимал Кэролайн, слушая ее выравнивающееся дыхание и шум ветра снаружи, заставлявший деревья за стеклом раскачиваться. Вокруг них сгущались сумерки, и казалось, что они были вдали от цивилизации, такой дикий вид всему придавали темнота и уединенность теплицы. Это напомнило Бренту, зачем он, собственно, сюда пришел.

— Становится поздно, милая, — тихо проговорил он, передвигаясь на скамье, чтобы аккуратно выскользнуть из Кэролайн.

Она повела бедрами и еще теснее прильнула к его телу.

— Я не хочу уходить.

Брент мягко провел пальцами по ее волосам.

— Уверен, милая, что если Розалин, Шарлотта или ее — как ты говорила? — крепкий, привлекательный муж зайдут сюда посмотреть, почему мы задерживаемся, мне бы не хотелось, чтобы меня застали в таком виде.

Брент усмехнулся.

— Учитывая, что ты сидишь на мне верхом одетая, а я под тобой голый, могут заподозрить, будто ты соблазнила своего мужа.

Кэролайн прелестно хихикнула и, лукаво сверкая глазами, прикрыла рот тыльной стороной ладони.

— Я ведь так и сделала, разве нет?

Он кивнул и хвастливо добавил:

— Но не без содействия с моей стороны.

— Твое слово против моего.

Кэролайн поцеловала его в подбородок, лотом повернулась на бок и поднялась с него, присев на скамье рядом с его длинным, сильным телом. Вдруг она бросила на него взгляд и рассмеялась.

— Он не казался вам смешным, когда так тесно и приятно ютился у вас внутри, миледи, — с напускной серьезностью заявил Брент, поднявшись на ноги и грозно нависая теперь над ней, уперев руки в боки.

Кэролайн подняла глаза к его лицу, пытаясь скрыть разбиравший ее смех.

— Это никак не относится к твоей исключительной анатомии, Брент. Просто мне показалось смешным, что мужчины могут так носиться со своим эго, быть такими напыщенными и уверенными в своем превосходстве. Но, видя тебя таким, я понимаю, насколько все вы на самом деле уязвимы перед нами.

Он бросил на нее задумчивый, оценивающий взгляд, потянулся за штанами и быстро натянул их на бедра.

— Я всегда считал, Кэролайн, что женщины рождаются наделенными способностью манипулировать мужчинами. Теперь, узнав тебя, я понимаю, что это не манипуляция со стороны женщины, а уязвимость мужчины.

Кэролайн с любопытством смотрела на Брента, а тот выхватил из-под нее рубашку, надел и стал застегивать пуговицы, продолжая говорить:

— Мужчинам свойственно быть уязвимыми перед женщинами, которых они обожают, но они должны казаться более сильными умом и телом, потому что только так они могут сохранять контроль над своей жизнью. Всех мужчин приучают верить — через обучение, культуру или воспитание в семье — что, прибегая к физическому или умственному контролю, они могут легко манипулировать женщинами, а женщинам якобы свойственно использовать сексуальный контроль или демонстрацию слабости, чтобы, в свою очередь, манипулировать мужчинами.

Брент тяжело опустился на скамью и, продолжая смотреть в глаза Кэролайн, потянулся за сапогами.

— Но это просто запутанная игра, Кэролайн. Теперь я понимаю, что ты манипулируешь мной не больше, чем моя сестра, или она манипулирует своим американским мужем, или твои сестры манипулируют своими мужьями, или Стефани манипулирует твоим отцом…

Тут она засмеялась.

— Суть в том, что это не манипуляция и никогда манипуляцией не было. Из века в век мужчины и женщины не манипулируют друг другом, а являются уязвимыми друг перед другом, потому что нуждаются друг в друге на эмоциональном и физическом уровнях.

Брент опять встал перед женой, уже полностью одетый.

— Твоя женская сила, Кэролайн, не в том, чтобы манипулировать мной, а в том, кто и что ты есть. — Он скромно улыбнулся. — Уверен, я еще пожалею об этом откровении, но я не что иное, как масло в твоих руках, малышка. И, вероятно, я единственный в истории мужчина, который признался в этом женщине.

Улыбнувшись, Кэролайн встала и обхватила его лицо ладонями.

— Я не представляю тебя маслом, мой супруг, я представляю тебя… шоколадом.

Он вопросительно поднял бровь и на всякий случай скрестил на груди руки.

— Шоколадом?

— М-м-м…. Ты таешь в моих руках, но ты слаще масла и восхитителен на вкус, ты самый редкий и ценный из всех деликатесов.

— Тебе нравится пробовать меня на вкус?

Кэролайн громко вздохнула, покачала головой, потом опустила руки, отвернулась от Брента и быстро подошла к столу, чтобы накрыть крышкой коробку, которую он ей подарил.

— Только мужчину прежде всего волнует секс, а не любовь.

— Хочешь сказать, что любишь меня, Кэролайн?

Слова сорвались с его губ, прежде чем он успел подумать над ними. Ему хотелось вернуть их назад или сдобрить юмором, но одновременно он почему-то отчаянно хотел услышать из уст Кэролайн ответ.

Она медленно подняла голову и пристально посмотрела ему в глаза, выискивая проблеск озарения в безмятежном выражении его лица. Потом хитро улыбнулась, взяла коробку и беззаботно зашагала к письменному столу.

— Я ни за что не скажу тебе этого первой, Брент.

Она опять намекала на их первый разговор о любви и с помощью этой уловки намеренно придерживала часть себя, не признаваясь в чувствах, о существовании которых они оба знали. К своему неудовольствию, Брент внезапно понял, что сердится.

— Полагаю, ты хочешь сначала услышать это от меня? — спросил он напрямик.

Кэролайн пожала плечами, но не подняла головы, складывая книги в стопки.

— О, я совершенно уверена, что ты никогда не скажешь этих слов, потому что не разглядишь любовь, даже если она ударит тебе в лицо…

— Не уходи от темы, Кэролайн, — быстро и сухо перебил Брент; его голос стал сдержанным и жестким.

Кэролайн явно смутила такая его реакция и внезапная холодность в голосе. Она всего лишь подтрунивала над ним, говорила шутя, но, задев сбивающие с толку чувства, снедавшие его изнутри, невольно вызвала его гнев.

Однако Бренту следовало бы знать, что уж кто-кто, а его жена не станет равнодушно относиться к его настроению и словам.

Кэролайн вытянулась всем телом, выпрямила спину, и Брент заметил, как на долю секунды ее черты исказились раздражением. Потом она уперла руки в боки и уставилась на него буравящим взглядом.

— Ты меня любишь? — убийственно спокойным голосом спросила она.

Брент не был готов к такому прямому вопросу, и, прежде чем он успел представить все осложнения, прежде чем сумел разобраться со своими чувствами и выразить их словами, единственной возможностью, которую он перед собой увидел, было пойти простейшим путем.

— Нет, — решительно и лаконично ответил он, чувствуя, как заколотилось сердце.

Взгляд Кэролайн слегка дрогнул — единственный признак того, что его ответ не оставил ее равнодушной. Потом она потянулась за коробкой и взяла ее в руки.

— Этим ответом ты не только глупо прикрываешь свою мужскую гордыню, но говоришь мне, что я, быть может, только что зачала твоего ребенка от такого же обыденного, бессмысленного спаривания, какие у тебя были с куртизанкой. Мне омерзительна эта мысль. — Она с вызовом подняла подбородок и повернулась к двери. — Ты лжешь нам обоим, Брент, и мне больше нечего тебе сказать.

Ничто так не выводило Брента из себя, как разговор, обрываемый женщиной, когда той заблагорассудится. Мать и сестра годами поступали так, и теперь он решительно не желал пускать Кэролайн по этой дорожке.

— Тебе придется на какое-то время забыть о теплице, — холодно потребовал он, сдерживая нарастающий гнев.

Потрясенная, Кэролайн резко остановилась и повернулась к нему.

— Почему? — медленно, глухим шепотом спросила она.

Брент стоял неестественно прямо, с вызовом выдержав ее взгляд.

— Потому что я так сказал.

Мгновение, всего лишь короткое мгновение у Кэролайн был такой вид, будто она способна убить.

— И все? Сначала ты мне что-то даешь, а потом без разумных объяснений отбираешь? — Не дождавшись ответа, она стиснула зубы и выровняла тон. — Как же это по-мужски — наказывать меня контролем за то, что я не доставила тебе удовольствия, сказав первой, что люблю тебя.

Глаза Брента сузились, превратившись в осколки твердого, холодного льда, и он двинулся к Кэролайн.

— Не думаю, что слышал от тебя что-нибудь настолько же глупое, Кэролайн.

Он видел, как она заколебалась и окончательно утратила самообладание, обмякнув всем телом и расширив глаза, ставшие озерами боли и смятения, что, в свою очередь, принесло ему весьма необычное, постыдное чувство уверенности. Бренту не слишком нравилось это чувство, но он был взбешен дерзостью жены и словами, которые, если спокойно и честно разобраться, довольно точно отражали истину. Все это, однако, не имело значения, ибо факт оставался фактом: он должен защитить ее, не раскрыв при этом себя. Это оправдание было по меньшей мере рациональным.

— Я говорю, чтобы ты не ходила в теплицу, потому что я твой муж и мое слово окончательно. Я не должен ничего объяснять. — Он остановился прямо перед Кэролайн и взглянул в ее утратившее краски лицо. — Теперь можешь идти.

Она смотрела на него, хрупкая и растерянная, прижимая к себе коробку с заметками; крошечные слезинки стекали из глаз на щеки, а она даже не замечала этого. Потом Кэролайн опустила взгляд на его живот.

— Ты не муж, — сдавленно прошептала она, — ты дьявол.

Ее слова глубоко задели его, быстро переплавив ярость в вину, потом в сожаление и наконец в скорбь. Он потянулся к ней, но она отбросила его руку.

Не глядя на Брента, Кэролайн с поразительной легкостью наклонилась и поставила коробку на пол.

— Мне от тебя ничего не надо.

Не задерживаясь, она повернулась и грациозно вышла из теплицы.

Загрузка...