Глава двадцать четвертая

Возможно, потому что дождь еще моросил, а может быть, просто случайно, Кэролайн шла, опустив голову. Вдруг, меньше чем в двадцати футах от двери теплицы, прямо посреди грязной тропинки она нашла первую розу.

Кэролайн не на шутку удивилась, увидев на коричневой лесной земле изумительный, персикового цвета бутон, и, заинтригованная, нагнулась за ним и легонько стряхнула с лепестков капельки воды. Не успела она удивиться, как сюда попала роза, как нашла вторую, точно такую же, потом еще и еще…

У Кэролайн заколотилось сердце. Чем ближе она подходила к дому, тем сильнее нарастало в ней тревожное нетерпение и тем больше прекрасных роз она сжимала в руках.

Она поняла, что они от Брента, и, к тому времени как достигла черного входа в дом, уже задыхалась от желания скорее увидеть его, от волнения перед встречей после долгих недель разлуки и надежды. Кэролайн хотелось обрушить на мужа всю силу своего гнева, но этот его поступок был задуман, чтобы смягчить удар. И замысел оправдывался, ибо ее сердце уже наполнилось нежностью, а руки — двадцатью тремя розами, все идеального персикового цвета от первой до последней, с длинными стеблями без шипов.

Кэролайн глубоко вдохнула влажный воздух и переступила порог кухни. Она оказалась совершенно пустой, за исключением тоненького следа на темном, начищенном до блеска полу.

Лепестки персиковой розы.

Кэролайн медленно пошла по следу, согреваясь уютом своего дома и чудесным запахом цветов. Ее вели ноги и сердце, а голова Кэролайн была затуманена и слегка кружилась. Наконец она оказалась у двери своей спальни, где дорожка из лепестков обрывалась.

Она взялась за ручку и толкнула дверь.

Ее комната выглядела в точности как раньше. Постель была идеально застелена, мебель очищена от пыли и натерта до блеска. Единственное заметное отличие составляли три белых плюшевых коврика, покрывавших голый прежде пол. Брент побеспокоился об этом, пока ее не было.

Дорожка из лепестков прямой линией вела к смежной двери. Кэролайн долго стояла в нерешительности. Потом, окинув себя быстрым взглядом и удостоверившись, что живот не виден под складками свободной накидки, она высоко вздернула подбородок и уверенным шагом направилась к двери.

Сначала она увидела мужа, сидевшего на подоконнике слева от нее, но образ графа быстро размылся в окружившем ее великолепии.

Он наполнил комнату розами — желтыми, белыми, розовыми, темно-фиолетовыми, бордовыми и несчетным количеством персиковых. Кэролайн насчитала двадцать пять заполненных до отказа ваз, стоявших вдоль каминной полки, на двух подоконниках, на комоде красного дерева, на столах рядом с канапе, по обе стороны и в ногах кровати. Ее позабавило, что Брент догадался приспустить покрывало и усыпать лепестками роз простыню.

Довольно самонадеянно, но, к его чести, очень романтично.

Краем глаза Кэролайн заметила, что он встал. Тогда она собралась с духом и посмотрела ему в лицо, укрывшись за непроницаемой маской, крепко прижав к себе розы и стараясь унять дрожь в руках.

Брент смотрел на нее. Она не могла представить, о чем он думает, только видела, что он нервничает, чего прежде никогда за ним не замечала. Их глаза встретились, потом Кэролайн заскользила по нему взглядом, впитывая каждую черточку лица и сильного тела, отметив, как восхитительно хорош ее муж в темно-синих брюках и белой шелковой рубашке, плотно обтянувшей грудь.

В руках он держал двадцать четвертую персиковую розу. Две идеальные дюжины…

Кэролайн стояла перед ним, сдержанная, грациозная, с высоко поднятой головой, и в ее дерзком, пронзительном взгляде бушевал огонь.

— Я убила бы тебя…

— Я люблю тебя, Кэролайн.

Она застыла в полной неподвижности, так как не ожидала этого признания, во всяком случае, так сразу. Хотя уже давно знала о чувствах Брента, ничто не могло сравниться с моментом, когда он произнес эти слова.

Лицо графа лишилось и твердости, и решимости.

— Я не понимал, как сильно люблю тебя, пока ты не ушла. Я не могу точно сказать, когда начал тебя любить, хотя думаю, что почувствовал это в первый вечер, когда мы вместе ужинали на кухне. Ты рассказала, что мой дядя отверг твою работу, что тебе нужна теплица, а я, вместо того чтобы дать ее тебе и все рассказать, чуть не сорвал с тебя одежду от самого острого и дикого желания, какое только испытывал, став взрослым мужчиной. Я был ревнив и эгоистичен и так быстро покорялся твоему очарованию, что меня это пугало. — Он резко вдохнул. — Но я точно знаю, что любил тебя всей душой той ночью, когда ты пришла ко мне в постель и стала моей женой. Я любил тебя тогда и знал об этом без всяких сомнений, но это чувство повергало меня в смятение и страх, и я не мог признаться в нем ни себе, ни тебе. Я уже много месяцев люблю тебя, Кэролайн, — прерывистым голосом признался он, — и сожалею, что до сих пор не сказал тебе об этом.

Брент замолчал, и в комнате наступила мертвая тишина, ибо дождь за окном прекратился.

Кэролайн, сердце которой отчаянно колотилось, а глаза наливались слезами, отказывалась шевелиться, отказывалась даже менять выражение лица из страха потерять самообладание. Да, Брент ждал от нее ответного признания в любви, и он его услышит. Но она помнила, что он вытолкал ее из дома, утаил от нее очень многое, и, самое главное, он ставил крест на их браке. А теперь пусть немного помучается в неведении.

Граф сделал нерешительный шаг в сторону Кэролайн и остановился. Тревога в его лице читалась все яснее по мере того, как окружавшая их тишина становилась оглушительной.

Собрав в кулак все силы, какие у нее были, и до глубины души поражаясь, что способна на это после того, что услышала от Брента, Кэролайн отвернулась от него, тихо прикрыла за собой дверь и опустила капюшон накидки.

На тумбочке, по правую сторону кровати, она заметила пустую вазу, спокойно подошла к ней, игнорируя ошеломленный взгляд мужа, и не спеша, одну за другой идеально расставила в ней каждую розу. Покончив с этим, Кэролайн опять повернулась к Бренту, по-прежнему избегая его взгляда, и освободила волосы от ленты, распушив их руками и стряхнув капли влаги.

Внезапно Брент громко, с раздражением выдохнул и начал постукивать розой по бедру.

— Вам нечего сказать, сударыня?

Кэролайн захотелось рассмеяться, когда она посмотрела в зеленые, как лесной орех, глаза, выражающие неуверенность. Брент пытался быть сердитым, грозным, но с треском проваливался, потому что его голос тревожно дрожал.

Кэролайн разгладила волосы, переложив их на левое плечо, и невозмутимо опустила руки.

— Нет, мне есть что сказать.

Он ждал.

— И?

Смерив мужа испепеляющим взглядом, она выпалила:

— Я закопаю тебя живьем, если хоть одна из этих роз попала сюда из моего сада.

Граф заморгал и побледнел.

— Это все?

— Пока да, — промурлыкала Кэролайн.

— Что это значит? — рявкнул Брент.

Кэролайн сохраняла спокойствие и уверенность в себе.

— Не знаю, что ты хочешь от меня услышать, Брент. Как плохо и одиноко мне было последние десять недель? Какой раздавленной я себя чувствовала, когда собственный муж безжалостно выгнал меня из дому? Как отчаянно мне хотелось почувствовать вокруг себя твои руки и насладиться вкусом твоих губ с того вечера, когда ты так благородно спас меня от французского чудовища? Хочешь услышать, как мне не хватало тебя и моей дочери, как больно было проводить Рождество одной, без семьи? Или как я потрясена и зла, что Альберт Маркэм — родной дядя моего мужа, а ты, мой дорогой, утаил от меня эту несущественную деталь? — Она сощурилась и поджала губы. — Все это так и даже хуже, сударь, однако мне кажется, что вы хотите услышать нечто иное.

Брент ошеломленно наблюдал за ней, с каждой секундой все больше теряясь и нервничая. Она ведет себя не так, как он ожидал? А чего он хотел? Неужели ему хватило наглости предположить, что она бросится к нему в объятия и попросится обратно домой? Если такая мысль хоть на секунду мелькнула в его голове, его разум, как видно, помутился. Кэролайн никогда этого не сделает. По крайней мере, не раньше, чем собьет с него спесь своим острым язычком. Да и любит ли она его вообще? Он был так уверен в этом, а между тем Джейн ни словом не обмолвилась о ее любви к нему. И потом, всегда оставалась вероятность, что даже если она любила его когда-то, то за последние несколько недель навсегда утратила это чувство.

Однако прошлое не в счет. Кэролайн здесь, в их спальне, и, глядя на нее, стоявшую всего в нескольких футах, он понял, что сейчас не время для словесных перепалок. Сейчас он должен уступить и полностью раскрыться перед Кэролайн. С того дня, как они поженились, он был во многом несправедлив к ней, и, даже если теперь она вернулась, чтобы пронзить его сердце отравленным клинком, он должен это узнать.

На лбу Брента выступил пот, сердце быстро и тяжело заколотилось в груди, и в этот миг он понял, что ему еще никогда в жизни не было так страшно.

— Мне нужно услышать, что ты тоже меня любишь, Кэролайн, — глухим шепотом признался он.

Кэролайн, как ему показалось, еще много долгих часов молча смотрела ему в глаза, не шевелясь. Потом, едва слышно вздохнув, опустила ресницы и начала расстегивать накидку.

— Полагаю, поскольку ты мужчина, любовь, которую я питала с самого начала, была для тебя закрыта. Ты отмахивался от нее, когда она тебя путала, и не обращал на нее внимания, когда это было тебе удобно. Я прощаю тебя, потому что с природой ничего не поделаешь, а мужчины, как правило, открываются любви гораздо неохотнее женщин, особенно когда она расцветает у них под самым носом и они ума не могут приложить, что с ней делать.

Кэролайн бросила на мужа быстрый взгляд и, глядя в пол, медленно прошлась по комнате.

— В отличие от тебя, я точно знаю, когда начала любить тебя, Брент, и это случилось в день нашей свадьбы. Ты совсем меня не знал, но с искренним интересом расспрашивал о моей семье, переживал за меня, когда я пришла в твой пустой дом всего с парой чемоданов. Ты приготовил чудесную комнату для меня, жены, которую тебе навязал хитрый тесть. А когда я не захотела тебя физически, ты не ударил меня, не стал унижать словами или силой брать то, что полагалось тебе по закону.

Брент ожидал простого ответа, но Кэролайн выбрала изощренный, умный способ в свою очередь полностью раскрыться перед ним, рассказать все, что он давно должен был понять сам. Как это похоже на Кэролайн — замечать хорошее в жизни и лелеять хорошее в нем!

Она остановилась у окна, справа от него, сильная и красивая.

— Моя любовь начала расцветать несколько дней спустя, когда ты поручил мне вести свои финансы, — ровным тоном продолжала она. — Ты был знаком со мной меньше недели, тогда как отец знал меня двадцать пять лет, и все же он не спешил полагаться на меня, а ты доверился. Думаю, именно тогда я поняла, что обратной дороги нет, потому что судьба благословила меня необычным мужчиной.

Ее голос задрожал, но она не сдвинулась с места, продолжая смотреть мужу в глаза.

— Я полюбила тебя еще сильнее, когда познакомилась с твоей внебрачной дочерью и поняла, что ты взял чудесную, глухую девочку к себе в дом, прекрасно сознавая, как это осложнит твою жизнь в обществе, и любил ее, тогда как любой другой джентльмен видел бы в ней исключительно пятно на своей репутации. Мои чувства к тебе стали еще глубже в тот день, когда твоя дочурка начала общаться, потому что в тот восхитительный полдень я осознала, что и ты влюбляешься в меня, невзрачную старую деву, навязанную тебе в жены, которая только и умеет, что хорошо выращивать цветы и быстро складывать числа.

Кэролайн глубоко вдохнула и обняла себя за плечи.

— И точно так же, как ты, Брент, я знала, что люблю тебя всем сердцем, в ту ночь, когда ты впервые любил меня. Ты был нежным и терпеливым, щедрым и страстным. В твоих руках я чувствовала себя прекрасной богиней, и, клянусь тебе, ничто и никогда не рождало во мне таких ощущений.

— Кэролайн…

Брент шагнул к ней, но остановился в нерешительности.

Она покачала головой, расправляя плечи.

— Вы сказали свое слово, лорд Уэймерт, а теперь моя очередь. Даже не думайте приближаться ко мне, пока я не закончу и не дам вам на это разрешение.

Смесь раздражения и нежности в ее голосе согрела Бренту сердце. Он соскучился по острому язычку жены почти так же сильно, как по ее ласке.

— Простите, сударыня, — легко и весело сказал он, — но желание скорее заняться с вами любовью плохо сказывается на моих нервах.

Кэролайн фыркнула, но его слова потрясли ее — это читалось в ее лице, в том, как она нервно затеребила пуговицы накидки.

— Как самонадеянно с вашей стороны полагать, будто я вам позволю.

— И вы позволите, — мягко настоял он.

Кэролайн изумленно уставилась на мужа.

— Пожалуйста, продолжайте, — попросил он. — Мне не терпится услышать остальное.

— Ты, как всегда, высокомерен.

— Но тебе этого не хватало.

— Вовсе нет, — возразила она.

Брент усмехнулся.

— Ты скучала по моему высокомерию почти так же, как я скучал по твоей раскованности, малышка.

— Глупости.

— Я люблю тебя, Кэролайн, — мягко и быстро проговорил Брент, застав ее врасплох своей безграничной нежностью. — Продолжай, пока я не решил, что с меня хватит разговоров, не сорвал с тебя одежду и не показал, насколько сильно.

Глаза Кэролайн вспыхнули, то ли от досады, то ли от желания — Брент не мог сказать наверняка, — но она не смутилась. Скорее наоборот, стала более решительной и смелой.

— В тот день, когда мы обвенчались, где-то глубоко в душе я поняла, что никогда тебя не оставлю, — сказала она. — Но я с самого начала прятала и подавляла свои чувства, потому что очень долго стремилась к другому. Впрочем, как бы я ни старалась, я не могла отмахнуться от желания быть с тобой.

Она покачала головой и понизила голос до страстной мольбы.

— Как я могла не любить мужчину, который очаровал меня, хотя никто не находил его очаровательным, который относился ко мне с таким уважением, хотя сам никогда не видел уважения от знавших его женщин? Как я могла не любить мужчину, который спас мне жизнь, который подходил мне по уму и духу, словно мы были рождены друт для друга, который жил одиноко, как и я, чувствовал себя таким же отверженным и с таким же отчаянием, как и я, хотел, чтобы его любили и ценили?

Брент ни слова не сказал в ответ, и Кэролайн отвела взгляд и начала снимать накидку.

— Учитывая обвинения, с которыми ты вышвырнул меня вон, Брент, позволь мне все прояснить.

Небрежно бросив накидку на подоконник, Кэролайн опять смело встретила взгляд мужа.

— С момента нашей встречи я восхищалась тобой, желала тебя и прежде всего чтила тебя и буду чтить всю оставшуюся жизнь. Я любила тебя двести четыре дня, мой прекрасный, отважный муж, и клянусь сейчас, что буду любить вечно. — Бархатным, страстным шепотом она добавила: — Ты это хотел услышать?

У Брента сдавило горло, и он лишился возможности ответить. Впрочем, это не имело особого значения, ибо он даже не представлял, какими словами можно описать то, что он чувствовал в эту минуту. Он скользнул взглядом по платью жены, и его дыхание сбилось, а на лице отразилось глубокое удивление.

— Ты носишь моего ребенка, Кэролайн… — с благоговением проговорил Брент. Дерзко задрав подбородок, Кэролайн легко коснулась едва заметно выступающего живота.

— Я ношу вашего сына, милорд, я знаю, что это мальчик, потому что он очень большой и уже сейчас доставляет мне проблемы с пищеварением.

Брент ощутил неодолимое желание смеяться и плакать одновременно, но ему не представилось возможности сделать ни то, ни другое, ибо в эту минуту, как по мановению волшебной палочки, солнце прорвалось сквозь тучи и ослепительно засияло, осветив его жену, как небесное видение.

Как она была изящна! Она грациозно стояла в окружении роз, напоминая Бренту редкую китайскую куклу с роскошными, темными волосами, струящимися по плечу, гладкой кожей цвета слоновой кости, отражавшей солнечные лучи в разительном контрасте с насыщенно пурпурным шелком платья. А ее глаза, неповторимые и прекрасные, будто отполированный обсидиан, ярко горели, излучая нежность. Она была изумительна, элегантна и величественна, а самое главное, от нее исходило внутреннее сияние, от которого у Брента захватывало дух.

И тогда он понял.

Он понял, почему пережил несчастливое детство, почему пережил войну, почему спасся из рва, просуществовав три кошмарных дня посреди разложения и смерти, почему в дни тяжелых испытаний и одиночества ему подарили чудесную дочь, И наконец он с абсолютной ясностью понял, почему такая потрясающая женщина стала его женой.

— Я верю в Бога, Кэролайн, — тихо сказал он.

Она ответила ему неуверенным взглядом, потом крепко обхватила себя руками и задрожала.

Улыбаясь и испытывая внезапное спокойствие, Брент прошептал:

— Никто, кроме Бога, не мог сотворить нечто настолько прекрасное, как ты.

Кэролайн медленно закрыла глаза, поднесла ладонь ко рту, и тут по ее ресницам и щекам покатились слезы.

— Кэролайн?..

В ту же секунду, когда Брент протянул к ней руку, она открыла сияющие глаза, взяла розу из его пальцев и шагнула к нему в объятия.

Брент привлек ее к себе, крепко обнимая и чувствуя, как она каждой линией тела приникает к нему, ощущая тепло ее кожи, биение ее сердца.

— Я сожалею, что причинил тебе боль, — дрожащим голосом произнес Брент, зарываясь лицом ей в волосы.

— Еще бы, — укорила она, всхлипнув.

Какое-то время Брент держал жену в объятиях, наслаждаясь покоем и ее близостью. Наконец он набрался смелости и объявил:

— Ты самое лучшее, что случалось со мной в жизни, Кэролайн. Пожалуйста, возвращайся ко мне.

Кэролайн медленно подняла голову, положила руку ему на щеку и посмотрела в глаза.

— Я уже вернулась.

В стремительном жесте примирения и прощения Кэролайн подняла губы к его губам и поцеловала его с глубокой страстью и любовью, обвив руками шею, прижимаясь к нему всем телом.

— Я чувствую малыша, — пробормотал Брент.

— Ты не чувствуешь малыша, ты чувствуешь мой живот.

— Ты уже такая большая.

Кэролайн провела языком по его губам, вырвав стон из его груди и мгновенно пробудив желание.

— Господи, как приятно к тебе прикасаться! Ты пахнешь дождем и цветами.

Брент нежно обхватил ее груди, заставив охнуть, когда его большой палец легко погладил скрытый под шелком сосок.

— Я так по тебе соскучился, Кэролайн.

Она быстрыми, легкими, как перышко, касаниями целовала его подбородок и щеки.

— Где все? Где Розалин?

Пальцем одной руки Брент повел по ложбинке между ее грудей, а другой начал нежно ласкать ягодицы, прижимая к себе.

— Я всех разогнал до воскресенья. Слуги отпущены, а Недда с Розалин поехали на выходные к викарию и его жене.

Кэролайн, не глядя, бросила розу, которую до сих пор держала в руке, на подоконник, рядом с накидкой, и быстро занялась пуговицами его рубашки, расстегивая их с поразительной ловкостью.

— Мы одни, — протянула она грудным, возбуждающим голосом.

— На три дня, — шепнул ей в ухо Брент. — С моей стороны это эгоистичная попытка… воспользоваться моментом и злоупотребить расположением жены, чтобы наверстать упущенное. — Кэролайн повела бедрами, коснувшись мужа так, чтобы он понял, что она сделала это нарочно.

— Я по-прежнему ужасно сержусь на тебя, — пробормотала она, прокладывая поцелуями дорожку вниз по его груди.

— О боже, прошу, не сердись, — взмолился Брент. — Все женщины, которых я знаю, на меня сердиты. Розалин закатывает истерики, а Шарлотта не разговаривала со мной и не писала мне с тех пор, как ты ушла. — Он принялся расстегивать ее платье. — В то утро, когда я думал, что ты уплыла из моей жизни, я стал пить и не останавливался, пока не осушил две бутылки. Три дня у меня раскалывалась голова, а Недда наотрез отказывалась не греметь посудой. — Он застонал. — А что до твоих сестер, у меня просто нет слов.

Кэролайн тихо засмеялась, и от этого прелестного, мелодичного звука сердце Брента наполнилось радостью. Обхватив ладонями, он повернул к себе ее лицо и заглянул в ее прекрасные глаза, излучавшие прощение и нежность.

— Я люблю тебя.

Она ласково провела пальцами по его щеке.

— Я знаю. И всегда знала. Ты моя мечта, Брент, и моя любовь. В моей жизни нет ничего важнее тебя. Никогда не сомневайся в этом.

Брент прильнул к жене, нежно скользя губами по ее губам.

— А в моей жизни ты всегда будешь светом и надеждой, — прошептал он, — моя дорогая Кэролайн…

Загрузка...