Глава двадцатая

В тот миг, когда она увидела незнакомца, чутье подсказало ей, что она допустила страшную ошибку, придя сюда потихоньку от всех.

Нарушая волю мужа, Кэролайн пробралась в теплицу вовсе не для того, чтобы остаться и работать. Она просто хотела забрать письмо профессора Дженсона, которое забыла два дня назад, когда в спешке уходила отсюда. Как бы она ни сердилась на напыщенного глупца, за которого вышла замуж, она решила рискнуть, побаиваясь, что Брент поймает ее на горячем и обрушит на нее свой гнев, но не позволить ему узнать о своем первоначальном плане уехать в Нью-Йорк.

Итак, она решительно переступила порог стеклянного строения. Почти сразу же, как только она взяла со стола сложенный лист бумаги, в теплицу вошел мужчина. Он держался так свободно и непринужденно, как будто был здесь хозяином, и совершенно ошеломил Кэролайн не только своим неожиданным появлением, но и ослепительной внешностью.

Выглядел он изумительно: белокурые волосы доходили ему до плеч, короткие бачки обрамляли массивную нижнюю челюсть, аспидно-серые глаза были окружены густыми ресницами, а рот был изящно очерчен, почти как у греческих статуй. При взгляде на него буквально перехватывало дух, и Кэролайн впервые в жизни лишилась дара речи просто потому, что стоявший перед ней мужчина был настолько привлекательным физически.

Но, приглядевшись внимательнее, Кэролайн уловила в его внешности что-то странное, хотя никаких явных недостатков как будто не находилось. Незнакомец был одет с иголочки: легкие брюки темно-рыжего цвета, светлая хлопковая рубашка, накрахмаленная, без единой складочки и застегнутая на пуговицы по самое горло, черные сапоги для верховой езды, натертые до блеска и чистые, будто никогда и близко не касались грязи и даже лошади; на согнутой в локте руке висело черное шерстяное пальто. Если бы она собственными глазами не видела, что это не так, она бы поклялась, что на нем костюм для верховой езды, хотя даже он непременно должен был где-то испачкаться или помяться, когда мужчина ехал на лошади или входил в теплицу. Этот чрезвычайно красивый человек выглядел так, будто вышел в лес прямо из ванной.

Незнакомец заговорил с Кэролайн, и та почувствовала, что у нее без всяких причин становятся дыбом волоски на шее. Он представился Питером Уитсвортом, объездчиком лошадей, работающим на их соседа, и, по его словам, совершенно неожиданно наткнулся на теплицу, когда осматривал местность. Увидев, как она вошла, он решил представиться.

И все-таки с ним что-то было не так. Он идеально говорил по-английски, но его манеры и чрезмерно приятный тон интуитивно тревожили Кэролайн. Он был каким-то слишком правильным, слишком любезным, и, учитывая странность ситуации, чутье подсказало ей, что нужно приступить к работе, а не пытаться уйти. Непринужденно улыбнувшись, Кэролайн уронила письмо обратно на стол и стала переносить растения с одного стола на другой.

Почти десять минут мистер Уитсворт ходил за ней по пятам, осыпая любезностями и сетуя на холодную английскую зиму, что само по себе было странно, ведь в этом году холода как будто не спешили наступать на их землю. Только когда он положил пальто на одну из скамей и завел разговор о ней самой, его голос начал меняться, делаясь глубже и гуще, а устремленные на нее глаза стали темнеть.

— По пути сюда я видел маленькую девочку, — спокойно проговорил он, шагая рядом с Кэролайн, которая, взяв в каждую руку по растению, направилась к резервуару с водой. — Прежде чем я успел с ней заговорить, она убежала. — Он ухмыльнулся. — Я ведь не кажусь вам таким уж страшным, не так ли?

Кэролайн попыталась улыбнуться, избегая его взгляда и изо всех сил стараясь выдерживать любезный тон.

— Это моя дочь, и боюсь, что девочка не привыкла к незнакомцам.

— Ваша дочь? Неужели? — Он понизил голос. — Как удивительно, она вовсе на вас не похожа.

Она тут же вскинула голову. Мистер Уитсворт стоял в двух футах от нее, и его губы были изогнуты в улыбке, но глаза оставались неподвижными. Не теряя самообладания, Кэролайн проронила:

— Она больше похожа на родственников моего мужа.

— Ах…

Желание спасаться бегством жгло ее. Если бы только подольше продержать этого мистера Уитсворта в приятном расположении духа, заговорить его, может, кто-нибудь в доме хватится ее, решит, что она здесь, и пойдет искать. С другой стороны, ни у кого не было причин думать, что в теплице ей может угрожать опасность. Забеспокоится только Брент, но она не разговаривала с ним два дня и понятия не имела, где он теперь.

Становилось ясно, что нужно предпринять осторожную попытку уйти.

Кэролайн вытерла руки висевшим у резервуара полотенцем.

— Что ж, мистер Уитсворт, очень приятно было с вами познакомиться, но мой муж…

— Давайте поговорим о вашем муже, — мягко перебил он, медленно проводя пальцем по ее руке.

Кэролайн вздрогнула, широко распахнула глаза и встретила серый, внезапно ставший злым взгляд незнакомца.

— Чего вы хотите? — холодным, ровным тоном спросила она.

Он едва заметно улыбнулся.

— Вы в самом деле audacieuse[6], не так ли, petit dame[7]?

Кэролайн лишь смутно представляла, о чем он говорит, но точно знала, что он говорит по-французски. Она сопоставила факты — странное поведение незнакомца с требованием Брента держаться подальше от теплицы, — и ее мысли прояснились: она поняла, кто перед ней на самом деле.

Как будто прочитав ее мысли, а может быть, из-за страха, от которого остекленели ее глаза, француз посмотрел на нее по-другому.

— Некрасивая прическа, невзрачные черты, но изумительные глаза и фигура… très voluptueuse et érotique[8]. — Он протянул руку и грубо схватил ее за грудь. — Думаю, Ворон знал, что выбирает.

— Да, я знал.

Громкий, сильный голос Брента, прозвучавший с порога, поразил ее даже больше, чем француза. Но она не могла отвести глаз от мужчины, стоявшего рядом с ней, не могла пошевелиться, парализованная волной первобытного страха. Француз поглаживал ее грудь через платье, провоцируя ее и насмехаясь над ее мужем; потом он опустил руку на ее талию, крепко обхватил ее и повернулся к Бренту. В его глазах вспыхнула концентрированная ненависть.

— Что ж, mon ami[9], мы снова встретились.

Краем глаза Кэролайн заметила, что Брент невозмутимо сделал три шага вглубь теплицы, остановившись рядом с ближайшим из продолговатых столов, с невинным видом отодвинул несколько горшков с растениями и, подпрыгнув, уселся, не глядя на нее прямо, а сосредоточив выжидательный взгляд на французе.

Тот, напротив, перевел внимание на нее, подняв палец и нежно погладив ее щеку.

— Она маленькая и заурядная, Ворон. Не пойму, зачем ты на ней женился.

— Она очень хороша в постели. — Брент непринужденно отклонился назад, опираясь на ладони. — Что ты здесь делаешь, Филипп?

Ошарашенная Кэролайн медленно повернулась и посмотрела на мужа. Он был так спокоен, рассудителен, выдержан и как будто безразличен к ней и грозящей им опасности. Единственным признаком тревоги, каких-то эмоций на фоне апатии, которую он изображал, была крошечная капелька пота, соскользнувшая с его левой брови на скулу. Брент бежал к теплице, Кэролайн не сомневалась в этом, а сейчас с невозмутимым и спокойным видом отчаянно пытался спасти ей жизнь.

Француз притянул ее к себе, заломил ей руку за спину и вновь грубо схватил за грудь, заставив ее охнуть.

— Я пришел за тобой, mon ami, — любезно ответил он, с вызовом поглядывая на Кэролайн. — Но, полагаю, раз твоя жена такая соблазнительная, ею я тоже займусь.

У Кэролайн заколотилось сердце и округлились глаза. Она нервно сглотнула, чтобы удержать контроль над страхом, и продолжила неотрывно смотреть на мужа, который как будто и не замечал ее вовсе, а видел только мужчину, провокационно гладящего ее через нежный шелк дневного платья.

Выдержав невыносимо долгую паузу, Брент мрачно проговорил:

— Я так не думаю.

— Non?[10] Пользуешься моей женщиной, а свою попробовать не даешь? — Он усмехнулся. — Французы любят делиться своими дамами, Ворон. Я думал, ты это знаешь.

— Французы делятся своими шлюхами, Филипп, как ты делился своей, но англичане не делятся своими женами. — Он иронично повел бровью. — Я думал, ты это знаешь.

Взгляд Филиппа потемнел и стал угрожающим. Он убрал руку от груди Кэролайн и еще крепче сжал ее заломленное запястье.

— А ты англичанин, не так ли, лорд Уэймерт?

Медленно, слог за слогом, тот подтвердил:

— До мозга костей.

Случись этот разговор в другом месте и в другое время, при любых других обстоятельствах, Кэролайн могла бы рассмеяться. Они ругались, как дети, не поделившие солдатика или место для игры, но боль в руке убеждала ее, что это нешуточный спор. Само зло сгустилось вокруг них — Кэролайн чувствовала, как оно прорезает неподвижный, холодный воздух, — и это настоящее противостояние. Один из них наверняка умрет.

Кэролайн задрожала, и Филипп удовлетворенно заметил:

— Ты уже боишься меня?

В ее глазах блеснул вызов.

— Да, боюсь, — прошипела она холодным, срывающимся голосом. Храбро и толком не задумываясь о последствиях, она с презрением добавила: — Ты дикарь, животное. Неудивительно, что Кристин Дюмонт тебе отказала…

— Кэролайн!

Крик мужа донесся до нее сквозь громоподобный звук удара, раскатившегося по комнате, прежде чем она почувствовала жгучую боль от руки обозленного француза на своем лице. Кэролайн налетела на резервуар с водой и попыталась свободной рукой удержать равновесие, но, хотя внезапные действия Филиппа оглушили ее и заставили подчиниться, он схватил ее за волосы и ударил второй раз, да с такой силой, что она повалилась лицом на пол.

— Еще раз тронешь ее, Филипп, — осторожно, взвешивая каждое слово, пронизанное ненавистью, пригрозил Брент, — и я отрежу тебе яйца, засуну их тебе в горло и буду смотреть, как ты сдыхаешь от потери крови.

Француз снова усмехнулся и намеренно наступил на подол платья Кэролайн, чтобы не дать ей уползти. Дрожа и хватая ртом воздух, она попыталась подняться на четвереньки, силясь вытереть слезы боли и облизывая окровавленные губы. Кожа на лице горела, щека мучительно пульсировала, а череп раскалывался так, будто его били тупым предметом. Но как бы плохо и больно ей ни было, она собралась с силами и посмотрела на Брента.

В точности как раньше, он сидел на столе, откинувшись назад и опираясь на руки, спокойный и невозмутимый, будто ее вообще не было в теплице.

Внезапно он заговорил по-французски, и Кэролайн не разразилась испуганными всхлипываниями только потому, что изумилась, как неуловимо изменился его голос, мимика. С гордостью и в полнейшем недоумении она неотрывно смотрела на него. Брент не просто свободно говорил по-французски, как намекала ей Недда, он владел языком изящно, красноречиво, можно сказать, в совершенстве.

Брент почувствовал, что единственный способ отвлечь взимание Филиппа от своей жены — это быстро сменить предмет разговора, найти другую общую тему. И, честно говоря, ему хотелось переключиться на другой язык, ибо он решительно отказывался терять свою прекрасную, смелую Кэролайн просто потому, что она дала отпор и нанесла оскорбление профессиональному убийце. Какой бы умной и отважной она ни была, она плохо себе представляла, на что способен Филипп. А это, в свою очередь, делало ее хрупкой и беспомощной, не оставляя шансов выжить, если только он быстро не предпримет каких-нибудь действий. Брент надеялся, что, перестав понимать их разговор, Кэролайн будет держать язык за зубами.

— Ты по-прежнему не назвал причины, по которой пришел ко мне, Филипп, — спокойно заметил он, с трудом сдерживая кипящую ярость и леденящий душу страх и изо всех сил стараясь не смотреть на жену. — Я больше не представляю для тебя угрозы, а рисковать и возвращаться в Англию после падения императора кажется немного глупым даже для тебя.

Француз как ни в чем не бывало махнул рукой.

— Ватерлоо закончилось, мой друг, но нашей битве не будет конца, пока кто-то один из нас или мы оба не умрем. Ты знаешь это.

Брент безразлично пожал плечами.

— Как ты узнал, что я не погиб во рву?

— Отвратительное место для последнего вздоха, Ворон, — спокойно ответил Филипп, глядя Бренту в глаза и опуская руку, чтобы погладить волосы Кэролайн, заставив ту съежиться от своего прикосновения. — Но думаю, что радость, которую я испытал, получив наконец возможность героически уничтожить грозу императора в открытом бою, превзошел восторг, охвативший меня при новости, что ты не умер. Ты несколько дней провел в аду, не так ли? — Он усмехнулся, и его глаза блеснули, точно озера из холодной серебристой стали. — Жить в болоте смерти еще хуже, чем умереть в нем. Я заставил тебя страдать во Франции, и теперь ты умрешь в Англии. Лучше не придумаешь.

Брент подался вперед, уперев локти в колени, и бросил мимолетный взгляд на жену, которая по-прежнему сидела, съежившись, у резервуара и смотрела теперь в пол перед собой. Он не хотел провоцировать Филиппа, ибо знал, что Кэролайн — его мишень и при малейшей попытке вывести его из равновесия он мог ударить ее чем-то более опасным и разрушительным, чем кулак. Тем не менее, предпринять такую попытку было необходимо, потому что поймать француза врасплох стало их единственным шансом. К сожалению, Брент не мог придумать, как это сделать, не ставя под угрозу жену. Придется просто вспомнить все, на что он способен, быть быстрее и умнее убийцы, до которого всего несколько футов.

— Война закончилась, Филипп, — с презрением усмехнулся он. — Англичане победили, французы пали. Тебе не за что бороться теперь, когда Бонапарта навсегда отправили в ссылку, войска расформировали, а деньги растратили. Зачем ты приехал сюда продолжать тактические игры, если можно было остаться на континенте и начать новую жизнь? — Он издевательски ухмыльнулся. — Возможно, стоило махнуть на меня рукой и потратить время на что-то более конструктивное, например… поучиться доставлять женщине достаточно удовольствия, чтобы она всю ночь не уходила из твоей постели. — Он мягко усмехнулся. — А что, это интересная мысль!

Канаты сильных мышц вспухли на шее убийцы под накрахмаленным воротником, бачки встали дыбом на стиснутых скулах, и Брент приободрился.

— Ты глуп, Ворон, — зло прошипел Филипп. — Но мне следовало разгадать твою глупость в том, кем ты являешься, — английским ублюдком, который, несмотря на всю свою образованность и дедуктивное мышление, не может взять в толк, почему я здесь.

Впервые с тех пор, как Брент вошел в теплицу, им овладела неуверенность. Филипп презирал его и желал ему смерти, но правдой было и то, что, явившись в Англию, в Мирамонт, он пошел на огромный риск — никогда не вернуться на родину. Мастерством они не уступали друг другу, но на этот раз преимущество было на стороне Брента, потому что он стоял на своей земле. Филипп знал это.

Словно увидев замешательство врага в его нерешительном молчании, француз рассмеялся.

— Все дело в ней.

Еще несколько секунд Брент пребывал в неуверенности, но потом туман рассеялся.

— Кристин.

— Кристин, — с надменной улыбкой повторил Филипп. — Женщина, которая раздвигала для тебя ноги, но сердце которой принадлежало Франции.

Филипп крутил между пальцами прядь волос Кэролайн. Бренту пришлось собрать в кулак всю силу воли, какая у него была, чтобы не броситься на француза за то, что он прикасается к его жене, пугает ее, использует ее, чтобы разозлить его. Он поставил руки на стол, по обе стороны от бедер, и сжал их, пытаясь сохранить самообладание.

Внезапно Филипп намотал волосы Кэролайн на кулак и рывком поднял ее на колени.

— Брент!

Этот крик ужаса и боли поглотил его, и он вскочил на ноги; его глаза горели яростью, лицо исказилось от смертельной ненависти.

— Оставь ее в покое, — шепотом предостерег он.

Взгляд Филиппа сделался тяжелым, пронзая врага, толкая его к нападению. Француз крепко держал Кэролайн и ждал.

Но Брент отказывался на нее смотреть, подсознательно понимая, что иначе потеряет те крохи самоконтроля, которые у него еще оставались, и она умрет, прежде чем он успеет что-то сделать. Кэролайн тихо плакала, сложив руки на коленях и закрыв глаза, — это он видел, даже не опуская глаз. Граф не сходил с места и стоял перед ними, с вызовом расправив плечи, широко расставив ноги и уперев руки в бедра.

Филипп медленно покачал головой и снова поменял язык, очевидно, в попытке расстроить и запугать Кэролайн английскими словами, ставшими резкими и грубыми.

— Думал, ты такой умный, что, трахая ее, узнаешь от нее обо мне и моих способностях? Но тебе ни разу не пришло в голову, что она знает, что ты английская свинья и что она использует тебя и ненавидит.

Брент схватился руками за бедра, когда его сознание наконец впитало сказанное.

— Она специально рассказала тебе обо мне, Ворон, чтобы завоевать твою привязанность, твое доверие…

— Она не добилась ни того, ни другого, — почти неслышно ответил он.

На щеке убийцы дернулся нерв, и он еще туже намотал волосы Кэролайн на руку.

— Я пришел на эту грязную землю, к тебе домой, мой старый друг, осознавая риск, просто чтобы посмотреть тебе в глаза, когда скажу, что французам тебя предала Кристин.

Брент медленно прошептал:

— Я знаю.

Глаза француза расширились совсем чуть-чуть, но Бренту хватило этого, чтобы понять: он поразил врага своим признанием. На самом деле он ничего не знал, но это не имело значения. Его удивляло, как Филипп узнал, что он англичанин, если за шесть лет этого никто не заподозрил, и почему Кристин не только отказалась от Розалин, но и презирала малышку. Куртизанка подбросила их дочь ему на порог не в Англии, когда девочке было семь месяцев, как он сказал Кэролайн, чтобы не раскрывать секретов своей французской жизни, а через несколько дней после родов и по единственному известному ей адресу — в его дом на улице Политики в центре Парижа.

За все годы, что он спал с этой женщиной, она получала удовольствие от совокуплений, но никогда не хотела близости сама, никогда не хотела по-настоящему поговорить, только задавала ему вопросы, если это касалось Наполеона, его двора, его управления — предметов, которые не должны были интересовать представительницу ее профессии. Сам того не подозревая, он позволил Кристин шпионить за собой. Ее наверняка умышленно подсунули ему в любовницы, потому что Филипп с первого взгляда заподозрил его. Да, он никогда не раскрывал ей важной информации и того факта, что он англичанин, но со временем Кристин разгадала правду. Она была идеальным осведомителем, а у него ни разу не возникло даже тени сомнения, что она не та, за кого себя выдает.

Сохраняя спокойствие, Брент тихо, жалостливо рассмеялся.

— Филипп, мой старый друг, я знал все о Кристин с самого начала, — многозначительно ответил он, допуская в тон лишь малую толику сарказма. Затем он опустил взгляд на стол и смахнул пальцами случайные пылинки. — Я понимал, кто ты и в какую игру она играла, когда пускала меня к себе в постель, и это я смеялся в душе всякий раз, когда она раздвигала для меня ноги. Я использовал ее, а ты мог спасти себе жизнь, если бы сообщил мне эти устаревшие данные, когда напал на меня при Ватерлоо.

Брент снова посмотрел в лицо убийцы, в пронизывающие серые круги злобы, в которых теперь вместо льда горел огонь, вместо уверенности бушевала ярость.

Осторожно, негромко он добавил:

— В конечном итоге она предала тебя, потому ты здесь, Филипп. Кристин была твоей слабостью. Она оставила тебя в дураках, и привязанность к шлюхе тебя убила.

Француз оцепенел, его глаза как будто остекленели. Сдавленным голосом он ответил:

— Но я не умру, пока не убью твою, mon ami.

Все стало неподвижным, воздух загустел от напряжения и запах не цветами, а потом и страхом. Кэролайн крепко зажмурилась и не открывала глаз, она знала, что жить ей осталось считанные секунды. Муж не мог ее спасти, он был безоружен и находился слишком далеко, чтобы просто напасть на Филиппа, а тот железной хваткой держал ее за волосы. Француз сломает ее беззащитную шею, прежде чем она успеет понять, что происходит.

Кэролайн подняла веки, чтобы в последний раз посмотреть на мужа. В ту же секунду она почувствовала какое-то движение и свист, услышала, как сумасшедший рядом с ней тяжело застонал. Он медленно отпустил ее волосы, отшатнулся от нее, рухнул на заднюю стеклянную стенку и сполз на пол.

Кэролайн хватала губами воздух и неистово дрожала. Ее сердце бешено заколотилось, когда она заставила себя оглянуться на француза.

Тот смотрел на Брента широко раскрытыми от ужаса глазами с выражением полного недоумения на лице, а в груди у него торчала тонкая, из слоновой кости рукоять ножа. На глазах у Кэролайн он протянул руку, отчаянно пытаясь вытащить нож, но силы быстро покидали его вместе с кровью, которая густой, красной, как рубин, струйкой текла из раны на белоснежную рубашку.

Внезапно рядом с ней оказался Брент. Он схватил ее под мышки, поднял на ноги и прижал к груди.

— Не смотри, Кэролайн, — потребовал он нежным, ласковым шепотом, обхватывая ее голову ладонями.

Она зарылась лицом в его рубашку, с трудом держась на трясущихся ногах. Она старалась спокойно дышать и сдерживать слезы, которые сами по себе текли из ее крепко зажмуренных глаз. Она чувствовала напряжение в руках Брента, слышала, как сильно колотится возле ее уха его сердце, и сознание того, что он был испуган не меньше ее, совершенно потрясло Кэролайн, и она безудержно разрыдалась.

— Он… ударил меня… Моя г-голова…

— Ш-ш-ш… Я знаю, милая, — выдавил из себя Брент. — Теперь ты со мной. Ты со мной.

Он крепко обнимал ее, позволяя наплакаться вволю, целуя ее в висок, разглаживая пальцами волосы и тихонько покачивая.

— Как… как т-ты… Как ты у…

— Розалин сказала мне, — успокаивающе ответил Брент, понимая, что Кэролайн хочет знать, но слишком скована шоком, чтобы сформулировать вопрос. — Она нашла меня, взволнованная, и, сделав несложные выводы, я догадался. — Он нежно коснулся губами ее лба. — Я схватил первое оружие, какое смог найти, и побежал так быстро, как никогда прежде не бегал. Остановился только перед теплицей, чтобы перевести дух, а когда почувствовал, что настал подходящий момент встретиться с французом лицом к лицу, заткнул нож за пояс и вошел внутрь, чтобы спасти мою прекрасную жену, которая опрометчиво решила дать отпор убийце.

Снова ощутив внутреннюю дрожь, Кэролайн отрицательно покачала головой, зажмурилась и прикрыла рот рукой.

— Ты спас мне жизнь, — шепнула она себе в ладонь.

При этих словах Брент зарылся лицом в ее волосы и кротче сжал сильные руки вокруг ее спины и талии.

— Я бы никогда не допустил, чтобы с тобой что-то случилось, Кэролайн.

От нежности в его голосе ей захотелось раствориться в нем, стать его частью. Она обвила Брента руками и сдавила в неистовых объятиях.

— Прости меня.

Он нежно обхватил ладонями и поднял к себе ее лицо. Отерев слезы Кэролайн, он подождал, пока она успокоится и поднимет черные, влажные ресницы.

— Слушай меня внимательно. Тебе нужно быстро вернуться в дом, найти Хэрольдса или Крессинга или даже Дэвиса и послать кого-то из них за властями. Потом пришли ко мне одного Карла. И никого другого.

— Я не хочу уходить без тебя…

— Ты должна это сделать, — настаивал Брент. Он прочел неуверенность в глазах жены и покачал головой. — Я должен остаться здесь, чтобы ничего не тронули и не передвинули, пока не прибудет судья-магистрат. Полагаю, будут расспросы и полное дознание, и боюсь, что я окажусь в самой гуще.

Поколебавшись мгновение, Кэролайн едва заметно кивнула.

— Все в порядке, малышка, — с улыбкой утешил он. — Ты нарушила запрет своего мужа, и придется тебя наказать. Вот и подумай над этим, пока я не вернусь.

Кэролайн встретила его смягчившийся взгляд и коснулась его лица кончиками пальцев.

— Брент…

— Я знаю, — шепнул он, целуя ладонь жены и угадывая ее желание во взгляде. — Я знаю, Кэролайн, но не здесь. Скажешь мне позже.

У Кэролайн сдавило горло, но она кивнула в знак понимания и согласия, и Брент медленно отпустил ее. Она пошла к двери и, бросив на прощание неуверенный взгляд, покинула теплицу.

Брент подождал, наблюдая, как она исчезает в густой листве и спускающихся сумерках раннего вечера, и повернулся к Филиппу.

Тот умер в оглушительном сознании, что проиграл Ворону и всем англичанам на их земле. Какая ирония судьбы! Даже с печатью смерти на лице он выглядел холодным и отстраненным, всматриваясь в небытие серыми, безжизненными, как у куклы, глазами.

Брент не хотел закрывать их, не хотел даже прикасаться к Филиппу. Его вдруг наполнило сознание того, что на остатках его жестокого прошлого, сложенного из разрушений, смерти и крови, обид и одиночества, наконец поставлена точка. Война закончилась, страха больше не было, и теперь наконец-то кошмары перестанут мучить его по ночам. Лучшая часть его жизни только начиналась. Им овладела полная безмятежность.

С этой ободряющей мыслью он намеревался подойти к одной из скамей и свалиться на нее, позволив телу сбросить изнуряющее напряжение в ожидании дознания. Брент повернулся и увидел маленький, сложенный пополам лист бумаги.

Скорее всего, он бы вовсе не заметил его, если бы тот лежал на столе вместе с другими бесчисленными заметками Кэролайн, но он упал и белел на темном полу. Без всякой задней мысли Брентлюднял бумажку и положил ее на место. Однако листок оказался не заметкой, а письмом, распечатанным и открытым взгляду, и его необычность привлекла внимание графа. Нахмурившись, он начал читать.

20 ноября 1815 г.

Уважаемый мистер Грейсон!

Мы с радостью получили Ваше последнее письмо, в котором Вы сообщаете о своих планах посетить Колумбию этой зимой. В приложении Вы найдете учебное расписание и список американских ботаников, с которыми Вы можете по желанию вести независимую переписку. Разумеется, мы сожалеем, что Вы не присоединитесь к нам раньше, как изначально намеревались, но мы также понимаем осложнения, с которыми приходится сталкиваться, обращаясь к новому источнику образования. Надеюсь, вы без дальнейших задержек покинете Англию, ведь мы уже больше года с нетерпением ждем вас, чтобы объединить наши усилия по экспериментам с розами.

Кстати, мистер Грейсон, нам наконец удалось получить лиловые образцы, однако они нестабильны и не всегда дают пурпурную кайму. Мы, безусловно, будем премного благодарны, если вы присоединитесь к нам на постоянной основе.

До встречи в январе,

Уолтер П. Дженсон,

Профессор ботаники, Колумбийский университет

Брент перечитал три раза и медленно сложил письмо. Потом, устремив перед собой пустой взгляд, оцепенев от того, что только что осознал и принял, лишенный каких-либо мыслей и чувств, он тяжело опустился на холодный, твердый пол теплицы и опустил затылок на стекло, наблюдая, как сгущающийся мрак окутывает безмолвные джунгли, окружившие его со всех сторон.

Загрузка...