Глава десятая

Летний сезон заканчивался. Лето перешло в осень, и все уже строили планы на зиму.

В планы Стенли Бентисса входила сногсшибательная пантомима «Спящая красавица», дополненная мечтательной секвенцией в исполнении «Красавиц Берти» под музыку Карины.

Как и предсказывал Берти, Мелани вышла замуж за своего доктора и в труппу не вернулась. Теперь Карина стала полноправным членом труппы и от нее зависело очень многое.

Все признали вклад ее музыкальных произведений в общий успех и с нетерпением ожидали, когда Карина и Берти поженятся. Их помолвка прошла без излишнего шума и суеты. Карина просто нежно положила на его руку свою и сказала:

— Хорошо, Берти, дорогой. Я постараюсь сделать вас счастливым.

— А я сделаю все, на что способен, чтобы сделать счастливой вас, — пообещал Берти.

Ей было хорошо известно, как беззаветно он ее любит, даже зная, что половина ее сердца безвозвратно отдана другому мужчине.

День, когда она пообещала стать его женой, должен был стать днем радости для Берти, но Карина чувствовала, что с ним не все в порядке. Он стал часто впадать в какое-то странное состояние. Несколько раз она заставала его сидящим в одиночестве. Он смотрел в одну точку перед собой, и в его глазах было отчаяние.

Когда Карина прикасалась к нему, он резко срывался с места. Она понимала, что Берти живет в своем тревожном мире, куда ей не было доступа. В ответ на ее расспросы он только вымученно улыбался и начинал паясничать.

Однажды Карина спросила: может быть, он не рад предстоящей свадьбе? Но Берти стал горячо убеждать девушку в обратном. Было очевидно, что он ее обожает. Больше она не задавала таких вопросов.

«Когда мы поженимся, его заботы станут моими, — думала Карина. — И я буду ему хорошей женой — отблагодарю за все, что он для меня сделал. Потому что я считаю его самым лучшим, самым добрым мужчиной на свете. Это моя настоящая жизнь, а не та, прошлая. И в этой жизни, с детьми, которые у нас появятся, я найду исполнение всех своих желаний».

Однако по мере приближения дня свадьбы она все чаще плакала по ночам.

Когда задули холодные октябрьские ветры, герцог Уэстбери сошел с корабля в Саутгемптоне и сел на поезд, идущий в Лондон. Четыре месяца пребывания за границей очень его изменили. Он никогда не был полным, но сейчас его лицо выглядело просто изможденным. Темные круги под глазами говорили о бессонных ночах.

Казалось, что-то все время гонит его вперед, он безуспешно ищет чего-то и не находит покоя.

По прибытии в Лондон герцог остановился в самой фешенебельной столичной гостинице «Империал».

— Не угодно ли вашей светлости развлечься сегодня вечером? — почтительно спросил его обслуживающий номер стюард.

— Да, конечно, — ответил герцог.

Он всегда искал развлечений или, по крайней мере, какого-нибудь занятия, которое отвлекало бы от тяжелых мыслей. Но прекрасное видение — женщина, которая от него убежала, никогда его не покидала. Она всегда была неподалеку, потом исчезала, чтобы вновь появиться.

Другие женщины проходили перед его мысленным взором, но все они тускнели перед той единственной, которая его не отпускала.

— Чем же можно развлечься в Лондоне сегодня вечером? — со скучающим видом спросил герцог.

— Сегодня много хороших театральных спектаклей, ваша светлость. Говорят, лучше всех «Двенадцатая ночь» в «Маджестике», но боюсь, туда уже не достать билетов. Сегодня последний спектакль сезона, и билеты наверняка заранее раскуплены.

«Двенадцатая ночь». Пьеса, которую он смотрел в тот вечер, когда в него стреляли, а добрый ангел спас ему жизнь. Может, повезет и сейчас?

«Что за суеверие!» Герцог попытался отбросить эту мысль. Но она не выходила у него из головы. Он вытащил бумажник, достал крупную банкноту и сказал стюарду:

— Надеюсь, вы сможете сотворить для меня маленькое чудо?

— Два билета, ваша светлость?

— Нет, один.

Стюард просиял и умчался. Через несколько минут он появился с билетом.

— К сожалению, партер. Места в ложе уже невозможно достать, ваша светлость.

— Ничего, сойдет.

Герцогу вовсе не хотелось сидеть в ложе, где его сразу бы заметили. Сегодня он предпочел бы избежать общения с друзьями, да и со всем внешним миром.

В последний момент герцог чуть было не отказался от посещения театра. Все, что он делал, казалось ему теперь совершенно бессмысленным. Он собирался несколько дней пробыть в Лондоне, а потом, возможно, вернуться в свой замок. Но и то и другое его не радовало.

Наконец он все-таки решился, быстро облачился во фрак, повязал белый галстук и вскочил в экипаж, который услужливо подогнал для него стюард.

Когда герцог приехал, все зрители уже сидели на местах. Свет погас, и он пробирался на свое место в темноте.

Просмотреть программку герцог не успел, поэтому появление «Красавиц Берти» было для него полной неожиданностью. Он всматривался в лица девушек, надеясь увидеть среди них леди Ирис. Берти тогда сказал, что не видел ее, но она могла вернуться к нему позже.

Однако ее не было.

Герцог решил досмотреть спектакль, а потом найти Берти. Тот, несомненно, должен что-нибудь о ней знать.

Перед вторым антрактом зрительный зал вдруг оживился. Кто-то сзади него сказал:

— Сейчас выйдет она. Я третий раз смотрю пьесу, только чтобы ее увидеть. Мало того, что она поет как ангел. Говорят, она самая замечательная женщина в Лондоне.

Герцог криво усмехнулся при слове «ангел». Оно напомнило ему прошлое. В следующий момент раздвинулся занавес, и он увидел Ирис.

Она была одета в голубое атласное платье, сверкающее серебряными блестками. Все в ней показалось ему великолепным, включая потрясающую уверенность, с которой она играла и пела.

Герцог был ошеломлен. Он просто оцепенел. Конечно, это она. Она без маски. Он был уверен, что именно это лицо видел при свете луны. А этот голос тысячи раз слышал во сне.

Это была она!

Герцог попытался встать, хотел пойти за кулисы, чтобы перехватить ее, пока она снова не убежала, но не смог пошевелить ни руками, ни ногами. Он не мог сдвинуться с места. Это было снова, как в его снах.

Он с изумлением увидел, как очарована публика леди Ирис и ее музыкой.

Когда она закончила петь, зал взревел от восторга. Певица сделала реверанс и подняла руки, как бы принимая благодарные аплодисменты зрителей.

Да, он знал ее, но он ее не знал. Эта столь дорогая ему женщина прошла мимо него.

Быть может, она оставила его, потому что нашла ту жизнь, которая ее удовлетворяла. Что он мог ей дать по сравнению с таким триумфом? Эта мысль приковала его к месту.

Начался следующий акт. Раньше герцог был уверен в себе, знал, что скажет, когда ее найдет. А сейчас пребывал в полной растерянности.

Герцог ждал, что леди Ирис выйдет на сцену еще раз, но она появилась только после финального занавеса вместе со всеми артистами. Ирис стояла рядом с Берти. Под восторженные возгласы зрителей тот изящным жестом поднес ее руку к губам и поцеловал.

Мужчина, стоявший позади Берти, сообщил зрителям:

— Завтра он женится на ней. Счастливчик!

Герцог резко встал и ринулся прочь из театра. Он побоялся остаться, чтобы не потерять контроль над собой.

Она выходит замуж за Берти! Но это же невозможно — она его жена. В его сердце она все это время была женой. Она обещала принадлежать ему.

Шатаясь, он вышел из театра, завернул за угол, выйдя на боковую улицу, и в изнеможении прислонился к стене.

Он так долго искал ее! А теперь должен потерять в последний момент.

Его охватило то же странное оцепенение, что и в театре. Он стоял, не в силах тронуться с места, а мимо него на боковую улицу выходили зрители. Потом он понял, что рядом был выход из театра.

Герцог все еще не мог пошевельнуться, глядя на дверь, из которой должна была выйти она. Но он потерял ее! Завтра Ирис выйдет замуж за другого. Все, что он мог сейчас делать, это стоять и смотреть, как она будет идти под руку с Берти.

Вот она выходит из театра. Сейчас ее поглотит толпа. Она уйдет и никогда не узнает, как он ее любит. Она сворачивает за угол. Все кончено!

Внезапно герцог ожил и рванулся к ней.

— Подождите! Ирис, подождите!

Он был уверен, что кричит, но не услышал ни звука. Она не слышит его! Герцог выбежал на дорогу, продолжая кричать.

Что случилось дальше, он не сразу понял. Не заметил летевшего на него экипажа, не услышал испуганного ржания лошади и окрика кучера, тщетно пытавшегося его объехать. Почувствовал только удар копыта по голове и второй удар о твердый бордюр тротуара. Перед глазами все поплыло. Над ним склонились какие-то люди. Он лежал, удивленно и растерянно глядя вверх.

Берти заметил скопление народа. Оставив Карину в центре восторженной толпы, спешившей выразить ей свое восхищение, он побежал через дорогу узнать, что случилось.

— Боже мой! — прошептал он, увидев, кто лежит на дороге. — Что с вами?

— Я не виноват, — оправдывался кучер, управлявший экипажем. — Он выскочил прямо перед моей лошадью.

— Кучер прав, — еле слышно пробормотал герцог. — Это моя вина. Просто отвезите меня в гостиницу. Я остановился в «Империале».

Он попытался встать, и Берти подал ему руку. Глаза герцога прояснились.

— Берти, — с трудом выговорил он. — Я помню, ты говорил, что не знаешь, где она. Ведь ты знал, правда?

— Знал. Я сказал только то, о чем она меня просила.

Герцог кивнул. В голове у него звенело.

— Я понимаю, — тихо сказал он. — Ты ее любишь?

— Больше всех на свете.

— Береги ее. Сделай ее счастливой.

Берти побледнел.

— Вам нужен врач, — сказал он.

— В гостинице пошлют за врачом. Пожалуйста, помоги мне сесть в кеб.

Берти усадил его и стоял, глядя, как экипаж с герцогом удаляется. Ему вдруг стало трудно дышать. Он медленно пошел к выходу из театра. Карина ждала его возле экипажа, который должен был отвезти их в пансион.

— Что случилось? — спросила она.

— Ничего, — хриплым голосом ответил Берти. — Поехали к себе!

На следующее утро вся труппа встала рано, чтобы подготовиться к свадьбе. Предполагалось, что она будет довольно скромной. Церковь находилась за углом, и жених с невестой собирались отправиться туда вместе пешком.

Карина была в белом шелковом платье скромного, но элегантного покроя. Добавляя последние штрихи к этому наряду, она старалась не думать о том, что сегодня навсегда простится со своей любовью. Отныне ее жизнь потечет по иному руслу. Она посвятит себя порядочному, доброму мужчине. Через час станет его женой.

— Пора идти, — сказала Джулия. — Берти ждет тебя внизу.

Улыбнувшись, Карина поцеловала Джулию и других девушек, и они стали спускаться вниз. Там их уже ожидали Берти, Джеймс, Сэмсон и Энтони, все в элегантных новых костюмах.

Увидев лицо Берти, Карина испугалась. Казалось, он страдает какой-то смертельной болезнью. Кожа была серой. За последние недели он сильно похудел.

— Пойдем, жена моя, — сказал он.

Рука об руку они направились к маленькой церкви, вместе туда вошли и прошли к тому месту, где стоял пастор.

— Нежно любящие...

Когда начался обряд венчания, Карину охватило чувство нереальности происходящего, и она была рада ему. Это чувство будет поддерживать ее ближайшие полчаса.

Пастор обратился к Берти:

— Берете вы в жены эту женщину?..

Когда он закончил предусмотренный обрядом длинный вопрос, участники труппы вытянули шеи, чтобы получше расслышать ответ Берти. Все знали, как он обожает свою невесту, и были уверены, что он скажет «да».

Но Берти молчал.

Не услышав ответа, Карина вопросительно посмотрела на жениха. Он выглядел еще хуже, чем раньше. Пастор повторил вопрос:

— Берете вы в жены эту женщину?..

- Нет!

Его ответ гулким эхом прокатился по церкви и вырвался наружу, перепугав грачей, которые с громкими криками взмыли в небо.

— Нет, нет, я не могу!

Берти повернулся, подошел к ближайшей скамье и с рыданиями рухнул на нее.

— Берти, дорогой!

Карина упала рядом с ним на колени.

— Ты можешь сказать мне, что тебя мучает?

— Меня мучает то, что я подлый, бесчестный негодяй, — прохрипел он сквозь слезы. — Я обманул тебя. Думал, что смогу с этим жить. Но я не могу жить с тобой и продолжать тебе лгать. Прости меня, прости меня!

Закрыв лицо руками, он разрыдался еще сильнее.

— Я не понимаю, объясни! — умоляла она дрожащим голосом.

Берти наконец овладел собой.

— Пойдем со мной, — пробормотал он. Взяв ее за руку, он помог ей подняться, и они выбежали из церкви. Карина едва за ним поспевала.

На улице Берти остановил кеб и помог ей в него сесть.

— Гостиница «Империал», — коротко бросил он кебмену.

В кебе они сидели рядом. Экипаж грохотал по булыжной мостовой. Берти заговорил, не глядя на Карину:

— Постарайся не возненавидеть меня, хотя большего я не заслуживаю. Ты говорила, что герцог собирался жениться на леди Вирджинии, но ты ошиблась. Она вышла замуж за виконта Ментона. Я видел, как они вместе выходили из церкви. Сейчас она виконтесса Ментон.

Карина молчала. Берти взглянул на нее.

— Ты не поняла? Герцог не женат.

— Не женат? — прошептала Карина, чувствуя, как ее охватывает невероятная радость. — Ты уверен?

— Он точно не женился на леди Вирджинии. Мог жениться на какой-нибудь другой женщине, но думаю, что это не так. Вчера вечером он был на улице возле театра. Наверное, пришел туда ради тебя. Я говорил с ним уже после того, как его сбил кеб.

— И ты мне не сказал?! — упрекнула она.

— Не сказал. Также, как не сказал о свадьбе Ментона. Я узнал о ней еще несколько недель назад. Все это время скрывал от тебя правду, потому что хотел, чтобы ты вышла за меня. Теперь ты знаешь, какой я негодяй. Не будем больше ни о чем говорить, пока ты не увидишь его.

— Я увижу его? — Карину охватило смешанное чувство недоверия и радостной надежды.

— Вчера вечером его отвезли в гостиницу «Империал». Сейчас мы едем туда.

Карина была настолько ошеломлена таким поворотом событий, что все еще не могла полностью осознать происходящее. Она только понимала, что ее мир перевернулся с ног на голову.

Все это время Берти знал, что она ошиблась, и молчал. Он хотел жениться на ней, скрыв правду. И только в последний момент понял, что не сможет с этим жить. Он пытался быть нечестным, но не сумел себя пересилить.

Теперь Карине стало ясно, почему он так страдал в последнее время. Его мучило то, что он сделал.

Она начала говорить, запинаясь:

— Ты сказал... он может быть женат... на какой-то другой женщине. Он не захотел жениться на мне.

— Когда ты его увидишь, он сам скажет тебе, чего хочет.

Карина судорожно сжимала и разжимала руки. Увидеть его после столь долгой разлуки! Ей нужно оставаться спокойной, не питать слишком больших надежд. Ничего ведь в сущности не изменилось, кроме того, что... может быть, он в самом деле приходил в театр, чтобы увидеть ее?

Возле гостиницы Берти помог ей выйти из кеба, и они вместе вошли в вестибюль грандиозного здания. Администратор с любопытством уставился на них. Карина вдруг осознала, что они представляют собой странное зрелище, разъезжая по Лондону в свадебных нарядах.

— Мне нужно немедленно видеть герцога Уэстбери, — требовательным тоном заявил Берти.

— Его светлость не может никого видеть, — ответил администратор. — Он умирает.

Карина вскрикнула и закрыла лицо руками.

— Я знаю, что он был ранен вчера вечером, — сказал Берти. — Я видел герцога после того, как его сбил кеб, но он мне сказал, что ранен не сильно. Потом поднялся на ноги и уехал в гостиницу.

— Это действительно так, — администратор немного оттаял, видя, что Берти явно известна ситуация. — Однако когда он приехал, ему стало совсем плохо. Мы послали за врачом, и он обработал раны. Потом у герцога началась лихорадка, и он стал бредить. Все время зовет свою жену.

Сердце Карины сжалось. Ее мир снова погрузился во мрак.

— Но никто никогда не слышал о существовании герцогини Уэстбери, — продолжал администратор. — В газетах не было сообщений о его свадьбе.

— Ее еще не было, — пояснил Берти. — А сейчас разрешите мне проводить к нему эту леди. Вы увидите, что это решит проблему.

Администратор постеснялся задавать им вопросы, и они помчались вверх по лестнице.

У дверей огромных покоев оба остановились. Карина старалась подавить свой страх и отчаянно молилась, чтобы герцог не умер.

Отворив двери, они сразу же услышали его лихорадочные возгласы:

— Позовите мою жену... приведите мою жену... я видел ее вчера вечером... скажите ей, пусть придет ко мне... она обещала... всегда... но потом она покинула меня... найдите ее... пожалуйста, скажите ей...

— Он имеет в виду тебя, — сказал Берти. — Иди скорее!

Карина кинулась к постели герцога и упала перед ней на колени.

— Я здесь, мой дорогой, я здесь! Посмотри на меня. Ты думал, я не приду?

Герцог лихорадочно схватил ее за руку, глядя на нее безумными глазами.

— Ты! — прохрипел он. — Ты мне снишься?

— Нет, мой дорогой, я тебе не снюсь. Я здесь, и я твоя. Сейчас ты почувствуешь меня.

Карина взяла руки герцога в свои, а потом обняла его и прижала к сердцу, словно пытаясь защитить.

Берти не стал на них смотреть, он закрыл глаза.

— Я им говорил, что ты придешь, — бормотал герцог, — но они не верили. Они думают, что у меня нет жены. Но это ты...

Потом сознание больного прояснилось, и он заметил, что Карина в свадебном платье. Она увидела страх в его глазах и поспешила успокоить.

— Я не вышла замуж, — сказала она. — Должна была выйти, но свадьба не состоялась. Поверь мне, я не вышла замуж.

— Тогда как можно быстрее должна состояться наша с тобой свадьба, — сказал он. — И ты станешь моей женой в глазах всех, в моем сердце и в душе.

— Все будет так, как ты захочешь, — пообещала Карина. — А сейчас отдохни. Тебе нужно выздороветь.

— Я боюсь закрыть глаза, боюсь, что ты исчезнешь.

— Я больше никогда тебя не покину, — торжественно поклялась Карина.

Герцог постепенно отпустил ее руку и откинулся на подушки. Он долго смотрел на нее, потом закрыл глаза.

Карина подошла к врачу, стоявшему с другой стороны постели больного.

— Скажите, насколько серьезно его состояние? — с тревогой спросила она. — Внизу мне сказали, что он умирает...

— О нет, нет! Все не так страшно. Как только слухи появляются, они с каждой минутой становятся все страшнее. Он действительно потерял сознание, когда приехал вчера вечером, и его лихорадит. Но сейчас нет причин опасаться за его жизнь.

Доктор дружелюбно улыбнулся Карине.

— А сейчас, я думаю, он принял от вас такое лекарство, лучше которого я не смог бы ему предложить.

Вскоре доктор ушел, проинструктировав Карину относительно того, какие лекарства и когда следует давать герцогу.

Больной спал, а Карина продолжала сидеть у его постели, все еще не до конца понимая, что с ней произошло. Теперь она знала, что он ее любит, что она нужна ему и что они больше никогда не расстанутся.

В тот момент ей больше ничего и не надо было знать.

К ней подошел камердинер герцога.

— Джентльмен, с которым вы пришли, стоит в коридоре. Он спрашивает, что ему делать.

— Попросите его войти.

«Бедный Берти», — подумала Карина. Как бы плохо он ни поступил, она не могла заставить себя на него сердиться. Его и так замучила совесть. И в конце концов он ведь привел ее к любимому.

Берти медленно шел по комнате. Сердце Карины сжалось. Она бросилась к нему, взяла за руку и повела в угол комнаты.

— Милый Берти, — начала она.

— Не жалей меня, — с горечью проговорил он. — Я этого не заслуживаю.

— Ты всегда был моим лучшим другом, — сказала Карина. — Я этого никогда не забуду.

— Я лгал тебе. Я хотел жениться на тебе с помощью лжи.

— Но не сделал этого. Не смог этого сделать, потому что ты по-настоящему хороший человек, которому я всегда верила.

— Нет, я мужчина, который тебя любит. Я больше никогда тебе этого не скажу, но это правда. Я вдруг понял, что делаю, и ужаснулся. Я ведь только хочу, чтобы ты была счастлива.

— Спасибо тебе, я обязательно буду счастлива. Спасибо, что привел меня к нему.

Берти вздохнул.

— Думаю, это конец леди Ирис.

— Может быть, это конец моей исполнительской карьеры. Но я ведь уже сочинила всю музыку для пантомимы. Теперь она твоя. А потом... кто знает, что я еще напишу.

— Обещай, что принесешь свою новую композицию мне, а не кому-нибудь другому.

— Конечно.

Он в последний раз поцеловал ее руку.

— Будь счастлива, леди Ирис. Пусть для тебя никогда не идет дождь!

Герцог заворочался в постели, и Карина быстро повернулась к нему, забыв о Берти.

— Ну, я пойду, — сказал он.

— До свидания, милый Берти.

Карина поцеловала его в щеку и поспешила к постели больного. Берти увидел, как она снова упала на колени и протянула руки к любимому.

Берти потрогал щеку в том месте, где она поцеловала. Потом тихо вышел из комнаты.

В коридоре он остановился, и его глаза наполнились слезами. Берти подумал, что ему придется взять себя в руки и начать жизнь сначала.

— Что, мой милый? — нежно сказала Карина.

Герцог смотрел на нее во все глаза, словно узнавая.

— Это была ты, правда? — прошептал он. — «Двенадцатая ночь»... все эти годы... Девочка, которая меня спасла. Ты обняла меня так же, как сейчас.

— Да, это была я, — тоже шепотом ответила она.

— И тебя зовут Карина. Ты сказала мне это много лет назад. А я тогда сказал, что это означает «любимая». С тех пор ты всегда была моей любимой. И с тех самых пор моя любимая никогда меня не покидала, а когда я встретил леди Ирис, то понял, что она тоже никогда меня не покинет. Наверное, в глубине души я знал, что вы обе — одна и та же женщина.

Вы обе пришли, чтобы меня спасти. Когда мы встретились несколько месяцев назад, я был человеком, недостойным уважения, — высокомерным и эгоистичным. Заботился только о собственных удовольствиях. Я увидел тебя и пожелал. Не сомневался, что получу тебя, как только попрошу об этом. Даже не попрошу, а потребую. Мне казалось, это будет совсем легко.

Я думал, что смогу купить твою любовь драгоценностями и роскошью. Движимый невероятной гордыней, я был уверен, что имею право сделать тебя своей любовницей. Ты показала мне, какого обо мне мнения, и была права. Убежала от меня, потому что я оказался недостойным тебя.

Карина наклонилась и поцеловала его.

— Я убежала, потому что очень любила тебя и боялась, что останусь с тобой на любых условиях, —сказала она. — Но я знала, что, если стану твоей любовницей, ты меня будешь потом презирать.

— Я никогда бы не стал тебя презирать, — клятвенно заверил ее герцог. Потом он вздохнул. — Но мне пришлось долго постигать твою истинную ценность. Я искал тебя повсюду. Я спрашивал у Берти, где тебя найти, но он сказал, что не знает. Вчера он объяснил мне, что ты сама попросила его так сказать.

— Да. Я видела тебя в магазине Эспри с леди Вирджинией.

— Ты была там?

— Я подошла ко входу и увидела вас вместе. Я не заметила виконта Ментона.

— Он стоял в глубине магазина. Я был с ними, покупал свадебный подарок.

— А я подумала, что ты и она...

— Ни за что на свете, — возразил герцог и закашлялся.

Кашлял он очень долго. Карина уложила его и дала ему лекарство.

Немного отдышавшись, он сказал:

— Вскоре я уехал за границу. Возвращаясь из поездки по Европе, я провел с ними пару дней в Париже. Могу только сказать, что мне жаль Ментона. За все богатства Индии я бы не женился на Вирджинии!

Герцог взглянул на Карину.

— Если бы ты знала правду, мы бы еще тогда нашли друг друга.

— Нет, — задумчиво сказала она. — Тогда еще не пришло время. Мне нужно было во многом разобраться. Во многом, чего я сама о себе не знала.

— Например, в том, какая ты прекрасная артистка? Ты не сочтешь меня слишком деспотичным супругом, если я скажу, что герцогине не пристало выступать на сцене?

— У меня нет желания выступать на сцене. Мое место за сценой. Я пишу музыку для театра. Пообещала Берти отдать ему все мои будущие композиции. И думаю, их будет немало.

Она посмотрела на него с озорным вызовом в глазах.

— Мне кажется, я должен согласиться с этим условием, моя дорогая, не так ли? — осторожно спросил герцог.

Она с улыбкой кивнула.

— Тогда больше не будем это обсуждать, — сказал он. — Единственное, что я должен знать: под каким именем будут исполняться твои композиции.

— Обещаю не склонять имя Уэстбери в театре.

— Моя дорогая, может быть, это не очень тактично с моей стороны, но я хотел бы наконец узнать твое имя. Пойми, хотя мы и помолвлены, я не знаю твоего полного имени. Знаю, что тебя зовут Карина, но не знаю твоей фамилии.

— Дентон. Мисс Карина Дентон. Сирота, дочь скромного сквайра из Вустершира. У меня есть небольшое поместье в этом графстве и достаточно денег, чтобы чувствовать себя независимой, вот и все. Я не имею ни высокого титула, ни положения в обществе.

— Мне все это безразлично. Мне нужна только ты! Помнишь, когда-то я попросил тебя положить руку на сердце и поклясться, что до конца своих дней ты не отдашь его ни одному другому мужчине.

— Помню.

— И ты поклялась. Ты сказала: «Ни одному мужчине, кроме вас, до конца моих дней». А я сказал, что никакая сила на свете не отнимет у тебя мое сердце. Моя дорогая девушка, должен тебе сказать, что это поныне остается в силе, и так будет всегда, пока мы живы. Всю оставшуюся жизнь я буду стараться исправить то зло, которое я тебе причинил, ведь из-за него мы чуть не потеряли друг друга.

Он обнял ее и пылко поцеловал. Как бы он ни ослаб сейчас, Карина почувствовала в нем ту же страсть, что и в ту ночь, когда она встретилась с ним в саду замка. Эта страсть зажгла огонь и в ее сердце.

Карина тихо засмеялась от счастья. Впервые она могла свободно его любить и быть любимой — ничто уже не бросит тень на их отношения.

Он отпустил ее, а она прижала руки к его щекам и нежным, полным любви голосом сказала:

— О мой милый! Я буду любить тебя до конца своих дней и сделаю все, чтобы ты был счастлив. Мы прошли такой трудный путь, чтобы найти друг друга. Теперь для нас обоих есть только одна дорога, и она ведет к счастью.

Загрузка...