Глава шестая

Всю вторую половину дня Карина сочиняла небольшую песенку для вечернего представления. Она не хотела видеть возвращения гостей в замок, чтобы не бередить себе душу созерцанием герцога и его юной леди. Однако ей это не вполне удалось. Спускаясь в музыкальный зал, Карина остановилась на лестничной площадке как раз в тот момент, когда гости появились в холле внизу, направляясь в столовую.

Все они были в вечерних нарядах: мужчины во фраках, женщины в пышных шелковых и атласных платьях. Карина отступила в тень, почувствовав себя неловко в своем не совсем модном платье.

Следом за ней по ступенькам спустилась пожилая служанка.

— Могу я вам чем-то помочь, мисс? — ласково спросила она.

— О нет, я просто смотрю...

— Правда, они красивы? — спросила женщина с сентиментальным вздохом. — Особенно леди Вирджиния.

— Леди в розовом платье, которая держит под руку герцога? — спросила Карина.

— Совершенно верно, мисс. Леди Вирджиния Честерхэм. Дочь графа Честерхэма. Они живут в нескольких милях отсюда. Такая милая молодая леди. Я жду не дождусь дня, когда она станет хозяйкой в этом доме.

В груди Карины что-то оборвалось. Она схватилась за балюстраду, чтобы не упасть.

— Вы хотите сказать, что они помолвлены? — еле выдавила она из себя.

— О нет, ничего не было объявлено. Но мы все уверены, что это лишь вопрос времени.

Неожиданно герцог посмотрел вверх. Карина быстро отвернулась, надеясь, что он ее не заметил.

— Мне нужно идти, — пробормотала она.

— О да, мисс. Они сейчас сядут ужинать. Теперь у слуг будет много работы.

Карина поспешила назад вверх по лестнице. Теперь она уже не могла отрепетировать свою песенку. Это было бы слишком рискованно.

Берти встретил ее в коридоре.

— Скоро пора будет переодеваться к представлению. Леди Ирис, что с вами? Вы так бледны. Вы не заболели?

— Нет, Берти, не тревожьтесь. Я не собираюсь заболеть и вас подвести.

— Я не это имел в виду, — сказан он с нежностью. — Я просто беспокоюсь о вас. Мне кажется, что вы на грани обморока.

— Нет-нет, — сказала Карина, взяв себя в руки. — Я сочинила премилую песенку для сегодняшнего вечера. Хочу сегодня выступить так, чтобы вы мною гордились.

— В том, что я буду гордиться вами, нисколько не сомневаюсь. Мне только хотелось бы, чтобы вы и дальше поехали с нами. Я только что получил телеграмму.

Вынув из кармана листок бумаги, Берти протянул его Карине.

— Приглашение. Реальная работа в будущем.

— Чудесно. Еще в одном богатом доме?

— Нет, в Лондоне, в одном небольшом вечернем клубе, который только что открылся. Они наслышаны о нас и хотят, чтобы мы приехали и показали, на что способны. А это значит, что нам придется выехать сегодня ночью и заехать за Мелани. Я думаю, вы будете рады вернуться домой?

— О... да, — уныло ответила Карина.

Уехать сегодня ночью, так внезапно. Она рассчитывала побыть немного дольше. Но, может быть, это к лучшему.

— После представления будут танцы, — сказал Берти. — Нас в любом случае пригласят присоединиться. Думаю, я смогу договориться, чтобы мы еще приехали сюда попозже в этом году. Но сразу после танцев нам придется уехать.

— Да, — сказала Карина глухим голосом.

— А теперь о сегодняшнем представлении. Вы будете выступать в том же платье, что и вчера?

— Нет, — решительно заявила Карина. — Я хочу одолжить у кого-то из девушек что-нибудь более впечатляющее.

— Молодец! Только не просите у Хелен. Она готова вас убить!

Джулия показала Карине отличное платье. К счастью, у них был одинаковый размер, и сверкающий серебром наряд очень шел Карине.

Она вспомнила леди Вирджинию в розовом атласном платье, с жемчужной диадемой на голове. Графская дочь, нарядившаяся, чтобы соблазнить герцога, заставить его сделать ей предложение...

Чутье подсказывало Карине, что герцог и Вирджиния не помолвлены. Семьи могут строить планы, слуги могут надеяться, но герцог еще не произнес заветных слов. В этом Карина была уверена.

Из материнской шкатулки с драгоценностями Карина достала бриллиантовое ожерелье и гармонирующую с ним бриллиантовую диадему — самые дорогие украшения, которые у нее были. Надев их, Карина выбрала маску с серебряными блестками, в тон платью.

Она вдруг почувствовала себя воином, который облачился в доспехи и вооружился перед битвой. Для нее это действительно была битва. Карина хотела решительно показать герцогу, что она за женщина, прежде чем каждый из них вернется к своей обычной жизни.

Для артистов накрыли легкий ужин. Берти остался доволен.

— Он о нас никогда не забывает. Вы бы посмотрели, как ведут себя некоторые аристократы! Но его светлость — настоящий джентльмен.

Поужинав, они поспешили в музыкальный зал и, заглянув через приоткрытую дверь, увидели, что зрители уже собрались.

В центре первого ряда сидел герцог. Рядом с ним была Вирджиния, искоса бросавшая на него кокетливые взгляды.

Войдя вместе с артистами, Карина сразу заметила, что цветов на сцене стало больше, чем накануне.

Цветы были расставлены вокруг табурета перед роялем, так что ей пришлось сесть как бы на трон из цветов.

«Это он заказал. Конечно же, он».

Усаживаясь, Карина подумала, что ее платье прекрасно гармонирует с цветами, особенно с розами, а диадема сверкает при ярком свете. Девушке казалось, что вся она сияет так, словно сошла на землю с солнца. Ей очень хотелось, чтобы так, по крайней мере, думал герцог.

Карина заиграла интродукцию. Девушки в красивых платьях закружились по сцене и запели. Это была та же песня, что и в прошлый раз, но с несколько измененными словами:

«Красавицы Берти» станцуют для вас,

Мы просто цветы и мы радуем глаз.

Нас ветер колышет, мы в вальсе кружим,

Далеко иль близко, под небом святым!

Все сомнительные припевы были удалены, осталась безобидная песенка ни о чем.

Девушки двигались теперь тоже иначе. Они танцевали без соблазнительных улыбок, не бросали кокетливых взглядов в зрительный зал и никому не подмигивали. Их манера исполнения не оскорбила бы даже монахиню.

Когда отзвучал первый номер программы, зрители стали аплодировать, а артисты раскланиваться, Карина украдкой взглянула на первый ряд.

Она поняла, что чутье ее не подвело. Герцог явно не был помолвлен. Все поведение леди Вирджинии говорило о том, что она его еще не завоевала. Дочь графа вела себя нервно, как охотник, который не уверен, что подстрелил добычу. Молодая леди жеманно улыбалась, кокетничала и смеялась, но герцог не обращал на нее особого внимания. Его взгляд был прикован к Карине. Казалось, он пытался разглядеть, кто скрывается под маской.

Представление продолжалось, восхитительное и вполне пристойное. Джентльмены, в восторге аплодировавшие накануне, вели себя сдержанно. Дамы обменивались удивленными взглядами: мол, если их мужчины, когда они остаются одни, развлекаются, посещая такие безобидные концерты, то волноваться не из-за чего.

Подошло время сольного выступления Карины. Остальные артисты тем временем убежали переодеваться. Карина заметила Берти, который стоял в стороне, пристально глядя на нее.

Когда все замолчали, Карина начала петь.

Это была песня, написанная ею специально для сегодняшнего вечера. Карина попыталась выразить в ней боль, сжимавшую ее сердце.

За основу мелодии Карина взяла фрагмент из пьесы Шопена, которую она сыграла для герцога при их первой встрече накануне. Тогда она сказала ему, что эта мелодия ассоциируется у нее с безвозвратно утраченным счастьем. Вспомнит ли он об этом, думала девушка.

Тихо и нежно она пропела слова, предназначенные для него одного:

Сладостны были встречи мгновенья,

О, как мы нежно любили друг друга.

Но роковая подкралась разлука,

Мы улыбаемся, сердце разбито.

Нас ожидают годы томленья,

Наше грядущее в мраке сокрыто.

Ждет ли нас в будущем хоть одна встреча?

Кто нам ответит? Кто нам ответит?

Отзвучала последняя нота, и в зале воцарилась тишина. Затем ошеломленные слушатели очнулись от глубокого эмоционального потрясения, и грянули громкие, несмолкающие аплодисменты.

Карина немного растерялась. Взглянув в сторону, она увидела Берти, который знаками давал ей понять, чтобы она ответила на аплодисменты. Карина неуверенно встала и сделала реверанс.

Возгласы одобрения посыпались и по окончании всего представления. Оно было признано настоящим триумфом. Герцог велел одному из лакеев подойти к Берти, а сам удалился в сопровождении леди Вирджинии.

— Его светлости угодно, чтобы вы все присоединились к нему в танцевальном зале и приняли участие в танцах, — передал лакей.

Все артисты сияли от восторга. Карина чувствовала, что ее сердце бьется сильнее, чем обычно. Они неуверенно вошли в танцевальный зал. Герцог, стоявший в окружении друзей, тут же подозвал их к себе. Рядом с ним были леди Вирджиния и крупная, слишком пышно одетая женщина средних лет с властными манерами. Карина догадалась, что это и была леди Палмер.

— Очень рада всех вас видеть, — воскликнула леди. — Я сказала моему другу герцогу, что нет причины, почему бы вам к нам не присоединиться. В конце концов, вы не похожи на обычных театральных артистов. Ну, не совсем похожи.

— Лилиан... — Герцог взял леди Палмер под руку, пытаясь остановить ее, но она продолжала:

— В самом деле. Должна признать, что все вы выглядите вполне респектабельно.

— Мои друзья вполне респектабельные люди, — с натянутой улыбкой ответил герцог. — Иначе они не были бы моими друзьями.

Леди Вирджиния некстати засмеялась:

— О, вы правы, Дэвид. Я всегда говорила, что вы уж слишком тщательно выбираете друзей. И разумеется, эти милые, приятные люди — лучшие из них... Лучшие в своем роде.

Герцог сделал знак лакею, и тот быстро принес подносы с бокалами шампанского.

— Надеюсь, что все довольны, — сказал герцог, который чувствовал себя крайне неловко.

Берти подал Карине бокал шампанского и нежно взял ее за локоть.

— Знаете, — тихо сказал он, отведя ее в сторону, — люди из высшего общества бывают бестактнее других. Иногда я сам удивляюсь, почему так стараюсь им угодить.

— Вам нужны их деньги, — с мягкой улыбкой напомнила Карина.

Берти вздохнул.

— Леди Ирис, вы меня очень хорошо понимаете. Ах, как жаль, что вы не можете остаться с нами! У нас с вами получилась бы отличная команда.

— Думаю, что да, — задумчиво проговорила Карина.

— Так поедемте с нами!

— Не могу. Здесь, конечно, было хорошо... Но, думаю, мне пора возвращаться к моей настоящей жизни.

— А что вы понимаете под своей настоящей жизнью? Кто может сказать, какая жизнь настоящая, а какая нет? Вам никогда не приходило в голову, что вся ваша предыдущая жизнь была лишь подготовкой к вашей истинной судьбе — в качестве «красавицы Берти»?

Карина искренне рассмеялась в ответ на его предложение.

— О Берти. Мне приятно слышать, что вы говорите. Но это лишь прекрасная фантазия. Она не может превратиться в реальность.

— К сожалению, вы правы, — со вздохом согласился Берти. — Вы слишком «респектабельны».

В его глазах сверкнул озорной огонек, и Карина поняла, что он вспомнил глупые речи леди Палмер.

— Вы тоже, — отшутилась она. — По крайней мере, выглядите респектабельно.

— В самом деле. Никто из нас не выглядит как обычный театральный артист.

— Мы необычные театральные артисты, — торжественно согласилась Карина.

Оба так громко рассмеялись, что привлекли внимание окружающих. Герцог тоже с любопытством взглянул на них, прервав разговор с леди Вирджинией.

Берти отдал лакею их пустые бокалы.

— Давайте потанцуем, леди Ирис, — предложил он.

— А как же поиск новых заказов?

— К черту поиск заказов! У меня может больше не быть шанса потанцевать с вами.

Как она и ожидала, Берти оказался превосходным танцором, и они закружились по залу, демонстрируя изысканный стиль танца. Вскоре все гости наблюдали за ними, очевидно, полагая, что это часть представления, а когда они закончили, раздались аплодисменты.

— Берти, дружище, — сказал герцог, появившись сзади них. — Почему бы тебе не подойти к лорду Меархему и не поговорить с ним? Вон он стоит. Говорит, что хотел бы нанять тебя для представления в его доме.

Берти благоразумно исчез, и герцог тут же положил руку на талию Карины, готовясь к следующему вальсу.

Он так крепко прижал ее к себе, что у нее перехватило дыхание от его близости.

— Ваша светлость, — запротестовала Карина. — Подумайте, что скажут люди!

— Какое мне дело, что скажут люди.

— А леди Вирджиния?

— Значит, до вас все-таки дошли сплетни. Забудьте об этом. Она никогда не станет моей невестой, какие бы слухи ни распускала ее семья. Я давно играю в эти игры и достаточно опытен, чтобы не попасть в западню.

Он еще крепче обхватил ее талию.

— Вам не следует этого делать, — пробормотала Карина.

— Это почему же? Вы знаете, что я хочу прижимать вас все крепче и крепче? Ведь вы знаете об этом, не так ли?

— Знаю, — сказала Карина, почти теряя сознание от нахлынувших на нее чувств.

— Вы знаете, как крепко я хочу прижать вас? — спросил он тихим, вкрадчивым голосом.

Карина покраснела при одной только мысли о том, что он имел в виду.

— Ваша светлость, это наш последний танец. Я пришла попрощаться с вами. — Она старалась говорить спокойно.

— Что вы хотите этим сказать?

— Мы уезжаем сегодня ночью. Мы все.

— Я знаю, что Берти уезжает, но не вы, — заявил герцог.

— Я принадлежу к остальным.

— Вы принадлежите мне.

Соблазн согласиться на все, чего он хочет, был велик, но Карина понимала, что должна устоять.

— У вас своя жизнь, а у меня своя. И наши судьбы больше не пересекутся.

— Конечно же, не пересекутся, черт побери! Разве вы не слышали, как я сказал, что вы принадлежите мне?

— Слышала, — сказала Карина, начиная сердиться. — Но это не так. Я не ваша собственность. Одного вашего желания недостаточно. И вообще, я никогда не буду вашей собственностью, потому что не хочу быть собственностью ни одного мужчины. Даже герцога.

Карина понимала, что должна разжигать в себе злость. Это даст ей силы его оставить.

Музыка смолкла, и Карина решительно освободилась от объятий герцога.

— Вы гордая женщина, — с восхищением сказал он. — Я в вас это уважаю, но теперь мне еще больше хочется, чтобы вы стали моей.

К ним торопливо пробиралась леди Палмер, назвав герцога по имени. Он с вымученной улыбкой повернулся к ней. В тот же миг Карина от него ускользнула.

У самой двери девушка обернулась и посмотрела на герцога задумчивым взглядом. Затем она вышла.

— Да, ничего не скажешь! — воскликнул Берти с довольным видом. — Герцог отвалил мне порядочную сумму, и мы выезжаем, как только упакуем вещи.

Все артисты стояли в маленьком коридоре, куда выходили их комнаты. Берти уже был в дорожной одежде.

— Я так не хочу уезжать сегодня ночью, — сказала Джулия. — Мне нужно сначала хорошенько выспаться.

— Всем нужно, моя дорогая, — заметил Берти. — Но мы должны завтра попасть в Лондон. Поэтому до рассвета нужно заехать за Мелани. Так что скорее собирайтесь.

— Надеюсь, леди Ирис останется здесь? — растягивая слова, произнесла Хелен.

— Конечно, нет! — резко ответила Карина. — Я еду с вами.

Она поняла, что остальные, вероятно, подумали то же, что и Хелен, — что она останется в замке в качестве любовницы герцога. Кое-кто был удивлен ее твердым намерением уехать.

Карина старалась не думать о том, как ей больно расставаться с герцогом. Она упакует вещи и уедет вместе со всеми. Они заедут за Мелани и поедут дальше, а она останется в тетином доме.

Она больше никогда не увидит герцога!

На какое-то мгновение жизнь свела их на равных, потому что его заинтриговала ее тайна. Теперь он вернется в свой мир и сможет жениться на леди Вирджинии или на какой-нибудь другой знатной леди.

А она вернется в свой маленький скучный мирок, где все отныне будет серым и безрадостным. Если бы смогла, она бы не думала о нем. Но Карина знала, что это невозможно.

Внезапно она почувствовала, что ей просто необходимо увидеть герцога снова. Один последний раз...

Девушка сбежала вниз по лестнице и через открытую дверь заглянула в танцевальный зал. Его там не было. Она понимала, что не должна оставаться здесь, рискуя быть обнаруженной. И не могла уехать, не взглянув на него еще хоть разок.

Рядом были стеклянные двери, выходившие в сад. Карина подумала, что можно подождать там несколько минут. Она открыла двери и вышла.

Луна заливала сад волшебным голубым светом. Все, что Карина видела вокруг, наполняло ее восторгом и ощущением чуда. Повсюду было множество цветов. Потом она заметила в дальнем конце сада большой красивый фонтан, поблескивавший в свете луны и звезд. Чаша его, выложенная голубым и белым мрамором, так и искрилась под струями падающей в нее воды. Карина подумала, что этому фонтану, наверное, не меньше двухсот лет. Он был настолько красив, что какое-то время она просто стояла и любовалась им.

— Какой красивый фонтан, — вслух произнесла Карина и сразу же вздрогнула, услышав голос:

— Он так же красив, как и вы.

Это был герцог.

Она стояла в тени деревьев и надеялась, что ему не очень хорошо видно ее лицо. Возможно, он даже не увидел, что она без маски. Луна освещала лицо герцога, и Карина увидела в его глазах странное выражение. В тот момент она не могла понять, что оно означает.

— Я пришла попрощаться, — сказала Карина.

— Вы действительно решили меня покинуть? — тихо спросил он.

— Я... Я должна.

— Вы не испытываете ко мне никаких чувств?

— Умоляю, не спрашивайте меня об этом!

Герцог сделал несколько шагов вперед и остановился, глядя на нее.

— Вы без маски, — заметил он.

— Без маски. — Ее губы едва шевелились.

Интересно, узнает ли он в ней девушку, которую встретил много лет назад, в тот вечер, когда в него стреляли? Или, быть может, при лунном свете это невозможно? По его лицу не было заметно, чтоб он ее узнал.

— Вы очень красивы, — пылко сказал герцог, обнял ее и привлек к себе. Не успела Карина опомниться, как его губы прижались к ее губам.

Когда он привлек девушку к себе еще ближе, у нее появилось странное чувство. Ей казалось, что, слившись с ним в поцелуе, она взлетает в небо и касается звезд.

Он прижимал ее все сильнее, а его поцелуи становились все требовательнее. У Карины было ощущение, что сердце ее готово вырваться из груди.

— Вот мы и подошли к концу наших игр, — сухо сказал он.

Карина хотела что-то ответить, но слова не шли на ум. Ее сердце стучало как сумасшедшее.

— Поцелуйте меня, — потребовал он, снова целуя ее губы.

Герцог долго не отпускал Карину. А в ее сердце была щемящая боль.

— Вы не уедете, — настаивал он.

— Но я должна...

— Нет, не должны. Вы знаете это так же хорошо, как и я. Вот почему вы и вышли сюда. Вы хотели найти меня. Вы знали, что я не дам вам уехать.

— Правда?

— Да, потому что вы знаете: нас связывает очень сильное чувство. Вы знаете, что я не смогу побороть свою страсть к вам, даже если захочу. А я и не хочу. Вы моя, и я не допущу, чтобы вы меня покинули.

— Вы хотите сказать... — Карина не осмеливалась облечь свои мысли в слова. Неужели он в самом деле имеет в виду то, на что она отчаянно надеялась? Неужели хочет взять ее в жены?

— Я хочу сказать, что мы с вами не должны расставаться до конца жизни. Песня, которую вы спели сегодня вечером, тронула мое сердце. Я узнал мелодию. Вы сами написали слова, не правда ли?

- Да.

— И вы предназначали их мне. Вы предупреждали меня о том, чем станет моя жизнь без вас. Но меня не нужно предупреждать. Мы с вами не будем жить «с улыбающимися лицами и разбитыми сердцами». У нас не будет «долгих томительных лет» друг без друга. Я не отпущу вас. Вы моя до конца ваших дней. Обещайте мне.

— Обещаю, — прошептала она.

— Поклянитесь. Положите руку на сердце и поклянитесь, что, пока живете, никогда не отдадите свое сердце другому.

Карина торжественно положила руку на сердце.

— Клянусь, — сказала она. — Ни одному мужчине, кроме вас, до конца своих дней.

Герцог схватил ее руку и покрыл поцелуями.

— Да благословит нас Господь, — с жаром произнес он.

— А вы? — прошептала Карина. — Вы мой?

— Я думаю, никакая сила на свете не сможет отнять у вас мое сердце. Вы чувствуете его? — Он положил ее руку себе на грудь, и Карина почувствовала бурное биение его сердца.

— Слышите? Оно ваше, навеки.

— Любимый, — прошептала она. — Любимый...

Герцог снова как безумный стал целовать ее губы, глаза, шею.

— Я осыплю вас бриллиантами, — сказал он хриплым голосом. — Жемчуг, алмазы, сапфиры — все самое лучшее. Весь мир будет любоваться вами.

Он снова сжал ее в объятиях и крепко поцеловал. Теперь его сердце бешено стучало. Сердце мужчины, одержимого безумной страстью к ней.

Затем он сказал странным голосом:

— Ложитесь в постель, моя дорогая. Я присоединюсь к вам, как только всех отправлю.

— Что?.. — спросила Карина, подумав, что ослышалась.

— Идите в свою комнату. Ложитесь в постель и ждите меня. Я скоро приду к вам. Этой ночью вы испытаете страсть, какой не знали никогда прежде. Забудьте всех мужчин, которые вас любили. Когда вы будете лежать рядом со мной и нами овладеет желание, никакой другой мужчина не будет существовать.

Наконец-то до Карины дошел истинный смысл его слов. Побелев, она смотрела на него.

— Не глядите на меня так, — мягко сказал он. — Обещаю вам, что каждое мое слово правда. Смотрите.

Герцог вынул что-то из кармана. Это был сказочной красоты бриллиантовый браслет. Карина еще никогда таких не видела. Наверное, он стоил целое состояние.

— Я собирался подарить его вам, когда мы будем в постели сегодня ночью. Но я не в силах ждать.

Герцог застегнул браслет на ее запястье. Карина стояла как громом пораженная, не в силах ни двигаться, ни говорить, ни остановить его.

— Вот. Теперь вы верите, что я говорю то, что думаю?

— Да, — хрипло сказала она. — Я верю, что вы говорите то, что думаете.

— Этой ночью мы будем наслаждаться друг другом, как только могут наслаждаться мужчина и женщина. А завтра уедем за границу. Я повезу вас в Париж, Рим, Венецию, куда захотите. Сейчас быстро найдите Берти и скажите ему, что не едете с ними. Потом ложитесь в постель, а я присоединюсь к вам, как только смогу.

Он повернулся и пошел в дом, оставив Карину одну в лунном свете. Ей казалось, что ее сердце и все ее тело превратились в камень.

Загрузка...