Глава 23

Для предсвадебной вечеринки Максин купила новое платье. Увидев ее в нем, Чарлз присвистнул от восхищения. Это был вечерний наряд без бретелек, сшитый из бледно-золотистой прозрачной ткани, которая окутывала фигуру Максин в несколько слоев, как индонезийский саронг. В нем она походила на молодую Грейс Келли. К нему Максин надела золотистые босоножки на высоких каблуках.

Блейк решил придать предсвадебной вечеринке характер официального приема, поэтому Чарлз надел однобортный черный смокинг. Приехав в клуб, жених и невеста увидели Блейка. На нем были двубортный белый смокинг, белая рубашка, черные брюки, черная бабочка и кожаные лакированные туфли. Надеть носки он не удосужился. Это не удивило Максин, поскольку она хорошо знала Блейка. Мужчины в Саутгемптоне часто ходили без носков — последний писк моды. Тем не менее Чарлз отпустил едкое замечание по поводу костюма Блейка.

Белокурая Максин с длинными распущенными волосами, одетая в золотистое платье, была похожа на ангела. Блейк сказал, что ей не хватает только крыльев. Он пригласил на вечеринку сотню гостей по списку, составленному Максин, и еще дюжину своих знакомых и приятелей. В клубе играл оркестр из десяти музыкантов, которые исполняли все — от популярной музыки до классики и джаза. Гости находились в приподнятом настроении. Шампанское лилось рекой. Заметив, что Дафна берет с подноса наполненный бокал, Максин жестом предупредила ее: «Только один-единственный!» Дафна кивнула. Тем не менее Максин решила не спускать глаз с дочери.

Максин с большим удовольствием познакомила своих друзей с Чарлзом. Ее родители тоже приехали на вечер. Мать Максин была в голубом вечернем платье и жакете, а отец — в белом смокинге. Они выглядели очень элегантно.

Вечер начался с танца жениха и невесты. Чарлз и Максин выглядели довольными и счастливыми. Гости любовались этой красивой парой. Блейк постарался на славу. Зал клуба был украшен белыми цветами и изящными бумажными фонариками золотистого цвета.

Перед ужином устроитель вечера произнес остроумную речь, рассказав несколько забавных историй о Максин. Гости от души смеялись, Максин тоже улыбалась. И только Чарлз с недовольным видом хмурился. Ему не нравилось, что Блейк знает Максин лучше, чем он. В заключение Блейк пожелал жениху и невесте всяческих благ и выразил надежду, что Чарлз лучше чем он справится с ролью мужа Максин и в отличие от него сделает ее счастливой. Слова Блейка до слез растрогали Максин.

После этой речи Чарлз произнес тост со словами благодарности в адрес устроителя званого ужина. Он пообещал сделать все возможное и невозможное для счастья Максин. В перерыве между переменой блюд Блейк пригласил Максин потанцевать, и они закружились на танцполе.

— Мне понравилась твоя речь, — сказала Максин, — но в одном ты ошибся, Блейк. Я была счастлива с тобой. Беда в том, что ты постоянно надолго пропадал, а я не знала, где ты и с кем. Ты стал пренебрегать мной, после того как разбогател.

— Я никогда не пренебрегал тобой, Максин, — возразил Блейк. — Я всегда знал, что мизинца твоего не стою. И сознание этого угнетало меня. Ты всегда была намного разумнее, мудрее меня. Ты сосредотачивалась на том, что действительно важно в жизни. Например, на воспитании детей.

— Мы оба жили тем, что для нас представляло наибольший интерес. Но только для нас с тобой это были разные вещи. Для меня первостепенное значение в жизни имела работа, а для тебя — игра, развлечение.

— Страшно подумать, куда это меня привело! По мнению Дафны, я окружен одними телками.

Они рассмеялись. Но в этот момент к ним подошел Чарлз и, разбив их пару, закружил Максин в танце.

— Над чем вы смеялись? — подозрительно спросил он. — Судя по всему, вам было очень весело.

— Мы вспомнили, как Дафна назвала женщин Блейка телками.

— А вас не смущает то, что дочь отпускает подобные замечания в адрес знакомых отца?

— Она по-своему права.

Максин снова рассмеялась.

После ужина танцы продолжились, а в полночь темное небо осветил фейерверк. Блейк устроил настоящее шоу. Максин в восторге хлопала в ладоши, как ребенок. Она обожала фейерверки, и Блейк знал это. Вечеринка прошла замечательно, гости разошлись только после часа ночи.

По настоянию Максин Чарлз должен был провести эту ночь в отеле. Ее родители тоже решили остановиться там, а не в доме дочери. После вечеринки Максин попросила Блейка подвезти Зельду и детей домой, а сама поехала проводить жениха в отель. Церемония бракосочетания должна была состояться на следующий день в полдень. В машине Чарлз посетовал на то, что им предстоит провести эту ночь врозь. Он назвал традицию, которой придерживалась Максин, дурацкой. Но Максин оставалась непреклонной: жених не должен видеть невесту утром накануне свадьбы.

Чарлз поцеловал ее на прощание, и Максин почувствовала, что по-прежнему любит его. То, что Дафна называла Чарлза нудным и скучным, не смущало Максин. Ее жених — надежный человек, на которого всегда можно положиться, а это главное. Завтра вечером они вылетают в Париж в свадебное путешествие. Во Франции молодожены планировали проехать на машине по долине Луары. Медовый месяц обещал много радости.

— Я буду скучать по тебе этой ночью, — хрипловатым голосом промолвил Чарлз и снова поцеловал Максин.

— Я тоже, — прошептала Максин и засмеялась. Большое количество шампанского, которое она выпила за ужином, давало о себе знать. Впрочем, Максин считала себя трезвой. — В следующий раз мы увидимся уже у алтаря. Завтра я стану миссис Уэст.

— Не могу дождаться этой минуты, — сказал Чарлз. Он с большой неохотой вышел из машины и скрылся за дверью отеля. Максин отправилась домой.

Добравшись до дома, Максин прошла в гостиную и налила себе бокал шампанского. Вскоре она услышала шум подъезжающей машины. Это Блейк привез домой детей и Зельду. Все очень устали и поэтому сразу же разошлись по своим комнатам. Блейк и Максин остались одни в гостиной.

Блейк находился в прекрасном расположении духа. Он заметил приподнятое настроение Максин. Она уже успела выпить дома несколько бокалов шампанского. Блейк тоже налил себе бокал. Некоторое время они сидели, тихо разговаривая о прошедшем вечере. Блейк в своем белом смокинге походил на кинозвезду. Он сегодня довольно много выпил, но казался совершенно трезвым.

— Вечер удался на славу, — сказала Максин, встала и закружилась по комнате. Ее золотистое платье отбрасывало блики. — Ты умеешь устраивать замечательные праздники. У тебя это всегда хорошо получается.

— Мне кажется, будет лучше, если ты сядешь, — насмешливо промолвил Блейк. — Ты едва стоишь на ногах.

— Я не пьяна, — возразила Максин, и это являлось верным признаком того, что она находилась в подпитии.

Блейку нравилось, когда Максин была немного навеселе. Правда, это случалось нечасто. Но в такие минуты она выглядела очень сексуально.

— Как ты думаешь, я буду счастлива с Чарлзом? — спросила она с серьезным выражением лица.

— Надеюсь на это, Максин. — У Блейка на языке вертелись другие слова, но он не стал произносить их. — Чарлз такой взрослый, как… как мой отец.

Максин в эти минуты была очень соблазнительна, и Блейк боялся потерять голову. Он не мог позволить себе воспользоваться ситуацией. Его поезд ушел, завтра Максин выходит замуж за другого, и он не вправе мешать им. Он налил Максин еще шампанского, а себе плеснул водки в стакан.

— Да, он похож на твоего отца. Они оба врачи.

Блейк наконец почувствовал спасительное воздействие алкоголя. Сам Бог велел ему напиться в эту ночь.

— Я тоже врач, — заявила Максин и громко икнула. — Я занимаюсь психическими травмами. По-моему, я видела тебя недавно в Марокко?

Она расхохоталась, довольная своим остроумным вопросом, и Блейк тоже засмеялся.

— Ты тогда выглядела несколько иначе в армейских ботинках и камуфляжных штанах. В туфлях на высоких каблуках ты мне нравишься намного больше.

Максин приподняла ногу и, взглянув на свои золотистые босоножки, кивнула:

— Мне тоже так больше нравится. В ботинках я натерла мозоли.

— В следующий раз надень туфли на каблуках, — посоветовал Блейк, потягивая водку.

— Так я и сделаю. Обещаю. Ты же знаешь, я всегда держу слово. — Максин сделала глоток шампанского. — Кстати, я давно хотела сказать, что у нас с тобой прекрасные дети. Я их очень люблю.

— Я тоже.

— А вот Чарлзу они вряд ли пришлись по душе, — нахмурившись, проговорила она.

— Они от него тоже не в восторге, — сказал Блейк, и они рассмеялись.

Успокоившись, Максин искоса взглянула на бывшего мужа.

— Слушай, а почему мы с тобой расстались? — спросила она заплетающимся языком. К тому времени Максин была уже изрядно пьяна. — Ты помнишь причину нашего развода? Я — нет. Может быть, ты плохо себя вел?

— Я забывал возвращаться домой, — с грустной улыбкой ответил подвыпивший Блейк.

— Ах да, точно! Теперь вспомнила. Ты действительно плохо поступал со мной. Ведь я любила тебя… Да и сейчас люблю.

Максин снова икнула.

— Я тоже люблю тебя, — мягко сказал Блейк и усилием воли взял себя в руки. — Тебе пора спать, Максин. Завтра у тебя сумасшедший день. Свадьба и все такое…

Он знал, что от большого количества шампанского наутро всегда раскалывается голова.

— Ты хочешь, чтобы я легла спать с тобой? — удивленно спросила Максин.

— Конечно, нет. Если мы ляжем вместе, Чарлз завтра с ума сойдет, а тебя замучает чувство вины. Я хочу одного — чтобы ты наконец пошла в постель.

— Но почему я должна так рано ложиться спать? — обиженным тоном спросила Максин.

— Потому что, Золушка, — сказал Блейк и подхватил ее на руки, — если ты сейчас же не отправишься бай-бай, то превратишься в тыкву. А завтра у тебя свадьба. Ты выходишь замуж за прекрасного принца.

Блейк понес Максин в спальню.

— Нет, это неправда. Я хорошо помню, что завтра у меня свадьба с Чарлзом, а он вовсе не прекрасный принц. Прекрасный принц — это ты. И зачем только я выхожу за него замуж?

Максин с сокрушенным видом взглянула на Блейка, и он расхохотался. От смеха Блейк зашатался и едва не уронил Максин, хотя она была легкой как перышко.

— По-моему, ты выходишь за него замуж потому, что любишь его, — промолвил Блейк.

Войдя в спальню, он уложил Максин на кровать. Они оба напились.

— Да, да, верно… я его люблю. И мне просто необходимо выйти за него замуж… ведь он тоже доктор… — пролепетала Максин. Затем она подняла глаза на стоявшего рядом с кроватью Блейка, и ее взгляд стал более осмысленным. — Ты слишком пьян, чтобы идти домой. А я не смогу отвезти тебя, мне в таком виде нельзя садиться за руль. Оставайся ночевать у меня.

От выпитого у Блейка кружилась голова.

— Тогда я прилягу на минутку рядом с тобой. А когда протрезвею, уеду домой. Ты не возражаешь?

И он лег на кровать прямо в белом смокинге и обуви.

— Не возражаю, — пробормотала Максин сквозь дрему и, придвинувшись ближе, положила голову ему на плечо. — Сладких снов.

— «Сладкие сны» — так называется наша яхта, — закрыв глаза, произнес Блейк и провалился в глубокий сон.

Загрузка...