Этим же вечером Араминта узнала о прошлом старшей леди Айли чуть больше, чем хотелось. А самое главное, что младшая Лоу даже не представляла, что теперь делать с этим знанием…
Началось все обыденно – Хардвин проводил «леди Риттайри» до основного дворца, где их уже ждала Делла. Встрепанная, уставшая, она попеременно оглядывалась и вздрагивала.
— Что с тобой? – нахмурилась Араминта.
Но вместо служанки ответил Хардвин:
— Давление охранных чар, ты тоже вскоре это почувствуешь.
— Как будто на меня смотрит нечто чудовищно огромное и запредельно сильное,— прошептала служанка. — Смотрит и думает — сожрать или нет.
Младшая Лоу тяжело вздохнула. Ей доводилось слышать о настолько мощных охранных чарах, однако же она не думала, что ей придется познакомиться с кровной защитой лично.
— Мы привыкнем,— утешила служанку Араминта. – Только я не понимаю, как мы…
Она недоговорила, а лишь небрежно повела рукой, охватывая весь просторный гулкий холл. А в нем стайками перемещались бледные Лепестки, их кавалеры, слуги и доверенные дамы.
— С легкостью,— уверенно ответил Хардвин.
Он оказался прав – престарелая чета никому не была интересна. Так что через несколько минут Араминта уже плыла среди Лепестков в своем родном облике, а генерал теней, хитро улыбаясь, неспешно удалялся в противоположном направлении.
— Мое почтение,— негромкий голос графа Виррена вырвал младшую Лоу из тяжелых раздумий. – Надеюсь, леди Мервин благополучна. Но вам не следовало так откровенно нарушать правила.
— Совершенно не понимаю, о чем вы говорите,— отвела взгляд Араминта.
— Ваши косы уложены ровно так, как она всегда любила,— с горечью произнес граф. – И, небольшой совет, когда будете разбирать прическу… Начните с нижних кос, тогда жемчужная нить выпутается с потрясающей легкостью.
— Вы…
Он коротко поклонился и ушел, с легкостью растворившись среди бесцельно гуляющих дворян. Младшая Лоу перевела взгляд на Деллу:
— Ты что-нибудь поняла?
— Да,— кивнула служанка,— вечером начну разбирать ваши косы с нижних. Хотя я бы вначале распутала верхнюю часть.
Араминта медленно кивнула. Да, вероятно, огромный холл не лучшее место для таких разговоров, но… Старшая леди Айли больше двадцати лет не покидала поместье Лоу. Ее не выпускали ни в театр, ни в библиотеку. Мерки для платьев снимались раз в год, и шил их приходивший в поместье портной!
«Он помнит ее прическу. И помнит, как ее расплетать», Араминта поежилась. «Может ли быть, что именно граф Виррен хотел…».
— Какая отвратительная, вопиющая безвкусица.
Резко обернувшись, младшая Лоу с недоумением посмотрела на леди Белвин:
— Прошу прощения?
— Ступайте к себе и немедленно смените прическу,— приказала распорядительница Праздника Цветов. – Немедленно!
Леди Белвин настолько потеряла самообладание, что даже схватила младшую Лоу за рукав. И Араминта, аккуратно отцепив пальцы сошедшей с ума женщины, холодно и четко проговорила:
— Вы не можете указывать мне, леди. Моя одежда, как и моя прическа, укладываются в рамки приличий. Более того, смею заметить, что вы пропустили несколько воистину вопиющих нарядов – у некоторых леди в декольте виднеется пупок…
Распорядительница Праздника Цветов нехорошо прищурилась, после чего холодно процедила:
— Я всего лишь пыталась вам помочь, младшая леди Лоу. Ваше дешевое платье еще можно оправдать местом, из которого вы прибыли. Но вкупе с ниткой разномастного речного жемчуга… У вас дурной вкус, младшая леди Лоу, и это с вами на всю жизнь.
Араминта никогда не считала себя глупой. Правда, чрезмерно храброй она себя тоже не считала, но в тот момент… В тот момент она не смогла промолчать:
— Вы ни разу не пожалели, что не дали сыну жениться на моей матери? Свой колдовской дар я получила отнюдь от Лоу, леди Белвин.
— Как ты смеешь! – задохнулась распорядительница отбора,— как ты смеешь…
Она вскинула было руку, но младшая Лоу, аккуратно потрогав пальчиком свою нижнюю губу, с интересом уточнила:
— Вы правда отвесите оплеуху невесте старшего лорда Церау-Эттри?
Леди Белвин отступила на шаг. Глубоко вдохнула, выдохнула и жестом подозвала к себе служанку:
— Проследи, чтобы младшая леди Лоу отдохнула в своих покоях. Ужин подашь ей туда же.
— Со всем уважением, однако за ужином сходит моя служанка,— спокойно сказала Араминта.
Леди Белвин сощурилась:
— Осмелишься повторить свое обвинение?
Широко распахнув глаза, младшая Лоу с чистым изумлением переспросила:
— Обвинение?! О чем вы? Делла знает мои предпочтения, а значит, принесет именно то, что я захочу съесть. Или я наказана и мне полагается хлеб с водой?
— Отдохните. В. Своих. Покоях,— процедила леди Белвин.
— Он уже видел меня,— шепнула ей в спину Араминта. – Он еще помнит ее.
После этого младшая Лоу тоже поспешила отвернуться и поспешить вслед за Деллой. За ними следом тащилась мрачная служанка распорядительницы Праздника Цветов.
Лопатками Араминта чувствовала чужой ненавидящий взгляд, но… Впервые в жизни она ни о чем не жалела.
Ну, разве что о том, что не умеет жалить словом так же больно, как гадюка.
«Но леди Белвин, кажется, и без того хватило».
— Пойдемте, леди,— тихо позвала Делла. – Пойдемте скорее. В ваших покоях становится легче.
Араминта кивнула и тихо приказала:
— Веди нас.
Обрадованная служанка едва не перешла на бег. Младшая Лоу прекрасно видела, что Делла от страха комкает подол платья.
А еще, уже покидая холл, Араминта заметила, как разрыдалась одна из Лепестков. Из-за колонн тут же выскользнуло несколько слуг, и девушку поспешно увели.
«Как странно», пронеслось в голове младшей Лоу. «Неужели кровная защита дворца настолько неуправляема? Или на нас специально давят?».
Проходя сквозь анфилады комнат, Араминта с веселым изумлением наблюдала за тем, как пропадает богатая лепнина и полотна с батальными сценами. Как многоцветная мозаика пола сменяется простым и дешевым белым камнем, из которого построена большая часть Лаккари.
«Похоже, это правда, что Северное крыло – место, куда ссылали негодных членов семьи», хмыкнула про себя младшая Лоу.
— Нам понадобятся дрова,— шепнула Араминта. – Возьмешь мое кольцо и расплатишься со смотрителем Северного крыла.
— В комнатах и правда зябко,— отозвалась Делла,— но неужели к вечеру не прогреется? Хотя… Окна выходят на внешнюю стену и…
— Дело не в этом,— покачала головой младшая Лоу. – Придется пожечь кое-какие травки, чтобы спокойно спать.
Увы, столь активные охранные чары не позволят Араминте превратить пучок минты в удушающий яд. Пусть этот туман действует только на кровососущих насекомых, сигналка все равно пройдет на зеркало дежурного по крылу.
— Вы думаете, что там есть…
— Тш-ш-ш,— младшая Лоу махнула на служанку рукой и та понятливо закивала.
Не то чтобы Араминта и правда думала, что в Северном крыле будут клопы или блохи, но… Если оно пустовало, то там совершенно точно должны были расплодиться пауки. А их младшая Лоу не переносила до пронзительного визга. Хотя, конечно, к двадцати четырем годам она научилась себя сдерживать и просто отбрасывать их магией, но зачем так мучиться, если можно все решить одним простым действием?
«Кровососущие не могли выжить там, где им некого жрать», мимолетно подумала младшая Лоу, «Но я бы все равно предпочла обработать помещение».
Делла, проведя свою леди до выделенных ей покоев, с поклоном приняла банковское кольцо и поспешила к смотрителю Северного крыла.
Араминта же не без трепета толкнула тяжелую дверь из мореного дуба. И, войдя внутрь, с трудом сдержала восхищенный вздох.
Стены из необработанного камня, плотный серый ковер под ногами, низкие кресла и софа, огромный камин и массивные, грубые светильники. Все это напоминало ей старую часть их дома в Экри. Ту, в которой была ученическая лаборатория и кабинет наставника.
Пройдя сквозь гостиную, Араминта вошла в спальню. Вытянутое оконце выходило на высокую крепостную стену. Казалось, протяни руку и потрогаешь старые камни, местами покрытые мхом.
Переведя взгляд направо, младшая Лоу отметила огромный шкаф, рядом с которым пряталась узкая скромная дверь. А напротив покоилась огромная кровать, над которой нависал пыльный балдахин.
Узкая дверца распахнулась и оттуда вынырнула Мелла.
— Леди! Я все промыла,— служанка довольно улыбнулась,— хотя, надо признать, что во Дворце Рассветных Цветов отхожее место было получше устроено. Тут все на магии работает!
— Я знакома с такими вещами,— мягко улыбнулась младшая Лоу. – В моем прежнем доме была старая часть, построенная еще до внедрения канализации. А что с водой?
— А вот посмотрите,— вздохнула Мелла,— домашний водопад. Ледяной – ужас! Приходится греть магией.
Араминта прошла мимо посторонившейся служанки и, оценив грубоватую простоту убранства, вышла. Что ж, это будет чуть сложнее, но она вспомнит все нужные заклинания. Обязательно вспомнит – наставник заставлял учить их насмерть. Иногда младшей Лоу даже казалось, что старик готовит ее к выживанию в лесу.
— Я принесла дрова!
Улыбнувшись, Араминта повернулась к Мелле:
— Где мои вещи?
— Все в шкаф поместились,— с готовностью отрапортовала служанка.
Младшая Лоу с изумлением покосилась на шкаф и осторожно уточнила:
— Все-все? Насколько я помню, были доставлены оставшиеся платья, в том числе и парадное.
— Там скрывается целая комната,— с восторгом выпалила Мелла. – Делла несколько часов раскладывала все ваши травы по полочкам, наслаивала вокруг них полезные чары и вообще…
Тут служанка запнулась, а после уже без особого энтузиазма добавила:
— И вообще, она была такая счастливая, что мне даже завидно стало.
Не зная, что сказать, младшая Лоу распахнула створки шкафа и вошла в темное, прохладное помещение. Призвав крохотного светлячка, Араминта подняла его повыше и тут же охнула – потолок впитал ее магию как губка.
— Что за…
Мягкое серое свечение, пролившееся сверху, подсказало младшей Лоу, что эти покои куда древнее, чем ей показалось изначально.
«Неужели Северное крыло – забытое сердце основного дворца?», поразилась Араминта. «Нет, этого не может быть. Династия ни разу не прерывалась, так что никто не забыл бы, с чего начались Алакри. А значит… Значит, здесь просто никогда не было реконструкции».
С другой стороны, Айли не стали перестраивать старый дом, а просто рядом построили новый, более подходящий для жизни.
Покачав головой, младшая Лоу отбросила в сторону пустые, лишние мысли. Какое ей дело до замысловатых решений Его Императорского Величества и его Советников? Никакого.
Пройдясь вдоль полок, Араминта с восхищением отметила кропотливую работу Деллы. После, выбрав несколько веточек минты, пучок крейтары и подхватив несколько былинок чистиссы, младшая Лоу вышла из этой своеобразной кладовой.
Поймав взгляд служанки, Араминта мягко проговорила:
— Ты тоже славно поработала, Мелла.
— Да что там,— смутилась она,— платья развесила, да рукава с подолом подправила.
— А еще сплела вокруг бального наряда кокон из освежающих чар, разгладила даже самые крошечные заломы и, местами, исправила вышивку.
— Вы заметили? – ахнула Мелла. – Мне, наверное, стоило спросить…
— Стоило,— согласилась Араминта,— я бы смогла выдать тебе монет на новые нитки и иглы, или на бусины и перламутр.
«А еще я бы наградила тебя за твой труд», мысленно добавила младшая Лоу. «Но это я сделаю и так».
Распространяя дымок по покоям, Араминта отрешенно размышляла о том, что сестры идеально справляются со своими обязанностями. И о том, что можно будет отпустить раньше чем через пять лет.
В голове неясно, намеками, оформлялся план на будущее. Леди Мервин хочет стать самостоятельной. Неизвестно, сколько ей еще доведется прожить – Лоу истощили магию старшей леди Айли. Однако же она может прожить как год, так и десять лет.
«Делла могла бы взять на себя работу в лавке», отстраненно подумала младшая Лоу. «Матушка, все же, не слишком-то приспособлена для общения с людьми».
И дело, конечно, было не в нелюдимости. Мервин Витта Айли провела в заключении больше четверти века. У нее не было ни доверенной служанки, ни надежной подруги. Лишь бесконечная борьба и слабая надежда на победу.
«А ведь матушка не просто так хочет проводить меня на бал», осознала вдруг Араминта. «Она хочет посмотреть на Лоу. Она хочет бросить им в лицо свою свободу».
— Надо же, и правда есть всякая пакость,— воскликнула Мелла,— где там мой веник?
Младшая Лоу перевела взгляд на служанку и мягко улыбнулась:
— В старых покоях что только ни заведется. Леди Белвин делала какие-нибудь объявления?
Делла, передавшая сестре совок, покачала головой:
— Кажется, нет. Но я слышала, что открыли старый бальный зал. Там Лепестков будут учить Парящему Танцу.
Недоуменно нахмурившись, Араминта осторожно уточнила:
— Но его и так все умеют танцевать, разве нет? Фиорель, Парящий Танец, стихосложение и чтение – четыре девичьи добродетели.
Правда, младшая Лоу искренне надеялась, что ей самой не доведется радовать окружающих этими самыми добродетелями. Ну, кроме последней – читать она умела прекрасно. А вот все остальное…
«Но наставник Актур и сам не умеет играть на фиорели», успокоила себя Араминта. «А от его стихов краснели закаленные воины, коим доводилось поймать наставника в особом, винном настроении».
Попросив Меллу заварить чай, младшая Лоу прошла в гостиную и устроилась в одном из кресел. Окинув взглядом комнату, она спросила у Деллы:
— Где вы будете спать? Эти кресла не выглядят удобными.
Служанка только улыбнулась:
— Леди, даже этот ковер в разы лучше, чем деревянные полки в помещении для прислуги.
— Полки? – оторопела младшая Лоу. – Как в старых рабочих домах?
— Даже хуже,— махнула рукой Делла,— в домах-то хоть смягчающие чары на древесину были брошены. Не переживайте за нас, леди. Нас очень хорошо учили, если потребуется, то мы и на голом полу спать сможем.
Араминта лишь кивнула. Эти неудобства лишь на пару месяцев, после у сестер будет нормальная комната. Одна на двоих, но зато разделенная ширмой – это если младшая Лоу вернется в Экри.
Но эта мысль больше не отдавалась теплом в груди.
Приняв из рук Меллы чашку с горячим чаем, Араминта позволила себе представить свою жизнь с Хардвином. Вот только вместо того, чтобы подумать о разговорах, которые они могли бы вести за обедом, ей чудились поцелуи. Поцелуи, щедро приправленные магией.
Отставив чашку, младшая Лоу растерла ладонями щеки и тяжело вздохнула. Да в разрушенном Павильоне Трав порядок навести было проще, чем в собственных чувствах разобраться!
— Леди?
— Очень длинный день,— честно призналась младшая Лоу. – Кажется, что завтрак был вечность назад!
— Зато сразу после ужина можно будет лечь спать,— утешила ее Делла. – Увы, пропустить его нельзя – леди Белвин грозила страшными карами тем, кто не сможет найти путь в Лимонную трапезную.
Вот только служанка оказалась неправа – после ужина Лепестков отправили в танцевальный зал. Тогда-то и выяснилась истинная подоплека тех странностей с закрывающимися комнатами – истинными везунчиками оказались те, кто успел найти музыкальную гостиную. Оказалось, что туда трижды в неделю приходил учитель и показывал, как обращаться с фиорелью и как правильно взмахивать руками во время исполнения Парящего Танца.
Так же Араминта узнала, что в каждом столе было по почтовой шкатулке. И только самые одаренные и самые внимательные леди заметили, что на дне их артефактов есть особые номера. И так же младшая Лоу узнала, что только она этого не обнаружила! Но, с другой стороны, что бы ей дал учитель литературы? Разве можно изучить тонкую науку стихосложения за пару недель?
«Мимо меня прошли и уроки танцев, и вечерние книжные встречи», хмыкнула про себя Араминта. Последнего, если честно, было немного жаль. Младшая Лоу любила читать, пусть в Экри это и было слишком дорого. Все же книги везли из больших городов, а потому цена у них, прямо скажем, была чрезмерно высока.
— Спину ровнее, ровнее!
Подавив тяжелый вздох, Араминта постаралась выпрямиться. Правда, она не была уверена, что строгий окрик относился именно к ней. Все-таки Парящий Танец был достаточно прост – медленные, грациозные движения, осторожные взмахи руками так, чтобы шелковый платок плыл по воздуху и, разумеется, правильный наклон головы.
Правда, теперь выяснилось, что в Лаккари появилось усложнение – теперь вокруг танцующих должны виться розовые лепестки цветов. И каждое движение платка должно порождать новый вихрь.
Вот это для Араминты было самым сложным, ведь ее учили по старым правилам. И она нет-нет да и сбивалась.
«Неважно», утешила она себя, поймав презрительный взгляд Ее Высочества. «Вряд ли Хардвин разочаруется во мне из-за Парящего Танца».
Стоило отдать должное принцессе – двигалась она безупречно. Шелковый платок призрачной змеей вился вокруг ее тонкой фигуры, окруженной парящими лепестками.
«Зато у меня подол платья не шелохнется», напомнила сама себе Араминта. «Идеальный скользящий шаг».
— Нет, нет и нет, моя дорогая,— сердито выкрикнул учитель танцев,— ты не будешь добавлять магию!
Араминта бросила взгляд назад и увидела раздосадованную Кейру:
— Но ведь в этом весь смысл танца!
— Уже нет,— парировал учитель. – В вашей провинции вы вольны делать, как вам вздумается, но здесь, в Лаккари, мы ставим во главу угла изящество движений, а не грубую силу! Ах, только посмотрите, как скользит Ее Высочество! Вот где истинная красота.
И принцесса тут же мило смутилась и напомнила, что она:
— Сейчас я просто леди Алексия, одна из Лепестков.
Учитель рассыпался тысячей извинений и погнал всех на второй круг. Араминта же пыталась понять, в какой части Парящего Танца используют магию.
«Наставник никогда ни о чем подобном не упоминал», младшая Лоу с интересом покосилась на раздосадованную Кейру. «Но с другой стороны, Империя огромна. Глупо думать, что традиции одинаковы во всех провинциях».
— Он должен гореть,— шепнула Белинда, поравнявшаяся с Араминтой.
— Что? – переспросила младшая Лоу.
— Платок должен сиять,— уточнила та. – В провинции Льесс, откуда родом наша Кейра, танец не заканчивается до тех пор, пока не погаснет последний платок.
— Не так,— выдохнула Лимарр, нагнавшая подруг. – Как только платок гаснет, девушка выходит из круга танцующих. И в итоге остается только одна, самая сильная. Или та, что лучше контролирует магию.
— Никакой болтовни! Немедленно разойтись по разным сторонам!
Тяжело вздохнув, младшая Лоу послушно отступила в сторону. И столь же покорно взмахивала руками, ровняла спину и склоняла голову. Снова и снова, снова и снова. А когда урок был завершен, покинула зал так быстро, как только смогла. У нее не было ни малейшего желания задерживаться. Умыться и лечь спать, вот и все, чего желала младшая леди Лоу.
***
О переносе бала судачили во всех гостиных. Равно как и о том, что под леди Белвин горит земля – она не провела ни одной обязательной игры, что расценили как предательство. Правда, сама распорядительница Праздника Цветов лишь усмехалась.
— А всё-таки хорошо, что нас переселили,— Кейра вытянула ноги и хитро улыбнулась.
— Ты с ума сошла? – зашипела Белинда,— Ами чуть не умерла!
— Чуть – не считается,— фыркнула дочь прославленного генерала, но ноги подобрала и села прямей,— я, если что, не хотела никого обидеть. Просто… Просто там мы не могли пригласить друг друга в гости.
Араминта согласно кивнула и улыбнулась:
— Мне тоже нравятся наши вечера. Потеря доступа к лаборатории, это единственное, о чем я жалею. Мастер Ликкин был непреклонен в своем решении отстранить меня от работы. Он считает, что моя магия недостаточно восстановилась.
И в этом было зерно истины, Араминту все еще мучил пробирающий до костей холод. Всё-таки тому ожерелью было больше полутора тысяч лет. Если бы не ленты, которыми она обернула пальцы, Хардвин не успел бы ее спасти.
— Тц, как жаль,— цокнула Кейра. — А я надеялась, что ты подробнее расскажешь про скандал, который закатила Ее Высочество. Это все произошло в лаборатории, так что я очень на тебя рассчитывала!
— Скандал? — заинтересовалась Араминта.
— Девочки,— заерзала Белинда,— не забывайте, что за сплетни об императорской семье положены розги!
— Мы всегда об этом помним,— хихикнула леди Лимарр,— оттого и шепчемся за закрытой дверью! Но если серьезно, то она кричала на своего бывшего брата и даже отвесила ему две пощечины. А он утер кровь с губ и очень вежливо ответил, что Ее Высочество вольна поступать так, как ей вздумается. И что худородный ученик великого мастера ничем и никак не сможет ей помочь.
— Матушка говорила, что Его Высочество Ралстон очень тихий и спокойный человек,— поделилась Белинда. — Что он нравился людям больше, чем наследный принц.
— Видимо, за эту симпатию он и расплатился,— вздохнула Араминта.
Она помнила, как помертвел взгляд ее друга, когда он получил свою первую в жизни пощечину. Но было ли проще пережить две последующие? Вряд ли…
— Надеюсь, после коронации Ее Высочества ему будет позволено уехать,— проворчала Кейра. — Отец мой сдал свою генеральскую печать и распустил армию. За исключением личного отряда. Стал, так сказать, максимально бесполезным.
— Куда же пошли солдаты? — ахнула Белинда.
Араминта тонко усмехнулась:
— Как я полагаю, осели на землях Лимарр, верно?
Кейра выразительно пошевелила бровями:
— Они смогли купить небольшие земельные наделы, да еще и налоги с них брать не будут ближайшие пять лет.
Растеряно посмотрев на леди Лимарр, Белинда перевела взгляд на Араминту:
— Я ничего не поняла.
— Армия распущена, но собрать ее вновь дело пары недель,— хмыкнула младшая Лоу.
— Но... Но зачем ты об этом говоришь?! — Белинда ткнула пальцем в Кейру,— разве ты не ставишь жизнь отца под угрозу?
— Так об этом все знают,— пожала плечами Кейра. — Это только чиновники могут тешить себя мыслью, что благородным лордам и леди не известно о скандале в императорской семье. И об отсутствии наследного принца. Да только у нас в Лимарре даже рыбаки об этом успели посудачить. Потом, правда, были пороты на площади, и на этом люди замолчали. Вот отец и решил распустить армию. Еще не хватало случайно вляпаться в мятеж.
— Как в него можно случайно вляпаться? — рассмеялась Белинда.
— Запросто,— вздохнула младшая Лоу. — Пришлют гонца с приказом Императора выдвинуть войска к Лаккари, а после окажется, что гонец подкуплен, письмо подменное, Император мертв, а его печатью воспользовалась... Воспользовалась какая-нибудь подлая личность. И это самый простой вариант.
В комнате на мгновение повисла неприятная тишина. Белинда, зябко поежившаяся, магией подогрела чай, а после проворчала:
— Давайте лучше про Ее Высочество сплетничать. Или про предстоящий бал. Сегодня же мы последний раз так встречаемся? Сговоренные Лепестки будут готовиться к празднику в домах своих женихов, а там... Там видно будет, кто вернется в Северное Крыло, а кто нет.
— Я искренне надеюсь не вернуться,— довольно улыбнулась Кейра.
— Тебе же не понравился твой жених,— напомнила Араминта.
На что леди Лимарр лишь хмыкнула:
— Он и отцу моему не понравился. Но самое главное, что идея моей свадьбы не понравилась человеку, который мне нравится. Он низкого происхождения, все, что у него есть – сильная воля, надежный меч и яркий мощный дар. На мой взгляд этого достаточно, но он искренне считал, что мне лучше выйти за ровню.
Белинда недоверчиво посмотрела на подругу:
— И ты не стала спорить?
Отбросив в сторону притворство, Кейра одним глотком допила чай и тоскливо спросила:
— Силой тащить его в храм? Самой снимать с себя красное покрывало, и класть у его ног, зная, что он не хочет видеть меня своей? Он смотрел на меня как на чудо, но отверг поданную ему чарку вина. Для меня этого достаточно. Не будем лукавить, юные леди, никто из здесь присутствующих на брак по любви никогда не рассчитывал. Вот ты, Ами, что написала в своих брачных требованиях?
— Что хочу жить отдельно от семьи мужа. Флигель или полноценный дом – неважно,— негромко ответила Араминта.
— Я вписала право воспитывать детей,— Белинда подхватила из вазочки конфетку,— и да, тоже отдельный дом. Сколько я сидела высчитывала необходимое количество продуктов и дров, ковров и мехов... Вы даже не представляете!
— вот-вот,— покивала Кейра,— я, правда, ничего такого не писала. Но мой дар – иллюзии, если с новой семьей не уживусь, то выдавлю их из главного дома, пускай сами во флигеле ночуют. Но, как я уже сказала, есть надежда, что Логар одумался. Отец, по меньшей мере, намекнул на это.
— Надеюсь, что мы сможем побывать на твоей свадьбе,— серьезно сказала Араминта. — Ты уж намекни, будь любезна, какие дары приготовить.
— Полезные,— тут же ответила Кейра. — Будет ли моим мужем Логар, или тот несчастный мальчишка – ковры и циновки, меха и ткань, посуда и амулеты – все это будет нужно. Сами знаете, приданое как придет в сундуках, так в них и останется, пока я старшей не стану. Так что подарки дарите после свадьбы, понятно?
— Мама плакала, когда ей в прошлом передали ключи от кладовой,— грустно проговорила Белинда. — Там, среди тканей, была спрятана маленькая куколка. Это моя бабушка сделала, чтобы у мамы память о доме была. Так моей старшей сестре, простите, уже без малого тридцать лет. Бабушки уж на свете нет, а куколка впервые свет увидела.
— Моя матушка больше четверти века не выходила за ворота,— Араминта покрутила чашку в тонких пальцах,— а когда осмелилась слово сказать, была продана в Крепость Семи Башен.
— Небеса,— ахнула Кейра. — Какая подлость! Как же ты... Как же...
— Ее спас Хардвин,— серьезно ответила младшая Лоу.
Взгляды подруг скрестились на руках Араминты. Перстень Церау-Эттри уже не казался им ни пугающим, ни грубым.
— Он будет хорошим мужем,— задумчиво сказала Белинда. — Раз он способен на такие поступки.
— точно-точно,— покивала Кейра. — Отец очень хорошо о нем отзывался, да и будем откровенны, в семье Церау-Эттри никто не будет над тобой издеваться просто потому, что никого не осталось.
— Этому трудно порадоваться,— нахмурилась Араминта.
— И не радуйся,— кивнула Белинда,— просто у кого-то под языком мешочек с ядом.
Кейра только фыркнула:
— Кто-то просто смотрит на жизнь трезво. Но я согласна, что не все стоит произносить вслух.
Предупреждающий стук в дверь возвестил возвращение Меллы и Деллы. Служанки принесли корзину с фруктами и, убрав грязную посуду, собрались вновь на кухню.
— Мелла,— окликнула Араминта одну из сестер,— вы забыли сливки.
— Мы не забыли, леди,— поклонилась служанка. — Сливок нет. Говорят, все унесли в покои Ее Высочества.
— А хэльсицу, интересно, в ее покои не приносили? — спросила младшая Лоу.
Она-то отчетливо помнила, за что бывший принц получил свою первую оплеуху – его сестра не захотела признавать, что Ралстон готовил ей отбеливающий кожу отвар.
— Надеюсь, что нет,— тихо ответила Делла,— неправильно приготовленный крем надолго изуродует кожу. Разрешите идти?
— Идите,— кивнула Араминта. — И ни на секунду не разлучайтесь.
— Да, леди.
Едва лишь за служанками закрылась дверь, как леди Лимарр посмотрела на младшую Лоу:
— Хэльсица это такие лисьи хвостики? Люди верят, что они приносят удачу. Но я не знала, что из них делают крем.
— Не совсем крем,— покачала головой Араминта. — Скорее мазь, ее наносят на ночь, чтобы убрать веснушки.
— Пф, этак не напасешься сливок,— фыркнула Кейра,— я матушке на лицо иллюзию накладываю.
— А себе? — заинтересовалась Белинда.
— А я в отца пошла,— рассмеялась Кейра,— смуглею целиком!
Щелкнув пальцами, леди Лимарр наглядно показала, что ее кожа чуть темнее, чем это считается допустимым при дворе. Хотя на взгляд Араминты, Кейра выглядела прекрасно – кожа просто-напросто золотилась здоровьем.
— Иллюзии один из самых прекрасных и опасных инструментов,— с удовольствием проговорила леди Лимарр, и щелчком вернула себе прежний, чуть более бледный цвет лица.
— Я тут подумала,— Белинда посмотрела на Кейру,— а если твоя свекровь будет обладать таким же даром, то кто кого выдавит из главного дома? Или вы будете друг другу пакостить в равной степени?
Леди Лимарр плавно повела рукой и сформировала изящный длинный клинок. Полупрозрачный, он едва заметно мерцал.
— Я просто буду смотреть в отражение свое меча,— Кейра подняла оружие так, чтобы лезвие прикрыло ей глаза.
— Но в нем же ничего не отражается,— удивилась Араминта.
— Именно,— торжественно кивнула Кейра,— а вот иллюзии отражаются. У тебя же есть оружие? Попробуй, а я создам, ну не знаю, стайку бабочек.
Прикусив губу, Араминта вскинула руку. На фоне элегантного и смертоносного клинка Кейры ее крошечный кинжал выглядел откровенно смешно. Однако, леди Лимарр пришла в бешеный восторг:
— Какая прелесть! Небеса, как же это удобно. И веревки тайком перерезать, и ткнуть кому-нибудь в бок!
— Им невозможно сражаться,— хмуро ответила младшая Лоу.
Кейра, посмотрев на свой клинок и согнав с него яркую крупную бабочку, вкрадчиво проговорила:
— А тебя учили? Меня-то учили, но видит Добрый Старец, я хороша только против новобранцев. Как только у вчерашних мальчишек крепнут мышцы...
Леди Лимарр недоговорила, оставив подруг домысливать.
— Если проводить особые ритуалы, пить зелья и втирать мази,— продолжила она чуть погодя,— то можно сравняться силой со средним мужчиной. Нет, вы не подумайте, я все равно выигрываю поединки, но только из-за хитрых иллюзий. А для них, как раз-таки, больше подошел бы короткий клинок. А ты...
— Лук и стрелы,— младшая Лоу развеяла клинок, в котором действительно отразились все иллюзорные бабочки. — Стрелы я либо создаю из своей магии, либо беру с разрывными наконечниками.
Подруги просидели за разговорами до самого вечера. Мелла и Делла тихонечко собирали сундук – у младшей Лоу было не так много вещей, так что она решила забрать все. Пусть это и всего на одну ночь, но... Ни на двери, ни на плотный ковер не удалось наложить собственные охранные заклинания. Любой может войти и выйти, даже сигналку поставить не вышло! А ведь далеко не все Лепестки уже обзавелись женихами, а значит, найдутся те, кто захочет что-нибудь испортить. Пусть даже не из зависти, а ради благосклонности принцессы.
«Которая, на мое счастье, предпочитает меня демонстративно не замечать», подумала младшая Лоу.
— Леди, ваши вещи собраны,— с этими словами в покои Араминты вошла служанка Кейры Лимарр.
— Увидимся на балу,— дрогнувшим голосом проговорила та.
— Она не спросит,— Араминта посмотрела на служанку,— но неужели ты ей не скажешь?
Женщина лишь усмехнулась:
— Не представляю, куда и к кому поведет господин Логар Рей свою своенравную невесту, однако же он ожидает в парке.
Радостно ахнувшая Кейра бросилась обнимать Араминту. Служанка же все это время продолжала ворчать. Белинда же, вытащив из складок платья свернутую вчетверо бумажку, принялась что-то записывать.
— Обменяемся золотыми подвесами на покровах невесты? — полуутвердительно спросила Кейра.
На мгновение в комнате повисла тишина, которую нарушило короткое «Да» Араминты. Следом за ней согласилась и Белинда, хотя в ее голосе звучало сомнение.
— Мы действительно не так близки и не так долго знакомы,— серьезно сказала леди Лимарр. — Но вот в чем беда – у меня не было никого ближе вас. Так что если с кем и сплетать судьбу, то... Но решать вам. Я не настаиваю. До свадеб время еще есть.
Проводив Кейру до холла, подруги остановились в дверях. Они хотели хоть краем глаза увидеть, в кого же влюблена леди Лимарр. Но, увы, мужчина стоял слишком далеко, так что подругам удалось лишь оценить высокий рост и военную выправку избранника Кейры. И то, как бережно и нежно он прижал ее к себе.
— Мне нужно прочитать пару молитв перед сном,— с горечью проговорила леди Роуз. — Иначе не смогу побороть свою зависть.
Предполагаемый жених Белинды никак не мог определиться, устраивают ли его брачные требования. А потому у леди Роуз не было ни совместных игр, кои начали все-таки проводить между лордами и леди, ни возможности подготовиться к балу в доме жениха.
— У тебя есть шансы прожить жизнь в тишине и спокойствии,— серьезно сказала Араминта.
— Я бы, наверное, предпочла быть просто гостьей на ваших свадьбах,— шепнула Белинда. — Ты ведь тоже по своему генералу с ума сходишь.
Возразить Араминта не смогла. Хотя то теплое, трепетное чувство, что поселилось в ее груди, нельзя было назвать безумием.
— Пойдем, я провожу тебя до комнаты,— шепнула младшая Лоу.
Правда, далеко от дверей подруги отойти не успели:
— Ами,— громкий, уверенный голос генерала теней эхом разошелся по галерее.
Леди Белвин, присматривавшая за Ее Высочеством, сурово поджала губы.
— Я прибыл сюда вместе со старшей леди Айли,— продолжил Хардвин,— чтобы забрать тебя в поместье.
Из-за спины лорда Церау-Эттри выплыла тонкая, укутанная в фиолетовый шелк леди. И в этой холодной красавице Араминта не сразу признала свою нежную матушку.
Зато леди Белвин... О-о-о, распорядительница Праздника Цветов узнала Мервин Витту Айли сразу же. Кто бы мог подумать, что благородная леди может за минуту трижды покраснеть и побледнеть?
Обняв матушку, Араминта все равно продолжила искоса наблюдать за леди Белвин.
— Это ведь она тебя убедила, что ты не пара ее сыну? — шепотом спросила младшая Лоу.
— Кто же еще,— усмехнулась старшая леди Айли. — А вы, юная леди...
— Моя подруга – Белинда Роуз, Белинда, это моя мама, Мервин Витта Айли.
— Вы можете обращаться ко мне имени, Белинда,— мягко сказала леди Мервин.
— Благодарю, леди.
— Генерал, могу ли я посмотреть покои своей дочери? Да и негоже оставлять Белинду одну.
— Сегодня все мое время принадлежит Араминте,— склонил голову Хардвин.
Проходя мимо леди Белвин, старшая леди Айли небрежно склонила голову, притворяясь, что пытается восстановить в памяти, кто же перед ней стоит. А затем, покачав головой, просто мимолетно поздоровалась. Так, словно не смогла вспомнить.
— Гадючьи уроки не проходят даром,— едва слышно проговорила леди Мервин.
— Мне кажется, ты ее превзошла,— так же тихо отозвалась Араминта.
Сама она лишь чудом удержалась от того, чтобы поежиться – взгляд Ее Высочества обладал почти смертельной силой. Быть может, Алексия Алакри и завязала бы диалог, но холодное, равнодушное приветствие Хардвина лишило ее дара речи. Очевидно, генерал теней еще ни разу не был настолько безлико вежлив с ней.
— Не думаю, что задерживаться здесь хорошая идея,— задумчиво сказала леди Мервин, когда Белинда скрылась за своей дверью.
— Клаус и Варрен уже забрали вещи,— спокойно сказал Хардвин. — Мелла и Делла в повозке, дело только за нами.
— Но я все равно хочу увидеть, где разместили мою дочь.
Покои старшей леди Айли понравились. Она дала несколько советов, а после добавила, что стоило бы взять несколько походных кроватей для служанок.
— Они легко уменьшаются и увеличиваются, а девочки не испортят себе спины. Сестры верны тебе, так что стоит позаботиться о них.
— Ты права,— согласилась Араминта.
Леди Мервин лишь тонко улыбнулась и нежно погладила дочь по щеке:
— Возможно, я слишком много говорю, милая. Возможно, меня пьянит воздух свободы. Возможно, я стала слишком спешить жить.
— Почему бы и нет,— дрогнувшим голосом ответила младшая Лоу. — Почему бы и не поспешить, если есть желание.
До повозки шли в молчании. Правда, Араминте немного опасалась, что в холле их встретит Ее Высочество или леди Белвин, но нет. Коридоры и галереи были безлюдны настолько, что даже становилось немного страшно.
— Нет-нет, я поеду отдельно,— улыбнулась старшая леди Айли, когда они вышли к повозкам. — У твоих девочек собрана корзинка с пирожками, так что я проверю, как они о тебе заботятся.
Подмигнув дочери, леди Мервин уверенно забралась в крайнюю слева повозку.
— Нам сюда,— негромко указал Хардвин. — Я кое-что приготовил для тебя.
Генерал помог Араминте подняться в повозку, а после забрался сам. Он не спешил раскрывать тайны своих «приготовлений», и младшая Лоу справедливо решила, что его слова касаются расследования. Быть может, удалось найти какие-то новые зелья? Или рецепт?
«Я боялась, что наставник Актур полностью меня заменит», Араминта с нежностью посмотрела на Хардвина. «И это было бы справедливо, всё-таки мои знания скудны и обрывочны».
Лорд Церау-Эттри поймал взгляд младшей Лоу и, подавшись вперед, негромко спросил:
— Тебе неинтересно куда мы едем или ты заранее на все согласна?
Немного удивившись, Араминта осторожно ответила:
— Второе. И потом, разве мы не по делам едем?
Нахмурившись, генерал выпрямился, а после признал:
— В этом, я думаю, есть немалая доля моей вины. Нет, мы едем в старый Храм. У них расцвел эльтрийский ремаскис, или, как его еще называют…
— Двухголовая роза,— ахнула Араминта. – Поверить не могу, что увижу ее! Хардвин, это безумие, просто безумие.
Поддавшись порыву, младшая Лоу оставила на щеке генерала короткий поцелуй. И тут же, смутившись, принялась болтать:
— Даже наставник Актур видел цветение лишь раз в жизни. Говорят, что пыльца, собранная с эльтрийского ремаскиса может как убить, так и вернуть к жизни. Хотя наставник всегда говорил, что двухголовая роза — это просто трюк, но даже если и так…
Пока она говорила, Хардвин аккуратно перетянул ее на свое сиденье. Прижал к себе покрепче и уткнулся лицом в мягкие каштановые локоны.
— Хардвин?
— У тебя глаза сияют,— тихо сказал он. – Ты особенно красива, когда счастлива.
Его слова заставили младшую Лоу замереть. Она не знала, что можно ответить на это, и потому, подняв голову, едва ощутимо коснулась губами его кожи. Несмело, словно боясь испортить момент, Араминта повторила свой невинный жест и тут же отстранилась.
Хардвин коротко выдохнул, склонился чуть ниже и осторожно поцеловал подставленные губы. Вплетая пальцы в ее волосы, генерал теней ласкал возлюбленную с нарастающей жадностью. Он смог остановится лишь в тот момент, когда уже нашел крючки ее платья.
— Это безумие,— выдохнул он. – Ты сводишь меня с ума.
— Это взаимно,— едва слышно отозвалась ошеломленная, раскрасневшаяся Араминта.
Она даже не представляла, что способна испытывать такие чувства. Такую жажду прикосновений.
— Я напугал тебя? – прямо спросил он.
— Нет,— она покачала головой,— нет. Я просто… Не была готова. А ты?
Генерал на мгновение замер, а после мягко ответил:
— Я уверен, что с нынешнего момента зависим от твоих ласк. А еще мне нравится, что ты больше не скрываешь перстень.
Он взял ее руку в свою и выразительно провел большим пальцем по кольцу.
— Я? – удивилась младшая Лоу. – Он, вроде бы, сам по себе перестал исчезать.
— Семейный артефакт подстраивается под твои эмоции,— с мягкой улыбкой объяснил Хардвин и переплел свои пальцы с ее. – Если ты сосредоточишься и захочешь его спрятать, то он исчезнет. Даже без пароля, если ты его еще помнишь.
Склонив голову, Араминта посмотрела на их соединенные руки, после чего сказала:
— Я не хочу ничего скрывать. Я же обещала тебе, помнишь?
— Он исчезал,- тихо проговорил Хардвин,- исчезал и появлялся.
В этот момент повозка остановилась и младшая Лоу ничего не успела сказать.
— Приехали, старший лорд,— крикнул с улицы Варрен.
— Приехали,— шепотом повторила Араминта. — Я, наверное, должна...
Хардвин поднял их соединенные руки и, глядя ей в глаза, прижался губами к тонкой коже ее ладони. А после спокойно сказал:
— Пойдем, раз приехали. И ты ничего не должна.
Вокруг старого храма было людно. Кто-то прибыл поклониться Небесам, кто-то вознести хвалу Доброму Старцу, а кто-то пытался хоть краем глаза увидеть эльтрийский ремаскис.
— Старший лорд,— подошедший служка поклонился Хардвину, а после повернулся и поклонился Араминте,— младшая леди. Прошу за мной, у вас будет меньше десяти минут.
— Этого достаточно,— кивнул генерал.
С трудом сдерживая ликование, младшая Лоу старательно освежала в памяти все, что ей известно про эльтрийский ремаскис. Это растение было не таким уж и редким, другое дело, что росло оно исключительно на эльтрийских болотах.
Пройдя следом за служкой по узким храмовым коридорам, Араминта и Хардвин оказались перед приоткрытыми воротами монастырского сада. Миновав и его, они прошли внутрь жаркой и влажной теплицы.
— Прошу, не сходите с мостков.
Под стеклянными сводами круглой теплицы таилась маленькая копия эльтрийского болота. Темная вода, редкие островки осоки и, в центре, ремаскис. Тонкий искривленный ствол, покрытый черной корой, голые ветви и свисающие с них тонкие белые нити с гроздьями алых цветов.
— Не прикасайтесь руками,— предупредил служка,— пыльца ремаскиса смертельно ядовита.
— Его корни под водой? – тихо спросила Араминта.
— Да. Обратите внимание на кору.
Младшая Лоу послушно перевела взгляд на ствол ремаскиса, но ничего не заметила. Она хотела было уточнить, куда именно ей следует обратить внимание, но… По черной коре вдруг потянулись тонкие нити мутновато-красной воды.
— Он плотояден,— с тихим восторгом шепнул служка,— мы сбросили под воду козу и вот-вот распустятся новые цветы!
Ручеек воды впитался в кору, затем одна из ветвей задрожала, вздулась и выпустила тонкую нить, на которой немедленно распустились белые розы.
— Они покраснеют к полуночи. Прошу вас пройти ко второму выходу,— обеспокоенно добавил служка,— в это время не должно быть посетителей – настоятель не хочет, чтобы стало известно о хищной природе нашего ремаскиса. Мы предпочитаем говорить, что кормим его лишь молитвами. Для этого каждую козу приходится пару дней называть Молитвой.
— Зачем? – поразилась Араминта.
— Так ведь мы монахи, мы не должны лгать,— удивленно ответил служка,— идемте. Я отложил для вас немного вчерашних цветов.
Бросив на Хардвина сияющий взгляд, младшая Лоу одними губами прошептала:
— Спасибо!
Небольшой сверток, в котором покоились цветки двухглавой розы, Араминта прижимала к груди все оставшееся время. Больше всего на свете ей хотелось закрыться в лаборатории и посмотреть, что из себя представляет ремаскис, но… Но она прекрасно понимала, что и ей, и цветам придется подождать.
«Ничего», она погладила сверток, «Ничего, чары сохранят вас свежими».
— Я полностью обновил алхимический зал моих предков,— негромко сказал Хардвин,— надеюсь, тебе понравится.
— Обязательно понравится,— улыбнулась младшая Лоу. – Но я не буду торопиться. Сохраню цветы до того момента, пока не появится свободное время.
Хардвин не удержался от небольшого поддразнивания:
— Свободное время? Никогда о таком не слышал.
Заливисто рассмеявшись, Араминта ответила:
— Но ведь можно немного помечтать, верно?
Сама того не ожидая, она оказалась права – об этом полумифическом «свободном времени» оставалось лишь мечтать.
Стоило только Араминте пересечь порог покоев, выделенных ей Хардвином, как вокруг закружились Мелла и Делла. А через несколько минут к ним присоединилась и леди Мервин.
— Тебе подобрали прекрасное платье,— пропела старшая леди Айли. – Твой жених любезно предоставил мне допуск к сокровищнице, так что я выбрала для тебя подходящие украшения.
— Когда вы все успели? – поразилась Араминта.
— Трудились не покладая рук,— рассмеялась леди Мервин. – Мы подновим твою косметику, милая. И пусть кожа сияет без всяких иллюзий!
— Тем более что я слышала, что на балу запрещено использовать иллюзии,— добавила Мелла. – Или же нужно заранее подавать прошение императорским чиновникам.
— Представляю очередь из рябых, косых и трусливых,— фыркнула Делла.
— Трусливых? – удивилась леди Мервин.
На что служанка пожала плечами:
— Так ведь все можно вылечить, если не побояться.
— И если деньги есть,— напомнила старшая леди Айли.
Делла подняла на нее растерянный взгляд:
— Как так может быть, чтобы на бальное платье были монеты, а на здоровье – не было?
— Потому что лечить старые болячки, сводить шрамы или выжигать проклятья – дорого, больно и долго,— вздохнула Араминта, припоминая похожий разговор с наставником Актуром. – А купить новый наряд, да прикрыть изъян иллюзией – дешевле, быстрей и легче.
Весь остаток дня младшая Лоу провела в компании матушки. Они пили чай, поедали крохотные смешные пирожные и шептались о всяких глупостях.
Но как бы Араминта ни старалась, ей так и не удалось расспросить леди Мервин о ее прошлом. И о том, что она планирует делать на балу.
— Твой жених так хочет сделать тебя счастливой, что и меня зацепило этой волной,— негромко сказала старшая леди Айли. – Я так за тебя рада, Ами.
Подавшись вперед, младшая Лоу прижалась щекой к плечу матери:
— Спасибо.
— Не за что,— тихо рассмеялась та. – Я знаю, что тебе трудно видеть во мне маму.
— Вовсе нет!
Старшая леди Айли отстранилась и, поймав взгляд дочери, строго проговорила:
— Разве наставник учил тебя лгать самой себе? Мне приятно, что ты хочешь защитить меня от последствий нашего общего прошлого, но… Знай, милая, что, вернувшись в прошлое, я бы прошла тот же самый путь снова. Ничего бы не изменила. Разрушенное можно восстановить, Ами. Я научусь быть ласковой матерью, а ты… Ты просто будь собой.
— Разве честно?
— Ты добра, почтительна и прекрасно образована,— старшая леди Айли покачала головой,— что в тебе менять, милая?
Араминта смахнула со щеки слезинку и тихо сказала:
— Я никогда не прекращала тебя любить. Обижалась ли я? Конечно. И письма писать перестала специально, чтобы ты заметила.
— Я заметила,— хрипло ответила леди Мервин. – И я приезжала, милая. Когда ты слегла с лихорадкой, когда восстанавливалась после сражения на Перевале.
— И когда выложилась, удерживая сель,— кивнула Араминта. – Мне слышался аромат твоих духов. Но я запретила себе верить… Но как это оказалось возможным? Лоу не выпускали тебя!
Старшая леди Айли беспомощно пожала плечами:
— Но и не сторожили, я ведь не пыталась сбежать. Трижды за все эти годы я покидала поместье Лоу. И всякий раз меня сопровождал друг твоего наставника. Мы мчались верхом, по теневым тропам. Я не знаю, кто скрывался за иллюзией безликой маски, Ами. Но он был надежен и смел, ни разу мы не опоздали вернуться. И ни разу не опоздали прибыть.
Шмыгнув носом, Араминта встала и отошла в сторону. Кликнула слуг и попросила подать горячий шоколад. И не то чтобы ей хотелось сладкого, просто… Просто в сердце поселилось странное, почти разрушительное чувство.
— Я ненавижу его,— выдохнула вдруг младшая Лоу.
— Отца? – леди Мервин тяжело вздохнула,— научись его жалеть.
Резко обернувшись, Араминта с возмущением переспросила:
— Жалеть?!
— Между вами узы крови и магии,— напомнила старшая леди Айли. – Этого никто пока не доказал, но когда ты желаешь зла своим родичам… Это возвращается к тебе же, Ами. Всегда. Пусть не сразу, пусть братоубийца празднует быструю победу – пролитая родственная кровь отнимает будущее.
— Но пожалеть его…
— Жалость унижает,— пожала плечами леди Мервин. – Мой бывший муж — жалкий нарост на некогда великом, но уже засохшем древе. Его сыновья слабы и бесполезны, а его мать захватила власть в поместье, и обязательно подведет его под суд.
— Под суд?
— Ее служительница была создана уже после запрета,— с искренним удовольствием произнесла старшая леди Айли. – Поверь, Ами, этого хватит на магическую казнь. То, что она посмела наложить на тебя руны… Она и за это ответит, но уже передо мной.
— Руны накладывают для защиты юных леди,— задумчиво проговорила младшая леди Лоу. – Уверена, что старая гадюка именно так это и подаст.
— Пускай,— легкомысленно ответила леди Мервин. – Пускай. Недолго ей осталось ядом плескать. Давай-ка я переплету тебе волосы, и ты ляжешь в постель. Завтра мы сделаем твою кожу сияющей, а волосы расчешем больше десяти тысяч раз.
— От них же ничего не останется! – ахнула Араминта.
— Вот еще,— фыркнула старшая леди Айли. – А магия и притирания нам на что? Ты будешь сиять всем назло, моя милая.
И, прислушавшись к себе, Араминта с удивлением отметила, что ей и правда хочется сиять. Желание это было скромным, слабым, почти незаметным. Но оно было. И от него совсем не хотелось избавляться.
«Можно мне чуть-чуть хорошего?», спросила она саму себя. «Немножко счастья и веселья. Кому от этого станет плохо?».