Следующий день начался рано и суетливо. Дом наполнился звуками сборов – слуги упаковывали вещи, переносили сундуки, готовили экипажи для завтрашнего отъезда. Я составляла списки необходимого, проверяла, ничего ли не забыли, и пыталась сосредоточиться на практических делах, чтобы не думать о том, как тихо стало в доме без Лорен.
– Мама, – обратилась ко мне Амели, появляясь в моей комнате с небольшой корзинкой в руках, – можно я схожу на рынок? Хочу купить несколько редких трав, которые в поместье не найти. В столице выбор гораздо шире.
– Конечно, – согласилась я, откладывая в сторону список вещей для упаковки. – Я тоже хотела пройтись по рынку, купить кое-что для дороги. Составишь мне компанию?
– С удовольствием, – оживилась Амели, и я невольно отметила, что это первая искренняя улыбка на её лице с момента отъезда сестры.
Мы оделись в простые платья и накинули плащи – для посещения рынка парадные наряды были неуместны. А Роберт и Говард конечно же вызвались нас сопровождать, что было разумно в шумной толпе столичного торжища.
Большой рынок располагался на широкой площади в самом сердце города, окружённой старинными домами торговых гильдий с их цветными вывесками и резными балконами. Уже издалека до нас доносился гул сотен голосов, звон колокольчиков на упряжи лошадей, лай собак и крики торговцев, расхваливающих свои товары.
– Свежая рыба с Северного моря! – выкрикивал краснолицый торговец, размахивая серебристой тушкой. – Только вчера выловлена!
– Ткани из Восточных земель! Шёлк и бархат! – вторила ему пожилая женщина, разворачивая рулон переливающейся ткани.
– Пряности, травы лечебные! Всё свежее, всё проверенное! – добавлял третий голос.
Мы медленно продвигались между рядами, рассматривая товары. Рынок был поделён на секции – в одной части торговали тканями и одеждой, в другой – продуктами, в третьей – изделиями ремесленников. Воздух был насыщен смесью ароматов: свежего хлеба, пряностей, кожи, металла и того особенного запаха толпы, который есть на всех больших рынках.
Амели сразу же направилась к торговцам травами и снадобьями. Их лавочки располагались в тенистой части площади, под навесами из грубой ткани. На прилавках красовались мешочки с сушёными травами, бутылочки с настойками, связки корней и диковинные семена в глиняных горшочках.
– Лейна Амели! – воскликнул один из торговцев, пожилой человек с седой бородой и умными глазами. – Какая радость вас видеть! Как раз вчера получил редкую посылку из Южных провинций.
– Что интересного, мэтр Альфред? – поинтересовалась Амели, наклоняясь над его прилавком.
– Корень моризлы высшего качества, лепестки ночной примулы, семена лунного рыдика, – перечислял торговец, осторожно доставая маленькие пакетики. – И вот это, – он понизил голос до таинственного шёпота, – кора дерева сновидений с Дальних островов. Говорят, одна щепотка в чае может навеять вещие сны.
– А как правильно её использовать? И какие меры предосторожности нужно соблюдать?
Пока дочь увлечённо беседовала с торговцем травами, выясняя свойства различных растений и записывая рецепты в свою маленькую книжечку, я прогулялась по соседним рядам. Хотела купить дорожную провизию – твёрдые сыры, сушёные фрукты, особый хлеб, который долго не черствеет.
– Лейна Элизабет! – раздался за моей спиной знакомый голос. – Какая приятная встреча!
Я обернулась и увидела одну из дам, которая на себе испытала алхимические эксперименты Амели. Но сейчас на её лице была самая учтивая улыбка, а в голосе – подчёркнутая вежливость.
– Лейна Виктория, – ответила я, делая лёгкий поклон. – Добрый день.
– Как поживает ваша прекрасная семья? – продолжала она с энтузиазмом, который показался мне несколько наигранным. – Слышала, лейна Лорен отправилась в свадебное путешествие? Какое романтическое приключение! А союз с семьёй Касаров – это же прекрасная партия!
– Благодарю за добрые слова, – осторожно ответила я, удивляясь такой явной перемене в её поведении.
– И лейр Хэмонд теперь поставщик самого короля! – продолжала лейна Виктория. – Вся столица только об этом и говорит. Такая честь, такое доверие его величества!
Её восторженный тон заставил меня задуматься. Ещё несколько дней назад эта женщина с трудом скрывала неприязнь к нашей семье, а теперь буквально осыпала комплиментами.
– А вот и ещё знакомые лица! – воскликнул другой голос, и к нам подошла группа дам, с которыми мы встречались на различных приёмах.
– Лейна Элизабет, как чудесно вас встретить! – защебетала лейна Констанция, жена влиятельного чиновника. – Мы только что обсуждали, какую важную роль играет ваша семья в жизни королевства. Производство красителей – это стратегически важное дело!
– Да, да, – поддержала её лейна Арлет. – И какое мудрое решение его величества – доверить такое ответственное дело проверенным людям. Ваша семья заслужила особое расположение короля!
Я слушала их излияния с растущим изумлением. Эти же дамы ещё недавно шептались за моей спиной, сомневаясь в наших намерениях и происхождении. А теперь они наперебой расточали похвалы и заверения в дружеских чувствах.
И тут до меня дошло. Арест семьи Фелдов по обвинению в государственной измене стал сигналом для всего придворного общества. Если король так решительно расправился с теми, кто открыто выступал против нашей семьи, значит, мы находимся под его особой защитой. А в мире придворной политики расположение монарха решает всё.
– Вы слишком добры, – ответила я дипломатично. – Мы просто стараемся служить королевству как можем.
– И превосходно справляетесь! – воскликнула лейна Констанция. – Кстати, лейна Элизабет, мы устраиваем небольшой приём на следующей неделе. Будем счастливы видеть вашу семью среди почётных гостей!
– К сожалению, мы завтра уезжаем в поместье, – ответила я. – Дела требуют нашего присутствия там.
– Конечно, конечно, – закивала лейна Изабелла. – Такое важное производство требует постоянного наблюдения. Но, возможно, когда вернётесь в столицу…
– Обязательно рассмотрим ваше любезное приглашение, – пообещала я.
Мы ещё несколько минут обменивались любезностями, после чего дамы откланялись, продолжая осыпать нас комплиментами. Я проводила их взглядом, размышляя о том, как быстро меняются настроения в высшем обществе.
– Мама, – подошла ко мне Амели с полной корзинкой пакетиков и бутылочек, – я закончила покупки. Мэтр Альфред дал мне рецепт удивительной настойки для улучшения памяти. Правда, одним из компонентов является толчёная жемчужина, но…
– Толчёная жемчужина? – переспросила я с улыбкой. – Дорогая, не кажется ли тебе, что это слишком расточительно?
– Ну, можно попробовать заменить её перламутром, – задумчиво ответила Амели. – Эффект должен быть похожим, хотя и не таким сильным.
Роберт, который терпеливо сопровождал нас и нёс покупки, рассмеялся:
– Амели, ты никогда не изменишься. Всегда найдёшь способ удешевить самый дорогой рецепт.
– Это называется практичностью, – с достоинством ответила дочь. – Зачем тратить состояние на жемчуг, если можно добиться похожего результата за меньшие деньги?
Мы продолжили прогулку по рынку, и повсюду нас встречали с подчёркнутым уважением. Торговцы предлагали лучшие товары, другие покупатели почтительно расступались, а те, кто знал нас в лицо, кланялись особенно низко.
– Заметили, как изменилось отношение к нам? – тихо спросил Роберт, когда мы отошли от очередной группы особенно учтивых знакомых.
– Трудно не заметить, – ответила я. – Арест Фелдов произвёл на общество сильное впечатление. Теперь все понимают, что семья Вайлиш пользуется особым расположением короля.
– И что любые нападки на нас могут быть расценены как неуважение к королевской воле, – добавила Амели. – Политика, ничего личного.
– Во всяком случае, это означает, что в столице мы можем чувствовать себя в почти безопасности, – заметил Роберт. – Никто не рискнёт открыто выступать против нас.
– Но в пути нам нужно быть предельно осторожными, – добавила я, проследив взглядом за еще одной парой, которая почтительным кивком поприветствовала нас, но подойти не решилась.
Закончив покупки, мы вернулись домой, где застали Хэмонда за разбором деловых бумаг в кабинете.
– Как прошла прогулка по рынку? – поинтересовался он.
– Очень поучительно, – ответила я, снимая плащ. – Кажется, наше положение в обществе кардинально изменилось. Все вдруг стали удивительно дружелюбными и услужливыми.
Хэмонд усмехнулся:
– Неудивительно. К обеду ко мне приходили трое торговцев, которые раньше едва кивали при встрече. Теперь они предлагают самые выгодные условия сотрудничества и готовы работать себе в убыток, лишь бы заручиться нашей поддержкой.
– Страх – великая сила, – философски заметила Амели. – Король показал, что может быть беспощаден к тем, кто угрожает его друзьям. Теперь все хотят быть в числе этих друзей.
Остаток дня прошёл в последних приготовлениях к отъезду. Слуги докладывали о завершении упаковки, конюх готовил лошадей и экипажи, повар собирал дорожную провизию.
За ужином царила спокойная, семейная атмосфера. Мы обсуждали планы на ближайшие недели, вспоминали забавные случаи из жизни в поместье, делились предположениями о том, как идёт путешествие Лорен и Этьена.
– Кстати, – внезапно произнёс Роберт, когда мы доедали десерт, – я остаюсь в столице ещё на несколько недель.
– Почему? – удивилась я. – У тебя есть неотложные дела?
– Можно сказать и так, – ответил Роберт, и я заметила лёгкий румянец на его щеках.
Амели лукаво улыбнулась и промурлыкала:
– А, понятно. Она замечательная.
– Амели! – напускно нахмурился Роберт, но уже не смог скрыть улыбку. – Не строй из себя всезнайку.
– А я и не строю, – невинно ответила младшая дочь. – Просто констатирую очевидные факты. Лейна Эйлина действительно замечательная – умная, красивая, образованная. И она тебе нравится.
– Хорошо, допустим, нравится, – сдался Роберт. – Но это не повод для ваших насмешек.
– Никто не насмехается, – заверил его Хэмонд. – Мы рады, что ты нашёл достойную девушку. Лейна Эйлина произвела на всех нас прекрасное впечатление.
– Просто не затягивай с ухаживаниями, – добавила я. – Хорошие девушки не остаются свободными долго.
– Я учту ваши советы, – пообещал Роберт. – А пока позвольте мне самому разобраться в этом деле.
После ужина Роберт и Амели по давней традиции, отправились в кабинет – видимо, младшая дочь хотела дать брату несколько советов относительно романтических дел. Из-за прикрытой двери доносился тихий говор, изредка прерываемый смехом.
Мы с Хэмондом остались в гостиной у камина. Он налил себе бренди, а мне – сладкого ликёра, и мы устроились в наших любимых креслах.
– Завтра в это время мы уже будем в дороге, – сказал Хэмонд, глядя на пляшущие языки пламени. – Соскучился по поместью. По тишине, по простору, по размеренной жизни вдали от столичной суеты.
– Я тоже, – согласилась я. – Хотя должна признать, эти месяцы в столице многому нас научили. И дали нам полезные связи.
– И нашли мужа для Лорен, – добавил Хэмонд с улыбкой. – Честно говоря, я не ожидал, что всё сложится так удачно. Когда мы приехали сюда, я думал только о том, как защитить вас от возможных неприятностей.
– А получилось гораздо больше, – кивнула я. – Мы не просто выжили – мы обрели новую семью, новые возможности, новое будущее.
Хэмонд отставил бокал и перешёл к моему креслу, опустившись на колени рядом:
– И самое главное – мы обрели друг друга, – тихо сказал он, беря мою руку в свои. – Я никогда не думал, что снова смогу так любить.
– И я, – прошептала я, глядя в его тёмные глаза. – После всего, что случилось в Лавении, мне казалось, что моё сердце больше никогда не сможет открыться для любви.
– Но открылось, – улыбнулся он, поднося мою руку к губам и нежно целуя пальцы. – И теперь мы больше никогда не будем одиноки.
Звуки из кабинета стихли – видимо, дети закончили свою беседу и поднялись к себе. В доме стало тихо, только потрескивал камин и где-то далеко тикали часы.
– Пойдём к нам, – тихо предложил Хэмонд, поднимаясь и протягивая мне руку.
Я кивнула, чувствуя, как сердце ускоряет свой бег. Мы поднялись в наши покои, держась за руки, как влюблённые юнцы. В спальне горели только свечи, отбрасывая мягкий золотистый свет на стены и мебель. Хэмонд закрыл дверь и повернулся ко мне.
– Моя Элизабет, – произнёс он, осторожно касаясь моего лица. – Каждый вечер я благодарю судьбу за то, что она привела тебя в мою жизнь.
Он наклонился и нежно поцеловал меня. Его губы были тёплыми и мягкими, а в поцелуе читалась вся его любовь и преданность. Я ответила с той же нежностью, обвивая руками его шею.
Мы целовались долго, неторопливо, наслаждаясь близостью друг друга. Его руки бережно гладили мою спину, плечи, лицо, словно он хотел запомнить каждый изгиб, каждую линию.
Я помогла ему избавиться от камзола и рубашки, мои пальцы скользили по его коже, чувствуя тепло и силу его тела. Он расплёл мои волосы, зарываясь в них лицом и вдыхая их аромат.
Потом он осторожно расшнуровал моё платье, его движения были медленными и почтительными, словно он разворачивал драгоценный подарок. Когда ткань упала на пол, он отступил на шаг, глядя на меня с таким восхищением, что я почувствовала себя богиней.
– Ты совершенна, – прошептал он, снова притягивая меня к себе. И мир исчез, остались только мы двое, наша любовь и это невероятное чувство единения…