Нашу телегу заметили издалека. К тому моменту, как мы доехали до ворот, около них собралась толпа встречающих.
Я сидела в меховом гнездышке, не слишком понимая как себя вести и что делать. Меня редко выпускали встречать гостей, чаще я была в это время занята подготовкой чайной церемонии. А когда удавалось выбраться с кухни и посмотреть, что происходит у входа в поместье, я больше обращала внимание на отца и Матушку Кин. От их настроения и поведения зависело, насколько редкие сорта чая стоит подавать родственникам.
При визитах купцов обычно меню оговаривалось заранее, с семейством же приходилось решать на месте. Дорогим гостям — подороже, а бедным родственникам и мелиссы довольно будет.
Впрочем, приветственный ритуал пошел вкривь и вкось с самого начала.
Чен грузно спрыгнул с телеги, его плащ распахнулся, являя сбившуюся повязку и обнаженную грудь.
Раздался женский коллективный вздох, переходящий в взвизг. Какая-то служанка в дальнем ряду плюхнулась в обморок со смачным звуком, прямо в грязь.
— Что-то случилось в дороге? — нахмурился стоявший впереди всех грузный пожилой мужчина с аккуратными усами и бородой до середины груди. — Мальчик мой, ты ранен?
— Ерунда, царапина, — небрежно отмахнулся господин Джай. — Чрезвычайно рад вас видеть, дядя Линг. Тетушка, кузен, кузины!
Каждому упомянутому родственнику достался поклон, в строгой градации, от низкого — старшему мужчине, главе, до незначительного наклона головы — дальним родственницам женского пола.
Я напряженно следила за спиной Чена, готовясь поддержать его в случае чего. Но пока что он вполне уверенно держался на ногах.
— Наш дом — твой дом, — широко улыбнулся господин Линг. — В память о моей дорогой сестре, твоей почившей матушке, я искренне считаю тебя своим сыном. Так что меньше церемоний, не будем мерзнуть на пороге!
— Подождите, я не один! — остановил господин Джай уже было развернувшегося спиной родственника.
Догадавшись, чего от меня ждут, я выпуталась из шкур и выпрямилась, являя себя и заодно разглядывая с любопытством новые лица. Все-таки в щель между мешками много не увидеть.
Семейного сходства я особо не заметила. Обитатели поместья Линг казались самыми обычными людьми, не знай я наверняка и не заподозрила бы наличия демонской крови. Приземистые, полноватые и совершенно не пригодные для боя. Мне отчего-то всегда казалось, что любой демон — это готовый воин, как господин Джай.
Оказывается, нет.
— Позвольте представить, моя невеста, госпожа Кин. Милая, это мои драгоценные родственники, семейство Линг. Отец Вей, матушка Зири, их дети…
Честно скажу, всех поименно я не запомнила. Надеюсь, будет еще возможность уточнить в разговоре. Не хотелось бы никого обидеть. Вот если бы мне рецепт отвара надиктовывали, я бы каждую травинку в пропорции отметила, а личные сведения меня никогда не занимали. Придется учиться, для супруги господина Джая это важно… наверное.
Крепкие руки Чена ухватили меня за талию и бережно опустили на дорожку рядом с ним.
Господин Линг первым стряхнул оцепенение и широко заулыбался, делая приглашающий жест.
— Прошу в наш скромный дом! Уважаемая госпожа Кин, вы столь же желанная гостья, как и наш обожаемый племянник.
— Благодарю! — выдала я.
Судя по тому, как немного расслабились лица окружающих, страшной ошибки не совершила. Обошлось.
…
Наверное, надо было более многословно, витиевато и красиво… но я так не умела. Сказывалось затворничество. Вот про вкусовые переливы чая и вариации сборов я могла рассказывать часами, с цветистыми сравнениями и примерами из истории.
А с людьми общаться на отвлеченные темы мне и не доводилось никогда.
Родственников я сама избегала — от братьев-сестер ничего хорошего ждать не стоило. К посторонним же меня не допускали.
Небольшая процессия развернулась и двинулась в сторону усадьбы.
По ту сторону ворот царила изысканная весна. Никакой грязи и луж, аккуратные ухоженные дорожки, россыпь первоцветов на лужайках и тяжелые ветви сакуры, с которых уже начали облетать первые лепестки. Теперь вижу, что здесь не люди живут: слишком уж все гладенько и красиво.
Я держалась сразу за плечом Чена, опасаясь отстать и сделать или сказать что-нибудь не так. Но на входе нам пришлось разделиться.
— Все будет хорошо, расслабься и отдыхай! — успел шепнуть господин Джай, прежде чем группа незнакомых женщин увлекла меня дальше, в сторону флигеля старшей супруги.
— Какая хорошенькая! Прямо куколка! Только бедно что-то одета. Ну, сразу видно, не за деньги брал, — слышались замечания со всех сторон.
Я не успевала вертеть головой, чтобы понять — кто именно обо мне столь лестного мнения. Дамы переговаривались между собой, обращая на меня внимания не больше, чем на мебель.
Наконец круговерть нарядов притормозила, и меня оставили в покое.
Я огляделась. Просторный двор полон служанок. Все молчат и смотрят попеременно на меня и на госпожу Линг. Ее лицо я запомнила, она рядом с мужем стояла, встречая племянника.
— Надо же, никогда не думала, что Чен выберет человечку, — задумчиво протянула дама, прохаживаясь туда-сюда передо мной.
Я стояла, спрятав руки в рукава и меховую муфту и не слишком понимая, что делать.
Меня вроде бы не обижали. Не пинали, не толкали, пальцем не показывали.
Но отчего ощущение, что я некое животное на выставке? Причем не слишком породистое.
— Интересно, очень интересно, — продолжала тем временем госпожа Линг. — Мои дочери ему, значит, не подошли. А ты да? Чем же ты его прельстила? Ноги раздвигаешь умело?
К ней подскочила девушка в темно-фиолетовом платье и лихорадочно зашептала:
— Госпожа! Господин Джай просил обращаться с ней, как с будущей старшей супругой!
У меня немного отлегло от сердца.
Вопроса о других женах я так и не задала, хотя очень хотела, и сейчас невольно получила ответ. Не было других жен, иначе меня не назначили бы «старшей супругой». Ею может стать только первая жена, тут без вариантов.
— Она пока еще не старшая супруга. И вряд ли ею станет. — Губы госпожи Линг искривились в усмешке. — Заморочил девке голову, точно как мой муженек. Как тебя там, Кин, ты вообще знаешь, куда попала? Или тебе все равно, лишь бы платили побольше?
— Я знаю, что господин Джай — демон, — сдержанно отозвалась я.
О том, что я сама наполовину фейри, сообщать не торопилась. Раз Чен не сказал, наверное, и мне не надо? Пусть считают меня обычным человеком. В конце концов, у меня может быть развитый дар. В таком случае сила демона тоже не навредит хрупкой людской оболочке.
…
Не дождавшись от меня бурной реакции, госпожа Линг решила зайти с другой стороны.
С ноги.
— Ну и где дары? — строго спросила она.
— Какие дары? — пролепетала я растерянно.
— Ты впервые появляешься перед старшей родственницей. Забыла, что нужно поднести дары предкам? — нахмурилась госпожа Линг.
Я побелела от ужаса.
Что-то такое припоминаю, но это же вроде для родителей… или нет?
Ох уж эти традиции! Столько хитросплетений и тонкостей. Потому я всегда предпочитала уютную тишину бесконечных рядов чайного дерева. Никаких сложностей, никаких подводных камней и течений. Все, что тебе нужно — умелые руки и хороший нож.
— Я могу заварить вам чай! — выдохнула на грани обморока. — Я лучшая мастерица чайной церемонии в округе!
— В вашей деревне — возможно, — скривилась женщина, но милостиво кивнула. — Так и быть. Завари нам чай к ужину.
Взмах широкого рукава, и служанки почтительно склонились, пропуская меня дальше. Меня что, поселят в господском флигеле? Я думала, есть отдельный, гостевой.
Но стоило об этом заикнуться сопровождавшей меня девушке, как на меня воззрились с негодованием:
— Госпожа не одобряет разврат. Пока вы под крышей дома Линг, нужно соблюдать приличия! — чопорно выдала служанка. — Вам предоставят лучшую комнату в женском доме!
Женский дом оказался обиталищем наложниц. У «праведного» господина Линга их водилось более десятка. Свободные помещения еще оставались, одно и подготовили для меня.
Ну, как подготовили — откинули тонкую занавеску и сменили постель, а еще кисейный балдахин развесили для красоты. Рановато, насекомые еще не проснулись толком. Ко мне, впрочем, никогда они и не лезли, но откуда о том знать посторонним.
Слуги споро принесли знакомые свертки и сундуки. Видно, Чен времени не терял и указал, что на телеге мое и может понадобиться при ночевке.
Интересно, он в курсе, куда меня поселили?
Насколько мне известно, проживание под одной крышей с наложницами — оскорбление для старшей жены.
Но и я еще не жена, так что, наверное, все в порядке.
Как же все сложно-то!
А дальше будет только сложнее, стоит подготовиться.
Чай! Я же обещала чайную церемонию!
Отобрав несколько мешочков, я поспешила в основной дом.
Кухня встретила почти привычными запахами, знакомой планировкой и расстановкой посуды. Только люди трудились незнакомые, да очаг оказался по другую сторону от входа, а так почти то же, что и в усадьбе Кин. Я быстро втянулась в процесс, развернула нужные свертки, подобрала четыре подходящих чайника — для различных смесей. Каждому хватит всего по глоточку, но это же не полноценная церемония, а всего лишь дегустация!
Убедившись, что все в порядке, я накрыла поднос чистым полотенцем, строго приказала никому его не трогать и вышла на улицу, чтобы обогнуть здание и войти вместе со всеми в трапезную. Женщины дома Линг двигались грациозно, неспешно и молчаливо. Я пристроилась в конце очереди и зашла одной из последних. Все мужчины уже сидели на подушках.
Господин Джай заметил меня и похлопал по полу рядом с собой. Его дядя неодобрительно поморщился, но промолчал.
Я поспешила опуститься на колени рядом с демоном.
— Ты где была? — свистящим шепотом спросил Чен.
— Прости, задержалась, — тут же потупилась я.
Демон нашел под столом мою ладонь и сжал.
— Я же просил, зови меня если что. Тебя обижали?
— Нет, что ты! — воскликнула я и поспешно огляделась. На нас все смотрели, кто с любопытством, кто осуждающе.
Демон снова сжал мою ладонь и замолк. Видимо, решил разобраться подробнее после ужина.
А вдруг он будет против того, чтобы я проводила чайную церемонию?
Мне раньше этот вопрос как-то в голову не приходил.