Глава 9

— Я жду мою племянницу и ее слуг. Они еще не прибыли? — Бойд описал Джудит владельцу гостиницы, добавив: — Она — необычайно красивый ребенок. Если вы увидите ее, то уже никогда не забудете.

Это была только вторая гостиница, которую посетил Бойд, и у него было еще много дел.

Он уже заплатил за номер вперед, чтобы расположить хозяина гостиницы к себе. Также у него появилось очень много вопросов к нему, как только тот странно отреагировал на расспросы о племяннице. Бойд надеялся, что Джудит вошла в гостиницу через парадную дверь, хотя прекрасно понимал, что это маловероятно.

Поэтому он совсем не ожидал услышать:

— Да сэр, вторая дверь от лестницы. Прямо рядом с вашей.

После того как Бойд оправился от удивления, он спросил:

— Сколько слуг было с ней? — и тяжело вздохнул, делая вид, будто ожидал услышать астрономическое число, однако, на самом деле он хотел узнать количество противников, охраняющих Джудит.

— С ней зашли только две женщины, сэр. Если с ней и были другие слуги, то она не заказала для них номера.

Бойд благодарно кивнул. Обычно такая удача ему не улыбалась. Он сразу принял решение подождать час или около того, пока Энтони не приедет в город и сказать ему, где держат Джудит. Или же привезти ее к нему самому? Он решил подождать и был уже на полпути по лестнице вверх, когда его поприветствовал Джереми.

Бойд подождал, пока тот подойдет к нему и спросил:

— Что ты здесь делаешь?

— Ловлю удачу! В первой же гостинице, которую проверяю, я встретил тебя, — и Джереми усмехнулся. — На самом деле я увидел твою лошадь снаружи.

— Я думал, мы договорились, что ты не будешь «светиться», ты слишком похож на дядю.

— Расслабься, янки. Все закончилось или около того. Моя кузина сумела сама организовать свой побег.

Джереми объяснил, что Джорди Кэмерон признался во всем.

— Поэтому дядя Тони ищет ее по дороге в южном направлении от места, где мы встретили Кэмерона. Он послал меня на север, за тем же.

— У тебя поэтому такой хриплый голос?

Джереми кивнул.

— Учитывая, насколько умна моя кузина, раз она сбежала без чьей-либо помощи, она могла остановить попутку и попросить подвезти ее; но я подумал, что она может и спрятаться в лесу, как только увидит кого-то подозрительного на дороге. Правда, она не откликнулась, сколько я ни выкрикивал ее имя, поэтому вероятно она сейчас намного южнее. Дядя Тони хотел бы, чтобы ты побыл здесь день другой на всякий случай. Он пришлет весточку.

Бойд хмурился.

— Я бы сказал, что мы сейчас в эпицентре этого «всякого случая». Она здесь.

— Кто?

— А ты как думаешь?

— Не распаляйся, — сказал Джереми. — Я только что сказал, что она сбежала.

— А я только что описал Джудит владельцу гостиницы. Он сказал, что она здесь.

— Дьявол, шотландец солгал?

— А с чего бы ему говорить правду? — резонно возразил Бойд.

— Да потому, что мой дядя собирался оторвать его конечности.

— На мой взгляд, это веская причина для лжи.

— Ад и преисподняя, — Джереми закатил глаза. — Подождите. Но ведь то, что она была здесь, еще не означает, что она все еще здесь. Следовательно, это то место, где они держали ее, и откуда она сбежала.

Бойд кивнул, признавая такую возможность.

— Это достаточно легко проверить. Мне сказали, в какой комнате она находится. Двигайся, давай посмотрим, там ли она сейчас.

Они стояли перед номером. Бойд собирался попробовать открыть дверь, когда они оба услышали с другой стороны:

— Я снова хочу есть.

Джереми немедленно оттащил Бойда дальше по коридору.

— Проклятье, — зашипел он. — Это голос кузины.

— Я слышал, — ответил Бойд, пистолет уже был в его руке. — Мы сделаем это с наименьшей опасностью для Джуди.

— Тогда убери это. Ты хорош со своими кулаками. Не надо размахивать оружием, которое может спровоцировать их достать свое собственное.

Бойд согласился.

— Я хотел напугать их так, чтобы предотвратить любые действия с их стороны, но ты прав. По словам владельца гостиницы, там только две женщины с Джуди, поэтому оружие не понадобится.

— Жена Кэмерона. Похоже, шотландец все-таки солгал.

— В любом случае, у нас только две женщины, с которыми сейчас придется иметь дело. Вот план, — сказал Бойд шепотом. — Я распахну дверь. Ты хватаешь кузину и везешь ее к отцу. Не останавливаясь ни при каких обстоятельствах. Слишком большие деньги на кону, поэтому мы не знаем, сколько головорезов они наняли для помощи и где они находятся. Кто бы ни остался в комнате, я позабочусь о нем и отведу к констеблю перед тем, как присоединиться к тебе.

— Ш-ш-ш… — Джереми показал на дверь, которую они планировали выломать, так как та начала открываться. Он повернулся, чтобы из-за двери их не было видно. А Бойд, чтобы не выглядеть подозрительно, начал открывать дверь собственного номера и услышал, как женщина сказала:

— Я не задержусь с едой. Закрой за мной дверь.

За дверью послышался женский смех.

— Грейс, ты слишком волнуешься.

Женщина, которая вышла за едой, даже мельком не глянула в сторону новых постояльцев. Она просто пошла к лестнице и затем исчезла из поля их зрения.

— Отличное время, чтобы забрать Джуди, пока осталось на одного похитителя меньше, — сказал Бойд.

Им не пришлось выламывать дверь. Они добрались до нее прежде, чем ее успели запереть изнутри, и вместе ворвались в комнату. Эффект неожиданности сработал.

Джереми пошел прямо к кузине. Она взволнованно произнесла его имя, но он закрыл ей рот рукой, показывая, что надо сохранять тишину, в течение секунд схватил ее в охапку и вышел.

Бойд же остался, недоверчиво глядя на оставшегося жителя номера.

Аналогично она смотрела в ответ. Женщина его страстных мечтаний, возможно, мать с ее собственными детьми — или детьми, которых украла? Похитившая дочь Энтони Мэлори. Он схватил ее и, закрыв ладонью рот, перенес из этого номера в соседний.

Загрузка...