Элина, укутав Лео, уложила его в коляску и не спеша отправилась на прогулку вдоль сверкающего льдом пруда. Две гостьи, барышни де Молвиль, поспешили облачиться в шубки, чтобы присоединиться к подруге. Мишель вместе с Эмилем и герцогом вызвались сопровождать дам.
Каким образом ягуар сумел выйти из клетки, никто не мог понять. Охранник Пьетро пришел в ярость, когда понял, что животное вырвалось на свободу, и отправил своих подручных на поиски зверя, не подозревая, что ягуар уже обнаружен.
При взгляде на животное, присевшее для прыжка под самшитовым деревом, барышни испуганно завизжали и бросились в поисках защиты к мужчинам. Ягуар застыл в напряжении. Он внимательно разглядывал замершую Элину, вцепившуюся в поручень детской коляски.
Девицы продолжали истошно орать. Тогда зверь прижал уши и оскалил пасть, обнажив огромные клыки. Одна лапа угрожающе поднялась.
— Не двигаться! — шепотом приказал Эмиль, но одна из девиц внезапно оторвалась от него и бросилась прочь.
Ягуар немедленно сорвался с места. Вторая девица, оторвавшись от Мишеля, бросилась в противоположную сторону, но, споткнувшись, упала. Возбужденное животное тут же изменило направление движения и ринулось к лежащей девушке.
Элина в страхе выхватила из коляски малыша и прижала к себе. Ее движение привлекло животное, и оно вновь изменило свой бег, устремившись теперь в сторону княжны. Перед ним возник Мишель.
Зверь в мгновение ока разорвал его пальто, но через миг сам полетел в пруд. Тонкий лед проломился, и в полынье всплыла темная голова ягуара. Он бился в воде, превратившись из рычащего чудовища в мокрую кошку с прижатыми ушами. Бедное животное делало неистовые попытки выбраться из полыньи, цепляясь мокрыми лапами за скользкие ледяные края.
— Слава богу! — первым подал голос Шовиньи. — У тебя все в порядке, Мишель?
— У него кровь! — Элина словно вернулась к жизни. — Эмиль, беги скорее за охранником зверинца и пошли сюда слуг, чтобы поймать это животное. Алекс, пожалуйста, отнесите ребенка в дом, — она передала малыша герцогу. — Барышни, вам не нужно соли? Только не падайте в обморок. Идите вместе с герцогом Александром домой и позовите княгиню.
Мишель прижал рукой рану, только теперь ощутив жгучую боль и словно со стороны увидев струящуюся по собственному телу кровь.
— Нужно принести сети и одеяла. Ягуар, наверно, поранится о кромку льда. Да и холод может сыграть с ним злую шутку, — заметил он Элине.
— Конечно. Но ты в этом не будешь участвовать. Ты пойдешь в дом. Необходимо обработать рану, — заявила княжна. — А я дождусь мсье Пьетро. А вот и он. Я убеждена, мсье, что вы не будете слишком строги с ягуаром. Он и так сильно напуган. Не будьте с ним слишком жестоки. Я надеюсь на вас.
Мишель позволил увести себя в дом. Княжна сама обработала его раны и закрепила повязку, смоченную заживляющей мазью. За все это время Элина не произнесла ни слова. Лишь когда все было закончено, она тихо произнесла:
— Спасибо, Мишо.
Он подумал: «Сейчас. Скажи немедленно!»
— Ты не ранена? — глупо спросил он.
— Конечно, нет, — она улыбнулась. — Только ты можешь об этом спросить.
Он хотел и боялся говорить с нею.
— Мишо, — она положила руки на его плечи. — Порой я забываю… нет, не то… Я люблю тебя. Ты самый дорогой для меня человек и лучший друг. Ты всегда рядом, когда нужна твоя помощь.
Он подумал, что вот сейчас следует поцеловать ее ладони.
— Я тоже люблю тебя, Эли, — вымолвил он наконец и посмотрел на нее с забившимся сердцем в груди.
— Но я тебя не заслуживаю, — она приподнялась на цыпочки и ласково поцеловала его в щеку.
Ему следовало что-то сделать, но он стоял, словно мраморная статуя. Его что-то сковало. Он чувствовал тепло ее лица. Только одно мгновение. Затем она отстранилась. Продолжая ему улыбаться, она пошла к лестнице:
— Спускайся вниз, когда переоденешься. Я хочу объявить всем собравшимся, что ты самый храбрый, самый лучший человек в мире, — она подняла лежавшее на полу манто и направилась к двери.
— Эли!
Она оглянулась.
— Ты уверена, что с тобой все в порядке?
— Мишо, ты полный дурак. Это ведь ты ранен. Помни об этом и предстань перед всеми бледным и угрюмым. Это очень понравится нашим гостьям.
Все дружно нарекли Мишеля героем. Князь встревоженно сказал, что Бертье повезло, ведь хищник мог легко разорвать его горло.
Виола все видела из окна библиотеки — это странное кружение ягуара, тонкое расчетливое передвижение Бертье и падение огромной кошки в сверкающий пруд.
Как только ягуар был схвачен и водворен в клетку, княгиня разрыдалась и заявила, что следует обязательно избавиться от всех этих зверей. Она всегда знала, что когда-нибудь случится несчастье. Конечно, Пьетро всегда внимательно следил за своими подопечными, и животные были довольно послушными, но диких животных нельзя недооценивать. Сегодняшний инцидент был тому ярким доказательством.
Князь Альбер, ласково утешая жену, увел ее в спальню, чтобы успокоить. Уже через час они вернулись в гостиную, и княгиня даже немного посмеялась над рассказом Эмиля, который в лицах неутомимо описывал сегодняшнее происшествие. Особенно уморительно ему удалось изобразить удивление и испуг ягуара, когда этого сильного и кровожадного зверя вытаскивали из пруда.
Альбер объявил, что наймет еще несколько служителей для домашнего зверинца. Графиня де Молвиль очень сомневалась, стоит ли и дальше держать таких злобных животных в доме, но ее старшая дочь, имевшая виды на Эмиля, заглушила ее высказывание своим заявлением:
— Умоляю вас, мама. Во всем виновата я. Князь Эмиль приказал мне не двигаться, но я глупо побежала. Если бы я была разумнее, ничего не произошло бы.
Все принялись ее успокаивать, уверяя, что она преувеличивает свою вину, а Виола покинула гостиную, решив, что у нее еще много дел перед Рождеством.
Мсье Бертье встретил ее на лестнице. Полуденное солнце пробивалось через стеклянный потолок, сделанный в форме купола. Атлетически сложенный, с золотыми волосами, облаченный в безупречный черный костюм, он сам напоминал ягуара: такие же быстрые расчетливые движения, глаза, подобные прозрачным топазам. Разглядывая девушку, он прислонился к перилам широкой лестницы.
— Мадемуазель Фламель, — Мишель слегка наклонил голову.
Виола не хотела показать, что у нее закружилась голова. Она должна была держаться спокойно, хотя сердце ее отчаянно билось.
— Добрый день, мсье Бертье, — кивнула она с достоинством. — Могу сказать, что все восхищены вашей храбростью и быстротой. Я видела происходящее из окна. Надеюсь, вы не очень сильно пострадали?
Он махнул рукой, как бы отстраняя все это.
— Сегодня предстоит обмен подарками?
— Да. Все пакеты и коробочки уже сложены под елкой, — она внимательно заглянула в его лицо. — Если я правильно поняла, то могу заметить, что не одобряю то, что вы задумали.
— Почему?
— Сегодняшний вечер не подходит… — она не могла сказать, что не хочет видеть его боль. Княжна не поймет его, и это станет крушением его надежд. — Слишком рано, чтобы вручать этот подарок.
Его рот сжался в подобие иронической улыбки.
— Не думаю.
С легким поклоном он прошел мимо нее.
Вечер удался. В конце ужина был подан заветный вишневый ликер на подносе, украшенном ветками остролиста. Виола опасалась пробовать коварный напиток, но все остальные пришли от него в полный восторг.
Шутки, шарады, игра в жмурки, песни под фортепиано, веселье, смех сменяли друг друга. Только у Виолы была сдержанная улыбка. Да еще Бертье слегка угрюмо наблюдал за происходящим, хотя очаровательно улыбался в соответствующие моменты. Виолу поразило затаившееся в нем чувство вечного напряжения при внешнем спокойствии. Девушка с горечью подумала о том, что не может вспомнить его смех.
Она принялась украдкой наблюдать за ним, и неожиданно у нее создалось впечатление, что он умело направляет ход событий и одновременно пытается заслонить княжну от всех остальных гостей, которые, радостно смеясь, уже разворачивали дары Рождества.
Подарок Бертье оказался последним. Помедлив, Мишель церемонно поднес коробочку к Элине и, встав перед ней на колени, раскрыл свое подношение.
Виола на секунду закрыла глаза. До этого мгновения она очень надеялась, что он все же решит подарить княжне что-либо другое. Когда девушка открыла глаза, то увидела, что Элина с любопытством разглядывает колье. На ее лице замерло выражение восторга и удивления.
— Мишо, что это такое? — она откинула голову и опустила плечи.
Дамы де Молвиль перевели дыхание и что-то зашептали. Кто-то произнес:
— Какое великолепие!
Затем наступила мертвая тишина.
«Все еще хуже, чем я предполагала», — подумала Виола.
Все, конечно, догадались, что означает подарок Бертье. Виола заметила это по выражению лиц и глаз присутствующих.
— Милый Мишо, — княжна осторожно коснулась плеча Бертье. — Это слишком… дорогой подарок для Рождества. Мне было бы довольно, например, роскошного альбома для записей. Тебе следовало попросить совета у Виолы.
Бертье стоял молча, ничем не выразив огорчения. Элина быстро подошла к матери и обвила ожерелье вокруг ее шеи, заметив, что княгине оно идет больше, чем кому бы то ни было. Мишель на мгновение отвел от них взгляд, затем приблизился к Софии и помог застегнуть колье. Она взглянула на него и пожала ему руку.
— Не хотите ли еще немного ликера или пирожных? — обратилась Виола к гостям, чтобы как-то разрядить обстановку.
Все тут же завели разговор о наступающих праздниках, о балах в Париже, о напитках и цветах. Виоле хотелось плакать.
Поздно ночью девушка сидела в своей комнате, рассматривая книгу, которую ей преподнесли сегодня вечером. Ей очень хотелось сделать какой-нибудь отличный подарок Бертье, но как это сделать, если вечер подарков уже закончился.
Затем Виола разделась и легла в постель, но долго неподвижно лежала без сна. Неожиданно она ощутила в темноте его присутствие. Не было ни звука, ни движения, которое она могла бы уловить. Но ей очень хотелось думать, что он здесь.
— Мсье Бертье, — она села в постели.
Никакого ответа.
Было странно разговаривать в пустой комнате, но она продолжила:
— Надеюсь, что вы не очень разочарованы поступком княжны Элины.
Ответа вновь не последовало. Она взбила подушки и вновь улеглась. Комната была погружена в полную тишину и темноту.
— Я бы очень хотела вам подарить золотых рыбок, — оказалось весьма приятно разговаривать с темнотой, представив, что он здесь. Говорить то, что она никогда не осмелилась бы сказать. — Я не думаю, что княжна когда-либо дарила вам золотых рыбок с длинными хвостами. Они очень милые. Мне хотелось бы увидеть вашу улыбку при взгляде на них.
Виола подобрала ноги и обхватила их руками, строя в мыслях воздушные замки.
— Мне хочется иметь свой сад с прудом, в котором водятся золотые рыбки с хвостами, точно нежнейший шелк… И уютный дом, наполненный воздухом и солнцем… Вы когда-нибудь мечтали о таком, мсье Бертье? Интересно, о чем думают мужчины? — она минуту молчала, затем продолжила: — О политике, я полагаю. Очень скучно быть мужчиной.
Она уставилась в темноту. Мужчины окутаны тайной. Они угрожающие и успокаивающие, уклончивые и прямолинейные, полные странных страстей и неожиданностей.
— Мсье Бертье… — прошептала она, не решаясь даже в одиночестве произнести эти слова вслух. — Почему вы ласкали меня? Почему вы так смотрели на меня?
Она вспомнила, о чем ее предупреждали дамы с Сент-Дени. Но они никогда не встречали такого мужчину, как мсье Бертье… Виола сложила руки и обратилась к воображаемому человеку в темноте:
— Я так хочу, чтобы это повторилось… Чтобы вы снова это сделали…
Она прижала ко рту ладони, потрясенная своей смелостью. Но ее желание было настолько сильным, что она не могла не выразить в словах то, что чувствовала. Беспокойство и страдание готовы были вылиться в слезы. Она не только была глупо влюблена в Бертье, но с тоской ждала его прикосновений…
Виола понимала свое глупое унизительное состояние. В очередной раз она взбила подушки и ощутила, что горячие слезы уже катятся у нее по щекам. Какой же одинокой и тоскливой может оказаться жизнь для утонченной девушки без всякого положения и семьи…