Люси Дейн Новая судьба Джейн Кларк

1

– Я очень разочарована, очень! – с уничтожающей медлительностью произнесла Лора Пайтон, глядя на Джейн Кларк сквозь стекла очков.

Этой фразы больше всего боялись воспитанницы пансиона «Хайард-холл».

Впрочем, не все. Некоторым было все равно, потому что в отличие от Джейн они не ставили перед собой цели добиться прогресса в своем развитии. Им вообще непонятно было, зачем нужно так себя мучить. Ради чего? Чтобы заслужить скудную похвалу тощей и прямой, как рукоятка метлы, Лоры Пайтон? Или – что еще смешнее – снискать одобрение так называемой общественности?

По мнению большинства воспитанниц «Хайард-холла», овчинка выделки не стоила. Поэтому многие вздыхали с облегчением, когда в начале очередной недели пребывания в пансионе директриса Лора Пайтон называла имя одной из них. После этого девушке полагалось пятнадцать минут на сборы с запретом разговаривать с кем бы то ни было.

К тому моменту, когда отчисленная спускалась с сумкой по лестнице, перед парадным крыльцом возникал сверкающий лаком черный «бентли». Попрощавшись с остававшимися в заведении воспитанницами, которые, как правило, выходили провожать тех, кому не повезло – впрочем, в вопросе удачи мнения расходились, – девушка садилась в автомобиль, и тот увозил ее из пансиона прочь, навстречу прежней, простой и понятной, жизни.

Что касается Джейн, то она не могла припомнить, чего еще так сильно боялась за все свои неполных двадцать два года, как фразы «Я очень разочарована!», исходящей из уст директрисы пансиона Лоры Пайтон.

Разумеется, пугали Джейн не сами эти слова, а возможные последствия: воспитанница, которой данная фраза адресовалась раза три, могла понемногу начинать собирать чемоданы, потому что отчисление было не за горами.

Джейн пока не сподобилась услышать слово «разочарована» столько раз – строго говоря, это произошло впервые, – но ощущения испытала не из приятных. Голос директрисы Лоры Пайтон эхом прокатился в ее мозгу, ладони мгновенно покрылись испариной, сердце застучало как бешеное.

Словно в каком-то трансе смотрела Джейн на директрису – даже не на нее саму, а на ее тонкие, слегка подкрашенные неброским, естественным тоном губы, которые двигались, медленно произнося беспощадные слова, – и чувствовала, что прямо сейчас, не перенеся сильнейшего напряжения, потеряет сознание.

– Меня удручает ваше упорное нежелание работать над произношением, – говорила Лора Пайтон, и в ее взгляде сквозил оттенок высокомерного презрения. – Не понимаю, неужели так трудно сделать над собой усилие? Разговаривать, как это делаете вы, недопустимо. – Она выдержала многозначительную паузу, словно ожидая от Джейн чего-то.

Та прекрасно знала, чего именно: с самого начала воспитанницам дали понять, что с преподавателями ни в коем случае нельзя спорить, а за замечания следует только благодарить.

– Да, миссис Пайтон, – выдавила Джейн, не смея поднять ресницы.

– Спину держите прямо, милая моя, – чуть мягче произнесла директриса.

Джейн поспешно выпрямилась на стуле. Столько всего приходилось помнить!

Словно прочтя ее мысли, Лора Пайтон добавила:

– Вы можете забыть о чем угодно, но спину должны держать прямо всегда, тогда и подбородок ваш будет гордо приподнят, как у истинной леди!

– Конечно, миссис Пайтон, – сдержанно, но с достоинством, как учили, ответила Джейн, поднимая голову.

Лора Пайтон окинула ее взглядом.

– Так-то лучше! Что же касается вашей манеры разговаривать, то скажу прямо – она отвратительна и возмутительна.

Услышав подобную констатацию, Джейн было потупилась, но тут же спохватилась и вновь подняла лицо. Правда, на Лору Пайтон не смотрела, поэтому не видела, как тонкие губы директрисы изогнулись в едва заметной, но явно одобрительной улыбке, которая, впрочем, через мгновение исчезла.

– Понимаю, вы выросли в среде, где не придают особого значения правильности и тем более красоте речи, но…

Подбирая слова, Лора Пайтон сделала паузу, которой оказалось достаточно, чтобы Джейн живо представила себе непринужденную атмосферу бара, где работали ее родители – мать официанткой, отец барменом. Там никому даже в голову не приходило выбирать выражения. Все высказывались как придется, преследуя единственную цель: донести до собеседника мысль. Соленых и откровенно неприличных шуток было предостаточно.

В следующую минуту Джейн внезапно представила себе совершенно невообразимую ситуацию: чопорная Лора Пайтон в окружении грубовато-дружелюбных завсегдатаев бара «Твистид Лиззи»! Подобная картина была настолько несуразной, что Джейн едва не прыснула: Лору подняли бы на смех, едва она открыла бы рот и произнесла хоть несколько слов привычным высокомерно-назидательным тоном.

– Чему вы улыбаетесь? – вдруг услышала Джейн. – Я сказала что-то смешное?

– Извините.

– Хорошо, но все же мне хотелось бы узнать причину подобной реакции, – произнесла Лора тоном человека, не сомневающегося в своей правоте, потому что жизнь его течет плавно, размеренно и события происходят в ней согласно заранее расписанным правилам, исключающим всякого рода отвратительные и возмутительные вещи.

Джейн на миг замялась, взвешивая про себя, стоит ли говорить правду, а потом подумала, что ничего особенного в ее мыслях нет и можно сказать.

– Просто я вспомнила среду, в которой выросла, – произнесла она, усердно изображая любезную светскую улыбку и стараясь максимально приблизить свой выговор к вожделенному эталону. – Вы упомянули о ней, и мне сразу пришло на ум несколько ассоциациев.

– Ассоциаций, – благосклонно поправила ее Лора Пайтон. – «Ассоциация» слово женского рода. Множественное число «ассоциации», в родительном падеже имеет окончание «ий»: нет чего – ассоциаций.

Джейн заморгала.

– Почему нет? Наоборот, есть! Об этом я и толкую: как только вы упомянули о среде, в которой прошло мое детство, как я сразу ее себе представила. Разве это не ассоциации?

Лора вздохнула.

– Правильно, но речь не об этом. Я имела в виду не то, что у вас нет ассоциаций, а… как бы объяснить…

На секунду Джейн показалось, будто в глазах директрисы промелькнула растерянность. Она словно зашла в тупик в поисках способа лучше объяснить обсуждаемый момент. Однако в следующее мгновение взгляд Лоры Пайтон вновь приобрел уверенность.

– Мы говорим о том, как вы изъясняетесь, верно? В связи с этим я завела речь о родительном падеже. Это из школьной программы, помните? Ну? Неужели нет?

Джейн почувствовала себя очень неуютно.

– Что-то помню, но… смутно. После школы мне еще ни разу не приходилось применять на практике хоть что-то из того, чему нас учили.

Изящная бровь Лоры Пайтон удивленно приподнялась.

– В самом деле? А впрочем, ничего удивительного для человека, который предпочитает произнести «я толкую» вместо «я говорю». – После короткой паузы, нарочно не обращая внимания на окрасивший щеки Джейн румянец смущения, Лора продолжила: – Что ж, попробую объяснить. Существительное, стоящее в родительном падеже, отвечает на вопросы «кого» и «чего». Например, нет кого – друга. Или нет чего – дождя. – Она машинально бросила взгляд за окно. – Хм, действительно. Так вот, слово «нет» в данном случае употребляется исключительно для удобства и не несет никакой смысловой нагрузки… хм… то есть ровным счетом ничего не означает. Понятно?

– Да, – неуверенно кивнула Джейн. В такие минуты ей казалось, что напрасно она затеяла историю с поступлением в этот пансион и что, кроме довольно сомнительной известности, ее в конце пути ничего хорошего не ожидает.


Собственно, Джейн никогда бы не решилась на подобную авантюру – забраться на чужое, даже чуждое, поле игры, – если бы не Кендалл Лоуторн. Встреча с этим молодым аристократом, «светским львом», «прожженным сердцеедом» и прочее в том же духе – каких только эпитетов не встретишь в бульварной прессе! – словно что-то перевернула в ее душе. Разумеется, для Джейн лорд Кендалл Лоуторн был прежде всего чертовски привлекательным парнем, точь-в-точь таким, какого она подсознательно искала лет с шестнадцати. Разве Джейн виновата, что мужчина ее мечты оказался титулованной особой? То есть человеком непростым и для нее почти недоступным…

С последним Джейн не пожелала смириться. Видно, не зря с раннего детства ее называли «девчонка-сорванец» – дожив до двадцати одного года, она сохранила привычки ранней юности. Вдобавок так и не научилась воспринимать «нет» в качестве окончательного отказа. И хотя в случае с Кендаллом Лоуторном никто этого слова не произносил, но, будучи девушкой смышленой, Джейн сама все поняла. Впрочем, особой сообразительности в подобной ситуации и не требовалось – даже младенцу стало бы ясно, что лорд Лоуторн не ровня какой-то никому не известной мисс Кларк.

Однако понять не означает смириться. Тем более что Кендалл, будто нарочно, оказался так близко от Джейн! Не на расстоянии вытянутой руки, конечно, но все же достаточном для того, чтобы можно было не только рассмотреть его как следует, но также услышать голос, смех… и испытать трепет восторга от одной лишь мысли, что воплощение твоей мечты существует на самом деле.

Справедливости ради следует заметить, что восхищение внезапным открытием продолжалось у Джейн недолго – всего несколько минут – и вскоре сменилось чувством тоски. Правда, не безнадежной, потому что, несмотря на множество недостатков, Джейн была человеком деятельным и, главное, целеустремленным. Привыкла добиваться своего и не помнила случая, чтобы что-то такое, чего ей очень хотелось, в конце концов не оказывалось у нее.

Ее даже не особенно смутило то обстоятельство, что в данном случае речь идет о чрезвычайно притягательном молодом мужчине, который является предметом вожделенных мечтаний не одной богатой невесты Англии.

Чем я хуже? – вот какой вопрос подстегивал воображение Джейн.

Ответ напрашивался сам собой – ничем. Если, конечно, вести речь об общепринятых человеческих достоинствах, в частности женских, а не о финансовом положении.

Нет, Джейн не была сумасшедшей. Просто она привыкла рассматривать время от времени встречающиеся на жизненном пути проблемы конструктивно. При этом ей было невдомек, что данный способ разрешения трудных ситуаций называется именно так. Ее вообще не интересовали термины, заковыристые названия, штампы, шаблоны, ярлыки и прочая подобная заумь. Джейн действовала интуитивно и никогда не ошибалась. Немаловажным являлось также и то, что она держала слово – особенно то, которое давала себе самой.

К примеру, в пятнадцать лет ей безумно понравились супермодные джинсы, которые были выставлены в витрине одной местной лавки – Джейн тогда еще жила в родительском доме, в городке Брэдфолк, в Суссексе. Однако мать с отцом отказались купить дочери обновку, так как сочли джинсы слишком дорогими. И что, Джейн повесила нос, принялась хныкать, корить судьбу за несправедливость – мол, одним девочкам можно все, а другим нельзя даже такой малости, как приглянувшиеся джинсы? Ничуть не бывало! Подобный взгляд на вещи явился бы образцом неконструктивного подхода – неправильного, если употребить более привычное для Джейн слово.

– Ладно, не можете купить – не нужно, – сказала она родителям. – Но, надеюсь, вы не против того, чтобы я сама заработала эти деньги?

Возражений не последовало. Мать только высказалась в том духе, что, мол, пока ты соберешь необходимую сумму, джинсы продадут.

Однако Джейн лишь улыбнулась.

– Надеюсь, с этим у меня будет полный порядок!

– И что ты предпримешь? – спросила мать.

– Уломаю владельца лавки.

Загрузка...