Скоро, к всеобщему удовольствию, новость о беременности Хедер узнала вся семья. Когда кончилась метель, Энджи спустилась в Палермо. Хедер и Баптиста встретили ее с распростертыми объятиями. В полдень три женщины уютно устроились поболтать.
Разница между побережьем и горами показалась Энджи просто невероятной. Снег здесь уже растаял, воздух вполне теплый, как и полагается весной. Она выбрала мужчину с гор. И, несмотря на суровость, даже жестокость жизни в горах, решение отказаться от своего выбора еще не созрело в ней.
Она пила кофе с пирожными и чувствовала себя неловко. У Хедер и Баптисты вопрос так и вертелся на языке, но они не решались его задать. Энджи включила свой защитный механизм.
— Если бы вы обе видели себя! — хихикнула она. — У вас уши хлопают, словно паруса.
— Так расскажи нам, где Бернардо, и они перестанут хлопать, — потребовала Хедер.
— А нечего рассказывать. Он уехал на несколько дней. Баптиста, торт великолепный. Можно я возьму еще кусок?
— Он набит калориями, — мрачно заметила Хедер. — Ты растолстеешь.
— Не так быстро, как ты, — поддразнила ее Энджи, возвращая разговор к беременности Хедер.
К счастью, и Баптиста и Хедер смирились с переменой темы и больше вопросов не задавали. Она же не чувствовала себя готовой рассказать им все. Как он уехал и фактически исчез.
Энджи смотрела на Баптисту и размышляла, возненавидит ли Бернардо его приемная мать, если узнает правду? Этого Энджи не могла представить. И все же, как бы эта прекрасная, щедрая сердцем женщина отреагировала, узнав о причине гибели мужа?
«Я могу только догадываться о его величайшем секрете, — как-то призналась Баптиста. — Но могу и ошибаться».
На какой-то миг Энджи испытала искушение рассказать ей обо всем. Но поняла, что этого делать нельзя. Бернардо доверился ей, а потом страшно пожалел об этом. Он ушел с вконец разбитым сердцем, отказавшись от нее и от их любви. Она не имеет права даже Баптисте доверить его тайну.
Немного спустя к их дамскому обществу присоединился высокий седой мужчина, Федерико, «старый друг», который, как она слышала от Бернардо, был на свадьбе Хедер.
— Он больше чем друг, — тихо шепнула ей на ухо Хедер. — Много лет назад они с Баптистой любили друг друга. Сейчас он приезжает почти каждый день. Они сидят и держатся за руки. Такая трогательная картина!
Хедер права, подумала Энджи. Она наблюдала за двумя пожилыми людьми, которым хорошо рядом. Когда-то они были возлюбленными. Они и сейчас любили друг друга, хотя и по-другому.
Энджи приятно удивилась, увидев братьев. Ренато изменился. Он тихо любовался женой и относился к ней с такой нежностью, что даже начал нравиться Энджи.
Лоренцо тоже изменился. Он по-прежнему излучал природное добросердечие и обаяние. Но ей показалось, что он стал несравненно более уверенным в себе. И Энджи подумала, что на него, вероятно, подействовал счастливый брак Ренато. Раньше любовь Лоренцо к старшему брату носила оттенок некоего благоговения. Теперь баланс сил несколько изменился. Лоренцо держал в руках счастье троих членов семьи. И старался действовать так, чтобы всем было хорошо. Ренато знал об этом. И теперь никаких недоразумений между ними быть не могло.
Лоренцо приветствовал Энджи братским поцелуем, словно она уже вошла в их семью. Он сел и начал рассказывать о своей поездке в Соединенные Штаты.
— Нью-Йорк, Новый Орлеан, Лос-Анджелес, Чикаго — куда бы я ни приехал, всюду признавали имя Мартелли.
Энджи наблюдала за всеми членами семейства. Они дарили счастье друг другу и наслаждались этим. Семья Мартелли в своем лучшем проявлении, подумала Энджи. И тут же в голове мелькнуло: это же семья Бернардо, которую он отверг. Как отверг и ее. Что-то в нем устроено так, что ему легче отказаться от тепла и любящей доброты, чем принять их. У нее заныло сердце. Почему он не обратился к ней, не искал помощи и утешения в ее любви?
Как только позволила вежливость, она оставила Резиденцию и поехала домой в горы, которые никогда еще не казались ей такими пустынными.
Лоренцо пробыл в Штатах два месяца. Оттуда потоком шли крупные заказы. Слава Лоренцо росла. Он вернулся к середине апреля, и первое, что он сделал, — это навестил Энджи. Появился, когда она закончила вечерний прием.
— Добро пожаловать, оставайся, если не возражаешь против еды из микроволновки.
— Прекрасно.
Из запасов в морозилке он выбрал вегетарианскую лазанью. Она поставила ее греться.
— Я вино не буду, — предупредила она, когда он достал бутылку. — Налей мне апельсинового сока. — Энджи с удовольствием накрыла на стол, радуясь компании. — Хочу услышать все об Америке, — проговорила она.
Вместо ответа он так усмехнулся, что Энджи вскинула брови.
— Как ее зовут? — тут же спросила она.
— Не понимаю, почему женщины всегда думают в одном направлении. В Нью-Йорке я проводил время с дочерью моих друзей. Зовут ее Хелен. Но не надейся, свадебные колокола ты не услышишь. Я последний человек в мире, за которого она хотела бы выйти замуж. Она сказала мне это в первые десять минут знакомства.
— Ты сделал ей предложение через десять минут?
— Она не стала ждать моего предложения. И поспешила предупредить, чтобы я напрасно не утруждал себя.
— Ведь ты не хочешь сказать, что встретил женщину, у которой иммунитет к твоим чарам?
— Если тебе нравится понимать так, пожалуйста, — слегка задетый, согласился он.
— Не держи меня в подвешенном состоянии. Скажи мне… Ох!
Вилка упала на пол и ударила ее по ноге. Нагнувшись за ней, Энджи обнаружила, что плитки пола плавают перед глазами.
— Что с тобой? — встревожено спросил Лоренцо. Он кинулся к ней, обхватил за плечи и стал поднимать, изучая лицо.
— Ничего. Все в порядке, — быстро ответила она.
— Выглядишь ты неважно.
— У меня был сегодня тяжелый день. Я не успела поесть.
— Сиди спокойно. Я все сделаю. Даже я умею стряпать в микроволновке.
Он обслуживал ее с такой комичной торжественностью, что она хохотала до слез.
— Если ты надеялся встретить Бернардо, то его еще здесь нет, — сообщила она, когда они ели.
— Я знаю. Мама сказала. Я приехал повидаться с тобой. Как ты справляешься?
— Лучше, чем все ожидали.
— Ты хочешь сказать — лучше, чем он ожидал.
— Да, пожалуй, так. — Она горько усмехнулась.
— Знаешь, когда мы были мальчишками, он часто исчезал. У него есть другой мир, его собственный. Он живет по каким-то своим правилам и никого не подпускает к себе. Иногда он прячется в своем мире. Но это тяжело для тебя. Какой смысл в твоем приезде сюда, если его здесь нет?
— Я приехала сюда не для того, чтобы быть с ним, — жестко отрезала Энджи. — Я приехала преподать ему урок. — Голос ее дрогнул. — Но кажется, перестаралась.
— Не говори так, — ласково перебил Лоренцо и взял обе се руки в свою. — Это не твоя вина. Мой брат дурак. Ну, мы все дураки, но Бернардо дурак особого рода. У него такие темные и запутанные мысли, что он не способен видеть то, что перед его носом.
Взгляд Лоренцо светился добротой, и она подумала, как приятно было бы иметь такого брата, как он! Может быть, признаться ему во всем? Она чуть было не открыла Лоренцо все секреты, но тут зазвенел колокольчик. Минуту спустя Джинетта ввела в комнату молодого человека с острыми чертами лица.
— Опять вы! — с таким отвращением воскликнула Энджи, что Лоренцо удивленно взглянул на нее.
Вошедший был человек лет тридцати с худым лицом и надменным взглядом. Судя по всему, он едва сдерживал нетерпение. Энджи коротко и холодно представила его как Карло Бондини.
— Синьор Бондини, — добавила она, — я просила вас не докучать мне больше.
— Но я решил, что, поразмыслив, вы передумаете.
— Я не передумала.
— Предлагаю увеличить сумму до десяти миллионов лир. Это очень хорошая цена.
— Даже отличная, если бы я хотела продать свое право на практику, но я не хочу. И прошу вас, больше не приходите.
— О, я обязательно приду.
— Тебе же сказано — нет! — произнес Лоренцо с обманчивой любезностью. — Ты никогда не умел понимать намеки. Я напомню тебе. Мы вместе учились в школе. Ты мне и тогда не нравился. Давай проваливай.
Бондини не выглядел героем и вряд ли мог противостоять мужчине комплекции Лоренцо. Поэтому он мудро решил отступить.
— Хорошо, пока оставим этот разговор, — пожал он плечами. — Но не отвергайте моего предложения, как следует не обдумав его. — Взглядом он буквально сверлил Энджи. — К тому же у вас мало времени. Я тоже доктор, помните. У меня верный глаз… синьорина.
Последняя фраза прозвучала как оскорбление. С тем он и ушел.
— И часто он тебя так мучит? — взорвался Лоренцо.
— Он возвращается через каждые две недели, с каждым разом повышая сумму.
— Но почему? Что за чудеса? Я имею в виду…
— Ты и правда знаешь его со школы?
— Да. Он делал за меня домашние задания, — признался Лоренцо с улыбкой, в которой не чувствовалось и капли раскаяния. — Сделка была чисто коммерческой. Удивительно! Откуда он вдруг достал деньги?
— Не догадываешься? — Энджи вздохнула. — Бернардо, конечно. Он пытается вытолкать меня отсюда.
— Но ты не можешь… Я имею в виду… не сейчас… Если я правильно его понял…
— Я ждала, что ты поймешь, — со слабой улыбкой подтвердила Энджи.
— Тогда все устроено, — с внезапной решимостью объявил Лоренцо. — Теперь это семейное дело.
Дом стоял в конце грязной проселочной дороги. В нем давно не жили, но он был кое-как подправлен, чтобы оставаться пригодным для жилья.
Бернардо издали увидел брата и с мрачным, неприветливым видом ждал его в дверях.
— Какой дьявол привел тебя на эту ферму?
— Я всегда знал о ней, — спокойно ответил Лоренцо. — Когда мы были мальчишками, ты обычно убегал сюда. Однажды я тебя выследил.
— Если бы я знал, нашел бы другое место.
— Вот именно. Потому я и не говорил тебе. Я, да и все мы знали твои странности.
Бернардо нехотя отступил, чтобы дать Лоренцо войти.
— Дева Мария! Как ты здесь живешь?
— Очень хорошо, когда остаюсь один.
— Послушай, я не знаю, что произошло между тобой и Энджи, но держу пари, что это твоя вина. Тебе встретилась красивая, изумительная женщина, она полюбила тебя. Но, разумеется, ты не можешь быть счастлив, пока не отвергнешь ее. Так же, как ты все годы отвергал нас. Но я все еще твой брат. Я не позволю тебе сломать лучшее, что встретилось на твоем пути.
Бернардо не отвечал, только смотрел на брата мрачным, страдающим взором.
— Мир никуда не исчез, — более мягко продолжал Лоренцо. — Мир, Бернардо, стоит на том же самом месте и полон неприятных людей, вроде Карло Бондини.
— Что ты знаешь о Бондини? — резко спросил Бернардо.
— Я присутствовал при его последнем визите и пришел сказать тебе: убери его от Энджи. Он хамит ей и пытается запугать.
Бернардо выругался.
— Я просил его выкупить право на практику. У меня и мысли не было, что он может огорчить ее.
— Если бы ты позволял братьям проходить в охраняемые ворота, я бы мог подсказать тебе, что он — кусок дерьма.
— Я могу обойтись и без твоей подсказки, — холодно парировал Бернардо. — Ты стал чертовски несносным.
— Я всегда был несносным, — подтвердил Лоренцо абсолютную правду. — Но дело не во мне. Что-то происходит. Я не уверен, что именно. Я не доктор, но у меня есть подозрения…
— О чем ты говоришь? — медленно спросил Бернардо.
— Я говорю, что если ты собираешься сделать добавление в семью, то пора уже стать членом этой семьи.
Дорога назад напоминала движение в туннеле цветов. Самая плодородная на земле почва щеголяла на солнце буйной красой. Повсюду вокруг гармония ласкала взгляд.
Пока он не увидел впереди, на тропинке…
Нажав на акселератор, он через пару секунд уже был там. Толпа молодых мужчин окружила женщину на муле. Они улыбались, но за улыбкой таилась угроза. Один из них держал мула за уздечку. При виде машины Бернардо они, испугавшись, разбежались.
Он не стал их преследовать. Он видел только женщину и уничтожающий взгляд, каким она смотрела на него.
— Так ты вернулся? — не приближаясь, спросила она. — Полагаю, мне надо поблагодарить тебя за избавление от них. Благодарю. А теперь я хотела бы продолжить путь.
— Что ты здесь делаешь?
— Посещаю больных.
— Одна? Ты сошла с ума!
— У меня до сих пор не было неприятностей.
— Так почему вдруг сейчас?
— Откуда мне знать!
— По-моему, ты знаешь.
— А по-моему, я знаю, чего я хочу. Чтобы ты исчез с дороги и позволил мне продолжать путь. Мне надо осмотреть еще двух пациентов.
— Тогда садись в машину.
— А как же Джейсон?
— Кто?
— Нест нужен Антонио на ферме. И я купила собственного мула. Мы не можем посадить его в машину.
— Он может идти сзади. Пожалуйста, садись в машину. — Он взял ее за запястье и был почти что отброшен ледяным выражением глаз.
— Убери руки, Бернардо.
— Ты не можешь ехать одна.
— Тогда поезжай за мной. Но, пожалуйста, так, чтобы я тебя не видела.
У него не оставалось выбора, и он сделал, как велела Энджи. Когда она проезжала мимо работающих на полях людей, они прекращали работу и с интересом разглядывали ее. Но никаких дружеских приветствий, какими они обычно встречали доктора, теперь не было.
В первом доме, куда она вошла, повторилось то же самое. Там близилась к концу жизнь очень старой, тяжело больной женщины. Ее семья была благодарна доктору, но в их поведении появилось что-то необычное, мол, мы-то знаем, но подождем, что скажут другие. Появление Бернардо их явно удивило. Они подталкивали друг друга и обменивались многозначительными взглядами.
Второй визит был к молодой паре. У жены тяжело протекала беременность. Они очень тревожились, потому что первый ребенок родился с деформированным лицом и родители прятали девочку. Шестилетняя малышка боялась людей. Но, едва увидев Энджи, она радостно выбежала ей навстречу, прыгая от возбуждения. Ее беременная мать крепко обняла Энджи и, улыбаясь ей, произнесла:
— Amicu. Друг.
Будто считала необходимым подчеркнуть свое дружелюбие.
— Где ты оставила свою машину? — спросил Бернардо, когда они попрощались с пациенткой.
— Дома. Для визитов такого рода я всегда пользуюсь Джейсоном. Бенито держит его вместе с собственным мулом.
— Но ведь это опасно.
— Никакой опасности нет.
— Ты хочешь сказать, что эти парни не угрожали тебе?
— Открыто не угрожали. Но и любезными их не назовешь.
— Вот именно. Сейчас я поеду с тобой домой, нам надо поговорить.
— Я так не думаю.
Он скрипнул зубами.
— Поужинай со мной.
— Нет, спасибо.
— Тогда я зайду к тебе.
— Я не приглашала тебя на ужин. До свидания, signore.
Она забралась на спину Джейсона, и они засеменили к дому. Бернардо выругался, но не стал ее преследовать. Побоялся допустить оплошность.
Пришли два пациента. Энджи надеялась, что быстро закончит вечерний прием. После тяжелого дня она очень устала, ныла спина. Но когда она выглянула в приемную, то обнаружила еще одну фигуру. Бернардо поднял голову и встретился с ней взглядом. По вызову в его глазах она поняла, что ей от него не избавиться.
Наконец она проводила последнего пациента и заперла дверь. Избегнуть неприятного разговора не удастся. Она не знала, что ему сказать. Когда он появился в полдень неизвестно откуда, сердце почему-то отчаянно забилось. Но она укротила свою мимолетную радость. Ведь это ничего не значит. Просто облегчение, оттого что он спас ее. Она ничего к нему не чувствует — Энджи старалась поверить в это.
А сейчас он здесь. И выглядит таким страдальцем… Два месяца она боролась с отчаянием. Только-только сердце затвердевало, но через минуту она убеждала себя, что непозволительно быть такой жестокой.
Порой она ночи напролет плакала. А порой засыпала словно каменная, едва голова касалась подушки. Работой она доводила себя до изнеможения. А потом… Она не сразу заметила признаки случившегося. А оно все необратимо изменило.
Почти смешно, невесело размышляла она. Я, доктор, так легко попалась. Соблазненная и брошенная, идиотка, лишенная здравого смысла.
И сейчас он здесь, а она не знает, что ему сказать.
— Ты в порядке? — спокойно спросил он.
— Да, у меня все прекрасно. Можно предложить тебе кофе? — Она пошла в кухню, не дожидаясь ответа. — И что-нибудь поесть? — Она заглянула в морозильник.
— Нет, спасибо. Оставь на минутку кухню и поговори со мной, — потребовал он.
— Говорить с тобой, Бернардо, опасно. Мы говорили два месяца назад. Помнишь?
— Я ушел, потому что оставаться было бы невыносимо. — Он громко втянул воздух.
— Благодарю тебя!
— Ты не понимаешь… Наверно, я был не прав. Но мне казалось это лучшим выходом для нас обоих.
— И ты прислал Бондини, чтобы он купил у меня право на практику.
— Лоренцо рассказал мне, как он себя вел. У меня и мысли не было, что он начнет хамить тебе. Я видел его и заставил пожалеть об этом. Он больше не придет.
Бернардо ждал ответа, но она возилась с ужином.
— Лоренцо сказал мне и кое-что еще, — наконец проговорил он.
— Да, Лоренцо приезжал навестить меня. — Голос у нее потеплел. — И потом сообщил тебе. Он добрый человек. — Она внезапно посмотрела на него. — Не то, что ты.
— Ты знала, какой я, — хрипло пробормотал он. — Я дьявол. Я не могу справиться с собой. Тебе следовало избегать меня, пока у тебя были шансы. Но теперь у тебя нет таких шансов.
— Теперь? А что изменилось, Бернардо?
— Ты хочешь сказать… что ты не?..
— Беременна? Да, я беременна. Я ношу твоего ребенка. Но это ничего не меняет. — Она смотрела на него. — Понимаешь? Ничего.