Глава 3

Алида стояла на палубе царской яхты «Ижора» и наблюдала, как она медленно скользит по Финскому заливу.

Вдали девушка видела Кронштадт, казалось поднимающийся из моря: огромная гранитная гавань и длинный ряд мощных кораблей, отражающихся в мягкой голубизне моря. Здесь были корабли всех видов и стран: сторожевые, военные, фрегаты, грузовые суда и плавучие маяки. У Алиды захватило дух от этого прекрасного зрелища.

Вдруг за спиной ее раздался сердитый голос:

— Сейчас же ступай в салон и займи графиню!

Алида обернулась и увидела разгневанную Мэри. Она поняла, что пренебрегла своими обязанностями, в которые входило заботиться о том, чтобы графиня не узнала о романе Мэри с графом Иваном.

С тех пор как корабль обошел северный берег Дании и шторм утих, они все время были вместе.

Море успокоилось, и графиня встала с постели, поэтому Мэри приказала Алиде оставаться с ней и развлекать ее. А так хотелось смотреть на прекрасный, живописный пейзаж!

Все время Алида делала то, что ей было сказано, и только теперь, на одиннадцатый день путешествия, ей удалось улизнуть и увидеть, как яхта приближается к берегам России.

Вдали уже виднелись высокие золоченые шпили, теряющиеся в голубизне неба, сияющие купола соборов. Алида была уверена, что самый изумительный собор, купол которого, как сказал капитан, в ясный день можно видеть на расстоянии сорока миль. Но девушке пришлось уйти с открытой палубы и отправиться выполнять приказание Мэри.

«Ижора» была роскошной яхтой. Стены салонов красочно расписаны, повсюду толстые ковры, атласные шторы и дорогая изысканная мебель.

Графиня сидела в салоне на бархатном диване. Воздух в салоне был напоен ароматом тепличных цветов в огромных горшках, на стенах висели картины кисти великих мастеров, стоящие целое состояние.

Услышав шаги девушки, графиня подняла глаза.

— Вам уже надоело смотреть на нашу столицу? — спросила она.

— Нет, что вы, — ответила Алида, — но я подумала, что надо побыть с вами, раз вы одна.

Графиня улыбнулась, и глаза у нее сверкнули, но она не произнесла ни слова, пока Алида не села рядом с ней.

— Можете убедиться сами и убедить вашу кузину, что, прожив столько лет среди дипломатов, я стала похожей на ученую обезьянку! — заметила она. Увидев изумление на лице Алиды, она продолжала: — Я не слышу и не вижу зла и ни о ком не говорю плохо.

— Это очень разумно, — тихо ответила Алида. — Я начинаю чувствовать в вас друга.

— Я бы хотела быть вашим другом, — сказала графиня, подчеркнув последние слова, — но позвольте мне сообщить вам, моя дорогая, что в России и стены имеют уши! — Алида удивленно посмотрела на графиню, и та продолжила: — Все, что происходит в стране, становится известным Третьему отделению тайной канцелярии, а князь Василий Долгорукий, начальник одной из служб Третьего отделения, докладывает обо всем, вплоть до пустяков, его величеству.

Алида поняла: графиня предостерегает не только ее, но и Мэри. Смешно представить, что проницательная графиня не догадывается о том, чем занимаются Мэри и граф Иван под самым ее носом.

— Благодарю вас, — тихо промолвила Алида.

Но ей уже было страшно: она сознавала, в каком ужасном положении оказалась.

Девушку удивляло, что она больше не видела господина Таченского. А ведь он так задушевно беседовал с ней в салоне «Девушки из Гулля!» Уж не заболел ли он? Но навести справки она не решилась.

Кроме того, граф Иван дал ей ясно понять, что не одобряет этого знакомства. Поздно вечером, перед самым подходом к Килю, ей под дверь подбросили записку.

Девушка подняла ее и развернула.

Прочтя несколько строчек, поспешно нацарапанных на дешевом листке бумаги, она изумилась.


Завтра я сойду с корабля. Прошу Вас из доброты, которую я почувствовал в Вас, никому не рассказывать о нашем разговоре и не сообщать, куда я направляюсь. Если Вас все-таки спросят, скажите, что я, вероятно, поеду в Стокгольм. Мне неприятно просить Вас об этом, но я знаю, Вы поймете. Уничтожьте эту записку.


Подписи не было, и Алида еще раз прочла послание.

Алида ясно поняла, что именно по вине графа Ивана господин Таченский не может добраться до России на «Девушке из Гулля», как намеревался.

Когда на следующий день они торжественно взошли на борт царской яхты, граф Иван, как бы невзначай, спросил:

— Кстати, мисс Шенли, вы попрощались со своим русским другом?

Алида приняла озадаченный вид.

— Моим русским другом? — переспросила она.

— Я говорю о господине, который целовал вам руку в салоне.

Алида изобразила крайнее изумление:

— А, тот пассажир, с которым меня познакомил капитан! Он был очень огорчен смертью отца, и, когда я посочувствовала ему, он не удержался и поцеловал мне руку.

— Он вам не говорил, куда направляется? — осведомился граф.

Алида покачала головой:

— Не могу точно припомнить, но, по-моему, в Стокгольм.

Граф Иван пронзительно взглянул на девушку, но она почувствовала, что он удовлетворен ее ответом.

Мэри раздраженно заметила:

— Ты, как всегда, Алида, болтаешь с незнакомыми мужчинами. Ты же знаешь, папа этого бы не одобрил.

— Мы обменялись только несколькими словами, — оправдывалась Алида.

— Вы больше не говорили с этим человеком? — поинтересовался граф Иван.

— Я больше его не видела, — честно ответила Алида.

В душе она молилась, чтобы господин Таченский спокойно добрался до России и чтобы ему не помешал ни граф Иван, ни кто-либо другой.

Он так надеялся на британское подданство, обеспечивающее ему безопасность, но Алида думала, что в его британском паспорте мало толку, если ему пришлось так внезапно исчезнуть.


Пока яхта не причалила к пирсу, Алида все время находилась возле графини. Сойдя на берег, наши путешественницы были приняты самым радушным образом, а так как они находились под защитой императорского флага, им не пришлось подвергнуться таможенному досмотру. Наконец Алида впервые взглянула на чудесный город, построенный по велению Петра I.

На набережной им был подан экипаж с гербом великой княгини, запряженный великолепными лошадьми. Алида села рядом с графом, спиной к лошадям и лицом к Мэри, прелестной в своем бледно-голубом наряде, и графине, очень элегантной в накидке шоколадного цвета.

Она ожидала увидеть большой город, но действительность превзошла все ее мечты. Глядя на колоссальные здания, ока представляла, что попала в страну великанов.

Люди рядом с гигантскими дворцами, огромными парками и широкими улицами казались пигмеями, а экипажи — ореховыми скорлупками.

Она не переставая смотрела в окно, и все возбуждало ее.

Вот она увидела пару черных, как уголь, лошадей, везущих элегантную двуколку, в которой сидел прекрасный, как Адонис, мужчина в военном мундире и сверкающей каске с белоснежными перьями. За ней следовала элегантная английская карета, и в низком овальном окошке Алида увидела изумительную красавицу в перьях, атласе и драгоценностях, напоминающую какое-то неземное создание. Потом проехал очень старый наемный экипаж, которым правил огромный бородатый кучер, нещадно стегавший по спине двух тощих, угловатых кляч. За экипажем ехала повозка, везущая скот на бойню, а за ней — роскошная карета, кучер которой разгонял зевак криками «Берегись! Берегись!». Карета была запряжена четверкой прекрасных лошадей, и правил ею чернобородый великан, наверное татарин, восседавший на черной медвежьей шкуре.

Это зрелище так захватило Алиду, что она даже забыла спрашивать названия дворцов, мимо которых они проезжали.

— Они не столь уж и велики, — высокомерно произнес граф. — Вот Михайловский дворец действительно произведет на вас впечатление. Это, несомненно, самое значительное и роскошное здание во всем Петербурге.

— Больше, чем Зимний дворец? — спросила Алида.

— По приказу царя Николая его построил для младшего брата царя, великого князя Михаила, итальянский архитектор Росси, — ответил граф Иван.

— А не считает ли великая княгиня, что теперь, когда она осталась вдовой, дворец слишком велик для нее? — осведомилась графиня.

Граф Иван пожал плечами.

— Думаю, великой княгине приятно жить в таком прекрасном дворце, — ответил он.

— А для меня ни один дворец не может быть слишком велик, — улыбнулась Мэри.

— Вы правы, — слегка усмехнулся граф, — но Михайловский дворец — это целый город. Там жили все офицеры великого князя Михаила, там помещалась его школа верховой езды, которая и по сей день считается одной из лучших.

— Школа верховой езды? — воскликнула Алида.

— Во дворце также есть огромный тренировочный зал длиной шестьсот пятьдесят футов. Там можно проводить учения целого батальона или двух эскадронов солдат.

— Это просто невероятно! — удивилась Алида.

Чувствуя, что кузина все больше завладевает вниманием графа Ивана, Мэри спросила:

— А танцевальный зал?

— Я обязательно покажу его вам, — ласково успокоил ее граф.

Мэри посмотрела в его глаза. Казалось, они уже без слов понимают друг друга.

Наконец они подъехали ко дворцу, и Алида убедилась, что он еще больше, чем она ожидала.

Парадный вход украшали двенадцать коринфских колонн, а к двери вела широкая мраморная лестница.

Навстречу им выбежали слуги в алых одеждах, помогли им выйти из кареты и провели по широкой лестнице во дворец.

Пройдя, казалось, не одну милю по широким, великолепно украшенным анфиладам покоев, они подошли, как догадалась Алида, к апартаментам великой княгини.

Алида много слышала от герцога и герцогини, а еще больше от графини о великой княгине, но то, что она увидела, изумило ее. Великая княгиня оказалась красивее, моложе и жизнерадостнее, чем ожидала Алида. Когда доложили о гостях, она, протянув обе руки, украшенные кольцами, поспешила навстречу им, обняла графиню и, с улыбкой посмотрев на Мэри, произнесла:

— А вы, дитя мое, стали еще прелестнее, чем я вас помню!

Мэри присела в глубоком реверансе. Графиня представила Алиду.

— Я рада, что вы приехали вместе с кузиной, — приветливо произнесла великая княгиня. — Проходите, садитесь. Слуги принесут чай или вино, что хотите, и вы расскажете мне, как доехали.

Комната была огромной, и каждому месту в ней отводилась своя роль. В одном углу, как в оранжерее, благоухали цветы, в другом стояла доска из цветного стекла, разлинованная для письма. В комнате было много разнообразных диванов и кресел, на столах лежали книги на многих языках, а одна стена была завешана картинами и миниатюрами. Повсюду стояли живые цветы. В комнате было очень тепло, и это тепло источало какой-то особый аромат.

Графиня рассказывала об их приключениях в Северном море и как раз описывала шторм, из-за которого все просидели в своих каютах, когда дверь отворилась и на пороге появился мужчина.

Еще раньше, чем великая княгиня поднялась навстречу ему, Алида поняла, что это князь Воронцов.

Более красивого человека она еще никогда не видела. Черты его лица были почти классически совершенны, плечи широки, талия узка, а движения полны такой грации, какой она не ожидала от русского.

Военный мундир подчеркивал высокий рост и стройную фигуру князя, а грудь его украшали ордена.

Князь улыбнулся великой княгине и поднес к губам руку графини.

— Простите, что не пришел раньше, — извинился он, — но меня задержал его императорское величество.

— А теперь я хочу познакомить вас с Мэри! — властно произнесла великая княгиня. Повернувшись к юной англичанке, она сказала: — Это, как вы, наверное, уже догадались, мой кузен и любимый родственник — князь Воронцов.

Присев в реверансе, Мэри протянула руку в перчатке.

— Я так ждал встречи с вами! — произнес он низким голосом. По-английски он говорил почти без акцента.

— Я в восторге, что приехала сюда, ваша светлость, — любезно ответила Мэри.

Алиде они показались двумя актерами, повторяющими заученные слова, и она невольно задумалась, произвела ли на Мэри красота князя какое-нибудь впечатление. А князь действительно был гораздо красивее и представительнее графа Ивана.

— А теперь разреши представить тебе кузину Мэри, которая сопровождает ее, — сказала великая княгиня, выводя Алиду вперед. — Это мисс Алида Шенли, Владимир.

Алида робко опустила глаза и присела в реверансе. Поднявшись, она увидела, что князь внимательно смотрит на нее.

— Вы совершенно не похожи друг на друга, хотя и кузины, — тихо промолвил он.

— Вы правы, ваша светлость. У нас нет ничего общего, — согласилась Алида. Она невольно подумала, что только глупец мог бы не догадаться с первого взгляда, какая пропасть их разделяет.

Мэри в роскошном платье — со складками, рюшами и кружевами — на огромном кринолине, который занимал чуть не пол-экипажа, и она, в сером платьице с муслиновым воротничком и манжетами, подаренными миссис Харбен! Ее скромную шляпку оживляли лишь две серые ленточки, завязанные под подбородком, тогда как шляпку Мэри украшали дорогие кружева, мягко обрамляющие ее прелестное лицо, и небольшое голубое страусовое перо.

— Надеюсь, вам нравится в России? — спросил князь.

Понимая, что он проявляет к ней внимание, чтобы немного ободрить ее, Алида покраснела и ответила:

— Я уже увидела много увлекательного, ваша светлость!

Слуги принесли на огромных серебряных блюдах шоколад, кофе, вина и всяческие деликатесы.

Мэри села рядом с князем, и Алида увидела, что граф Иван смотрит на них с плохо скрываемой ревностью.

— Если вы утолили голод, — сказала немного позже великая княгиня, — я покажу вам некоторые комнаты дворца, прежде чем вы удалитесь в свои покои. А Владимир, я знаю, хочет, чтобы вы оценили оранжерею, о которой он заботится с тех пор, как стал жить у меня.

— А я думала, у вас собственный дворец, — несколько удивленно заметила Мэри.

— У меня несколько дворцов, — ответил князь. — Один из них в Петербурге, но он очень большой, и я не живу в нем уже много лет. Есть у меня и замок в Варшаве, но главные мои имения на юге. — Улыбнувшись великой княгине, он добавил: — Моя кузина любезно предоставила мне одно крыло своего дворца, и все равно это жилье слишком велико для холостяка!

С этими словами он взглянул на Мэри, озорно улыбнувшуюся ему.

— Надеюсь, в один прекрасный день вы, ваша светлость, покажете мне ваши хоромы, — тихо произнесла она.

— Разумеется, — ответил он, — и вам понравится, что там можно ходить пешком, а не ездить в экипаже! Но сейчас я покажу вам оранжерею великой княгини. Ее действительно стоит увидеть!

Они прошли через анфиладу великолепных залов. Алида и представить не могла, что в одном месте может быть собрано столько сокровищ: несмотря на огромные размеры, комнаты казались переполненными. Они прошли по большой картинной галерее с великолепно расписанным потолком, стены которой были увешаны творениями Мурильо, Каналетто, Гвидо Рени, Рубенса и других великих мастеров. В следующем зале помещалось собрание прекрасных скульптур, в том числе великолепные статуи Кановы. В одном из залов стояли шкафы с жемчугом, табакерками всех веков и стран, игрушками и драгоценностями.

— Прямо пещера Аладдина! — воскликнула Алида и поймала на себе улыбающийся взгляд князя.

Девушку буквально потрясло великолепие ваз, кувшинов, столов и консолей из порфира, яшмы, малахита и лазурита. Повсюду бросались в глаза огромные превосходные фарфоровые вазы, бесчисленное количество бархата и позолоты. «Когда-нибудь я попытаюсь узнать историю этих удивительных сокровищ», — подумала Алида.

Наконец они оказались в огромной оранжерее, похожей на райский уголок. Запах цветов заполнял оранжерею, а гамма собранных растений поражала своей красотой.

Прежде всего князь подвел их к орхидеям, привезенным, как пояснила великая княгиня, со всех концов света.

Трудно было оторваться от зрелища великолепных орхидей — желтых, зеленых, оранжевых и всевозможных экзотических оттенков.

Алида отстала от общества, занятого беседой о цветах. Орхидеи были столь прекрасны, что не хотелось портить впечатление, слушая всякие высокопарные рассуждения. Ее взгляд приковала белая с пятью острыми пестиками орхидея, скромная, совершенно не похожая на остальные цветы.

— Вы, я вижу, оценили мое последнее приобретение! — услышала она низкий голос у себя за спиной.

Алида быстро обернулась и увидела князя.

— Она так красива, — тихо произнесла она, — и похожа на звезду.

— Мне тоже так кажется, — согласился князь. — А видя вас вместе, понимаю, как вы похожи!

Ошеломленная Алида еще не успела ответить, поскольку к ним подошла Мэри.

— Ваши цветы чудесны, — восторженно произнесла она. — Великая княгиня обещала показать нам императорские драгоценности. Мне не терпится увидеть их, я слышала, они великолепны!

— Это действительно так, — почтительно ответил князь, — я обязательно покажу их вам.

Они отошли, Алида же продолжала смотреть на маленькую, похожую на звездочку орхидею.

«Почему князь считает, что я похожа на нее? — недоумевала девушка. — Вероятно, потому, что она маленькая и незаметная!» Удовлетворившись этим объяснением, она, однако, была уверена: дело совсем в другом.

Через другую анфиладу невероятно красивых залов они прошли в центр дворца, откуда великая княгиня проводила гостей в их спальни, размещенные в южном крыле.

Графиня должна была через два дня выехать к мужу в Варшаву, но и ей были предоставлены покои не хуже, чем Мэри.

Комната Алиды была немного поменьше, но и она показалась девушке слишком большой. Как и все остальные комнаты, она соединялась с гостиной, утопающей в цветах.

Алида догадалась, что все цветы привезены из Англии, и ей это особенно польстило.

— Розы, гвоздики, лилии! — воскликнула она. — Ты понимаешь, Мэри, что князь наверняка выбрал их для тебя? Ты должна поблагодарить его за такое внимание!

Но, взглянув на кузину, Алида поняла, что та не обращает на нее ни малейшего внимания. Когда они расходились по комнатам, граф Иван попрощался со всеми, незаметно сунув в руку Алиды записочку.

— Он любит меня! — восторженно воскликнула Мэри, прочтя послание.

Они с Алидой были в гостиной одни.

— Но, Мэри, теперь, когда ты в Петербурге, тебе придется забыть о графе Иване! — увещевала кузину Алида. — Вспомни, что сказала графиня: везде есть глаза и уши! Если ты будешь встречаться с графом Иваном, если он будет писать тебе, это, конечно, станет известно третьему отделению тайной канцелярии.

— Ну и пусть! — гневно закричала Мэри. — Я не буду использовать многочисленных посредников. А если князь и узнает о нас, что он сможет сделать?

— О Мэри, будь осторожна! — умоляла Алида. — Вдруг князь откажется жениться на тебе? Только вообрази, какой будет скандал! Что скажет твой отец?

Мэри засмеялась:

— Князь этого не сделает. Ведь тогда, как ты прекрасно понимаешь, разразится международный скандал. Нет, князь женится на мне, а я собираюсь и дальше видеться с Иваном, потому что не могу жить без него, так же как и он без меня. — Она сложила записочку и спрятала ее за корсажем, — Я влюблена, Алида, и счастлива этим, а также тем, что освободилась от папы. А великая княгиня, в конце концов, не имеет надо мной власти.

— Она очень любит князя, — заметила Алида.

— А я очень люблю Ивана, — засмеялась Мэри. — Слушай, оставь нас в покое. Сегодня состоится грандиозный обед, на котором я познакомлюсь со сливками русского общества.


До обеда оставалось еще немало времени, но Алида не могла заснуть. Ей не давали покоя тревожные мысли о кузине. Мэри, вырвавшись из-под домашней опеки, безусловно ведет себя глупо и опрометчиво. «Она не послушает меня», — со вздохом заключила Алида. Она во всем винила графа Ивана. Он старше Мэри, женат и не должен так поступать.

«Мне он не нравится! Мне все в нем не нравится!» — говорила себе девушка.

И причиной этого было не только его поведение по отношению к Мэри, нет, она чувствовала, что это жестокий и бессердечный человек.

Еще вчера вечером, когда они обедали на яхте, графиня сказала:

— По приезде в Петербурге я поинтересуюсь, как идут дела в комитете по отмене крепостного права!

— По отмене крепостного права? — воскликнула Алида, прежде чем граф Иван мог что-либо ответить.

— Да, а разве вы не знали? — удивилась графиня. — Царь приказал создать комитет, который должен обсудить, каким образом дворяне смогут освободить своих крепостных.

— О, как я рада! — сказала Алида. — Я ничего не слышала об этом.

— Этот революционный шаг предложили несколько радикально настроенных глупцов, — язвительно заметил граф Иван, — Его императорское величество был вынужден позволить обсуждение столь щекотливого вопроса, но, уверяю вас, дальше разговоров дело не пойдет.

— Но должны же русские дворяне понимать, что нехорошо владеть живыми людьми, — горячо возразила Алида.

Граф Иван неприязненно рассмеялся.

— Мы называем их душами, — усмехнулся он, — но уверяю вас, они не более чем животные. У них нет мозгов, и свобода, если они ее обретут, ничего не будет для них значить.

— Я это понимаю, — вмешалась Мэри, — и уверена, никто не захочет расстаться со своими «душами».

— Во всяком случае, я с ними не намерен расставаться! — решительно произнес граф Иван. — Они часть моего наследства. У них есть стоимость, которую можно определить, и я, как могу, буду сопротивляться этим смехотворным реформам!

— Ну конечно, вы правы! — восхищенно сказала Мэри.

Алида с трудом сдержалась, чтобы не затеять спор. Из слов графа Ивана было ясно, что он действительно будет непреклонным врагом самой идеи реформы. Вспомнив ужасы, о которых рассказывал ей господин Таченский, она поняла: граф вполне способен запороть до смерти любого крепостного, осмелившегося восстать против него.

Она надеялась, что, увидев князя, Мэри забудет о своем дорожном романе с графом Иваном. Но все оказалось гораздо серьезнее. Алида вспоминала легкий шепот, доносившийся из каюты Мэри, не смолкавший иногда до самого утра. Вспомнилось, как они переглядывались и как граф Иван пользовался всякой возможностью прикоснуться к Мэри.

Но ведь князь был гораздо красивее графа, и Алида недоумевала: как может Мэри не сравнить их и не предпочесть того, за которого ей предстояло выйти замуж?

«Может быть, она опомнится и забудет графа Ивана?» — с надеждой думала Алида, ворочаясь в своей постели.

Чуть позже двое слуг внесли в ее спальню круглую серебряную ванну и поставили ее перед топящейся печью. Когда она вымылась, две горничные помогли ей надеть одно из ее серых вечерних платьев.

Надетое на кринолин, оно, разумеется выглядело гораздо лучше, а во время бездельничанья на корабле Алида еще отделала его каймой. Одевшись, она подошла к зеркалу и немало огорчилась. Увидев великолепие и роскошь дворца, Алида поняла, как живет русское дворянство. От графини она узнала, что большинство дам покупают одежду в Париже и вообще в России в моде все французское.

— Вы увидите, все русские дворяне говорят по-французски и по-английски, — говорила ей графиня. — У царя в детстве была няня англичанка, а у его детей — шотландка. Русский язык очень труден, и мы предпочитаем учить иностранные языки.

— Я бы хотела выучить русский язык, — сказала Алида.

— Это будет нетрудно. Найдется немало пылких молодых людей, которые почтут за честь научить вас! — засмеялась графиня. Посмотрев на девушку, она добавила: — Вы прелестное дитя, думаю, вам не раз это говорили. — Алида покачала головой, вспомнив, как с ней обращались тетя и дядя. — Ну если я первая, то, надеюсь, не последняя! — воскликнула графиня.

Сейчас же, посмотрев в высокое, обрамленное мозаикой зеркало, она произнесла с отчаянием в голосе:

— Никто меня не заметит!

Миссис Харбен сделала все, что могла, но ведь она только деревенская портниха. Алида пришила новые воротничок и манжеты, немного подтянула корсаж, но все равно выглядела весьма невзрачно. По последней моде плечи должны быть обнажены, а лиф платья украшен кружевами, вышивкой или тюлем. Платья же Алиды были сшиты из дешевого, грубого материала и украшены только небольшими кусочками серого газа, оставшегося от платьев леди Сибли. Поэтому она выглядела лишь жалкой тенью Мэри и понимала это.

Мэри, конечно, сегодня ослепит всех в своем прекрасном дорогом платье из белого атласа, с настоящим кружевом и бриллиантовыми цветочками.

Алида вздохнула.

— Нечего жаловаться, — уговаривала она себя. — Мне повезло, очень повезло, что я здесь!

Девушка вгляделась в зеркало, не заметила, что на фоне мрачного, серого платья ее кожа выглядит ослепительно белой. Волосы ее сверкали светом весеннего солнца, а испуганные темные глаза были глубокими и таинственными, как полуночное небо.

Раздался стук в дверь, и в комнату вошла служанка с букетом цветов на серебряном подносе. Алида узнала белые орхидеи, так восхитившие ее в оранжерее, последнее приобретение князя. Это были цветы, на которые, как сказал он, похожа Алида.

Девушка, не веря своим глазам, смотрела на цветы. Вдруг до нее дошло, что этим жестом князь приветствует ее в России и пытается сделать так, чтобы она чувствовала себя как дома.

Она взяла цветы и приколола их к платью.

Девушке казалось, что они сияют, как бриллианты, на фоне унылого серого платья и их блеск отражается в ее глазах.

Страх ее понемногу прошел, настроение улучшилось, и она больше не чувствовала себя жалким и незначительным существом: ведь кто-то оказался так добр к ней.

Алида вошла в гостиную, где уже сидели Мэри с графиней. У обеих в руках были цветы: у Мэри белые розы, как комплимент ее английской красоте, у графини — две огромные пурпурные орхидеи, очень элегантно выглядевшие на фоне ее атласного платья цвета устриц.

— Вы готовы, девушки? — спросила графиня. — Великая княгиня просила, чтобы мы прошли в приемную перед банкетным залом. Вы обе прекрасно выглядите!

— Благодарю вас, — улыбнулась Алида.

Мэри промолчала. Алида понимала, что ее кузина спешит, но не к князю, с которым она вскоре будет официально помолвлена, а к женатому человеку, чья записка спрятана у нее на груди.

Загрузка...