Глава 5

— Мы беспокоимся о невинных, — заявил русский волк с трибуны.

Якобы он обращался к толпе, но его слова предназначались Чарльзу. Он говорил по-английски, потому что Чарльз не слишком хорошо знал русский и отвлекался на Анну, которая сидела очень тихо рядом с ним.

— Мы сильны, — продолжил русский, — и можем защитить себя. Но у нас есть товарищи, которые являются людьми, и семьи, состоящие из людей. Они могут пострадать, и этого нельзя допустить.

Они сидели в элегантном зале с дубовыми панелями, отделанными тканями коричневато-серых оттенков. Сдержанно и дорого, но все же казалось неуместным. Место, где Ангус встречался с руководителями крупных компаний и очаровывал их с помощью своей силы. Мужчины и женщины, занимавшие стулья этим утром, были хищниками другого типа.

Хотя они одеты во все лучшее, но по сравнению с нынешними обитателями этих кресел генеральные директора выглядели щенками.

— Если ты не можешь защитить своих, то заслуживаешь их потерять, — ответил Шастель с задних рядов.

Он говорил не громко, но в комнате, предназначенной для конференций, и с оборотнями, у которых прекрасный слух, ему и не нужно повышать голос.

Чарльз ждал. Русский волк посмотрел на него, призывая к соблюдению дисциплины. Но это не работа Чарльза. Не в этот раз.

Братец волк уверен, что очень скоро им всё же придется вмешаться. Тогда они приструнят Шастеля, и прольется кровь. Но здесь, в этой комнате, это работа кого-то другого.

Утро первого дня собрания было очень подходящим временем для демонстрации.

— Жан Шастель, — сказала Дана. — Ты больше не будешь говорить в этой комнате, пока не придет твоя очередь.

Чарльз, вероятно, был единственным в помещении, кто не удивился, когда французский волк усмехнулся и открыл рот, чтобы ответить фейри, но не смог. На собственной территории Шастеля, с его стаей за спиной, она не смогла бы так легко его заколдовать. Но это территория Даны (одна из причин, по которой маррок решил провести эти переговоры в Сиэтле). У Шастеля имелась только коллекция несчастных альф, которые не делились с ним своей силой, независимо от того, насколько запуганы, потому что Жан никогда бы не подпустил их так близко к себе. Шастель не был марроком.

Хотя он мог бы им быть. Когда-то в Европе жил правитель, по силе равный отцу Чарльза.

После Черной чумы… сам Чарльз в Европе тогда не был, но Бран и Сэмюэль видели все своими глазами. Весь тот ужас.

В Европе царила крайняя жестокость. Особенно по отношению к тем, кто больше не считался по-настоящему человеком. Так много смертей, так много потерь. Все, кто видел надпись на стене, знал, что человечество восстановится, и пришли искать монстров, которые питались умирающими. Так был создан первый маррок. Его не называли марроком, таково решение Брана в Новом Мире, но именно им он и был.

Стал альфой всех альф и благодаря этому способен был одолеть любого.

Шастель убил его и всех после него, кто пытался восстановить власть. Он мог бы взять ответственность за стаю на себя, но не захотел. Просто хотел свободы убивать так, как ему заблагорассудится.

Артур Мэдден, Повелитель островов, был ближайшим аналогом маррока, которого Шастель допустил в Европу, в основном потому что не считал Британские острова угрозой для себя.

Даже обладая такой огромной властью, Шастель в эти дни совершал свои убийства более скрытно, чем во время первых лет после своего обращения. На этой планете Зверь боялся только одного человека. Бран сказал Шастелю, что больше не хочет слышать ни о каких чудовищах-потрошителях во Франции. Это случилось пару столетий назад.

Чарльз не удивился бы, узнав, что Шастеля не волнует, что маррок выставляет оборотней на всеобщее обозрение. Он и сам намеревался сделать это столетия назад. Скорее всего, Шастель присутствовал на этом саммите только потому, что хотел получить шанс победить маррока, но и тут у него ничего не вышло.

По крайней мере, сейчас он замолчал.

Чарльз повернул голову к Дане и одобрительно кивнул. Сегодня она выглядела более неряшливо, чем обычно. Она поправилась в бедрах на двадцать фунтов, стала ниже на шесть дюймов и носила дорогой, но непривлекательный костюм и туфли школьной учительницы. Он задавался вопросом, сделала ли она это, чтобы вынудить кого-нибудь из волков бросить ей вызов, или, как сказала Анна, ее другое обличье слишком красивое.

— Отличная стрельба, Текс, — пробормотала ведьма стаи Изумрудного Города голосом, который, несмотря на всю его мягкость, разнесся по помещению. Она и ее пара стояли прямо за столиком, за которым сидели Чарльз и Анна, как почетный караул.

Ведьма была миниатюрной, супругой одного из лучших волков Ангуса, тихого человека со шрамом на лице по имени Том Франклин, который почти так же недоволен присутствием своей пары в комнате, как и Чарльз присутствием Анны, хотя и по совершенно другим причинам. Ведьма была слепа, и это означало, что она уязвима.

Обычно для Тома это не было бы проблемой. Чарльз знал его как крепкого орешка, но ни один волк не смог бы защитить свою пару в этой толпе. При других обстоятельствах ведьма могла довольно хорошо защитить себя, но от этой пахло чистотой. Белые ведьмы и близко не были такими могущественными, как их черные коллеги.

Чарльз так же хотел, чтобы его пара убралась из этой комнаты. Он попытался сосредоточиться на русском волке, который продолжал говорить теперь, когда о помехе позаботились. Но Чарльз слишком сосредоточился на Анне.

Она неплохо держалась. Сидела рядом с ним и внимательно слушала выступающих. Но в маленькой аудитории находилось более пятидесяти альф. Пятьдесят альф, их супруги и небольшое количество низших волков — всего более сотни. И большинство из них больше заинтересованы в том, чтобы увидеть омегу, чем следить за дискуссией. И под тяжестью всех этих взглядов Анна дрожала.

«Я убью их всех за то, что напугали ее», — прошептал братец волк.

Чарльз взглянул на Анну, но на этот раз она не услышала его.

Он не понимал, почему она услышала его в доме Даны, но не сейчас, поэтому отложил на задний план эту загадку, которая в конце концов разрешится сама собой.

Если отбросить защитный инстинкт братца волка, то он беспокоился не об Анне, по крайней мере, не напрямую. Она была сильной и могла выдержать стресс нескольких часов, и он позаботился бы о том, чтобы этим все и ограничилось. Проблемой были волки.

Ближайшие к Анне мужчины, а также пара женщин полностью сосредоточились на ней. Она была испуганной омегой, а вокруг альфы и доминанты, у которых инстинкт защиты превыше всего. Некоторые из них знали, что происходит, хотя не ведали, почему она боится. Артур встретился взглядом с Чарльзом и ухмыльнулся. Ублюдок. Ему это нравилось.

Русский волк закончил говорить и отодвинул правую ногу назад, поворачиваясь корпусом к Чарльзу, без слов приглашая его выступить.

Чарльз встал. Он мог бы занять трибуну и микрофон, которые уступил ему русский волк, но так Анну охранял бы только второй член стаи Изумрудного города, его ведьма и Дана. А братец волк категорически против этого.

Хорошо, что это маленькая аудитория, а у оборотней, как и у их кузенов из сказки, очень большие уши.

— Я вас услышал, — сказал Чарльз, повышая голос, чтобы донести свои слова до задних рядов. — Я понимаю ваши опасения. Почти три десятилетия назад, в год выхода фейри на люди, трое из наших волков сообщили, что с ними связались секретные правительственные агентства, которые угрожали разоблачением, если они не будут сотрудничать. Одному волку сообщили, что его семья в опасности. В этом году с сорока двумя нашими волками связались правительственные учреждения, иностранные государства и по меньшей мере три различные террористические организации. Во многих случаях близким и членам семьи угрожали или следили. Мой отец заботится о своих, и он решил проблему. В основном деньгами, властью и влиянием, хотя погибло несколько человек. Двоих из них он убил сам. Но, в конце концов, может быть только один способ справиться с шантажом. — Чарльз сделал паузу и посмотрел на волков. — Раскройте наши секреты всем, и у них больше не останется возможности нам угрожать. И мы должны учитывать общественное мнение, когда это сделаем. Только тогда будем по-настоящему в безопасности. — Чарльз перевел взгляд на русского волка, который оказал ему любезность, сразу опустив глаза. — Я не говорю, что это идеальное решение, просто оно лучшее из доступных.

В первый день он должен был придерживаться сценария. Сегодня сделал первое предложение, которые они выдвинули для европейских волков.

— Мы ожидаем, что общественное мнение станет держать правительство под контролем, заставляя их быть осмотрительными в своих действиях. Мой отец осознает, что общественное мнение здесь, в Соединенных Штатах, является гораздо более мощным оружием, чем в некоторых странах, где правительства не так сильно беспокоятся о мнении своих граждан. Поэтому он предлагает каждому волку, который решит мигрировать в течение следующих пяти лет, переехать сюда.

Это была большая уступка. Обычно миграции разрешались только после долгих переговоров.

— Кроме того, он готов рассмотреть возможность миграции целых стай.

Теперь Чарльз привлек к себе всеобщее внимание. Он не смотрел на французских волков, у которых имелась веская причина желать сбежать из своего дома.

Стаи перемещались только на свободную территорию или территорию, которую захватили силой.

— Конечно, будут условия. Волки должны подчиниться марроку и согласиться с правилами, по которым мы живем здесь, на его территории. Они должны согласиться идти туда, куда им скажут. Взамен они получат преимущества, которые имеют все волки моего отца — защиту и помощь.

Чарльз взглянул на большие настенные часы в задней части комнаты и с облегчением отметил, что уже одиннадцать. Еще рано для обеденного перерыва, но это не было бы грубым нарушением.

Русский волк снова наклонился к микрофону:

— Среди нас тоже появлялись вербовщики, о которых ты говоришь. К сожалению, были потери не только среди наших врагов. Я не так уверен, как маррок или ты, что лучший ответ — это выйти из тени, но учитывая щедрое предложение о переселении, мы готовы признать, что если раскроем себя перед людьми, то это решит многие проблемы. — Он поклонился Чарльзу и отвесил низкий поклон фейри.

Как только русский уселся рядом со своими соотечественниками, Чарльз сказал:

— Наш хозяин распорядился, чтобы сюда доставили еду. Давайте сделаем перерыв на обед. — Он поймал мужа ведьмы за рукав, когда тот собирался отправиться на обед. — Том, останься на минутку. Со своей парой, пожалуйста.

Стоя у двери, Ангус посмотрел на руку Чарльза. Хороший альфа защищает свою стаю. Чарльз отпустил Тома и кивнул Ангусу, чтобы сказать, что не хотел причинить вреда волку. Том махнул альфе рукой, и это успокоило Ангуса больше, чем заверения Чарльза.

— Сегодня утром не было времени на знакомство, — произнес Чарльз, когда они остались одни. — Анна, это Том Франклин, заместитель Ангуса и его пара. Прошу прощения, вас мне не представили.

— Я Мойра, — ответила ведьма. Из-за солнцезащитных очков было сложно прочесть выражение ее лица, но судя по запаху встреча с личным убийцей маррока ее не напугала. Это необычно, но она не могла его видеть. — Приятно познакомиться с вами обоими.

— А это моя пара Анна. — Чарльз посмотрел на Тома. — Здесь слишком много доминирующих волков, и она была… — он не хотел говорить, что Анна напугана, поэтому сказал: — ошеломлена этим утром.

Анна напряглась.

Чарльза спас Том.

— Рад с вами познакомиться. Черт возьми, я сам был немного ошеломлен. Кто бы не был?

— Но ты не омега, — заметил Чарльз. — Том, ты, вероятно, не заметил бы…

Ведьма прервала его:

— Потому что он слишком беспокоился о том, что я сама буду ошеломлена, — она толкнула Тома плечом, — всеми этими волками. И не смогу уделить внимание другим вещам. В конце концов, все они глазели на Анну, правда?

Чарльз удивленно приподнял брови.

— Эй, — Мойра пожала плечами. — Я слепая, но не лишена чувствительности.

— Я доставляю вам неприятности, — произнесла Анна. — Прости. Я постараюсь не…

Под пристальным взглядом Чарльза она умолкла.

— Не надо, — мягко сказал он. — Не извиняйся передо мной за то, что с тобой сделали. Если бы проблема была в тебе, я бы не беспокоился. Ты бы осталась здесь и не дрогнула, даже если бы Зверь прыгнул, пуская слюни тебе в лицо. В твоей храбрости никто не сомневается.

Ведьма поджала губы и воскликнула:

— Вау. Это прозвучало неплохо.

После оценивающего взгляда на Чарльза Анна повернулась к Мойре и произнесла очень серьезным голосом:

— Он набрал несколько очков, все в порядке. — Снова посмотрела на Чарльза. — Так в чем же проблема, если не во мне?

— Омега, — официальным тоном сказал Чарльз. — Доминанты всегда защищают покорных, сердце нашей стаи. У альф этот инстинкт защищать развит еще сильнее. Омега взывает к нам сильнее всех.

Анна озадаченно кивнула. Она уже знала это.

Просто не могла понять, какое это имело отношение к ситуации. Она слишком привыкла смотреть на доминирующих волков как на угрозу.

— Милая, — объяснила ведьма, — пока ты сидела здесь, трясясь от страха из-за всех этих мерзких волков, уставившихся на тебя, они пытались выяснить, почему ты расстроена и кого им нужно убить ради тебя.

— Ой, — испугалась Анна, осознав масштаб проблемы. — Я… — Она проглотила свои извинения. — Тогда мне нужно уйти, да? Я могу вернуться в отель.

— Что ж, — извиняющимся тоном сказал Чарльз, — боюсь, это не сработает.

— Почему нет? — Анна улыбнулась и лукаво спросила: — Сдаешь номер в аренду на сутки? Прячешь там бывших подружек?

Он наклонился вперед, чтобы коснуться подбородком ее макушки. Прижав губы к ее уху, прошептал:

— Потому что братец волк тоже все утро был на взводе. — Он отстранился и выпустил своего волка ровно настолько, чтобы она могла заглянуть ему в глаза. — Если бы ты осталась в нашем гостиничном номере, я бы ничего не мог бы сделать здесь из-за его беспокойства. — Он посмотрел на Тома. — У тебя тоже не очень хорошо получалось.

Заместитель Ангуса улыбнулся.

— Ты хочешь, чтобы мы с Мойрой повели твою даму погулять?

— Если Ангус тебе позволит.

Том достал сотовый телефон.

— Я не думаю, что у него будут какие-либо возражения.

Чарльз прищурился на Анну.

— Это тоже важно. У тебя есть кредитные карточки. Я хочу, чтобы ты ими воспользовалась. — Он увидел отказ в ее глазах, она не чувствовала себя частью его стаи, пока что. Но его деньги принадлежали ей.

У его пары независимый характер, и она провела последние три года почти на мели, стараясь прокормить себя. Деньги были для нее важным элементом, а тратить чужие — невыполнимой задачей.

— Тебе нужна разная одежда. Того, что мы могли бы достать для тебя в Аспен Крик недостаточно. Статус моей жены означает, что тебе нужна одежда для официальных случаев. Платья, обувь и все остальное.

Мятежность еще читалась в ее глазах, но ее упрямство слабело.

Том положил трубку.

— Босс говорит, что все в порядке.

— И, — продолжил Чарльз, — если ты пойдешь по магазинам за рождественскими подарками, мне не придется делать этого самому.

Анна внезапно ухмыльнулась при этих словах, и он понял, что она попалась.

— Хорошо. Ладно, прекрасно. Каков лимит?

Том поднял бровь. Все знали, что Чарльз управлял финансами маррока и был очень хорош в этом.

Чарльз наклонил голову:

— Если решишь купить «Мерседес», тебе, возможно, придется вытащить обе карты. Вперед. Покоряй центр Сиэтла.

— Меня прогоняют. — Анна вздохнула, но не смогла скрыть юмора в глазах, когда схватила куртку и сумочку. Но Чарльз воспринял ее комментарий всерьез.

— Не насовсем, — сказал он. — Мы представим тебя Артуру более подобающим образом сегодня вечером. К концу сегодняшнего дня ты хорошо узнаешь Тому и Мойру. Думаю, что если вас не будет на сегодняшней встрече, все образуется само собой.

— Завтра вечером Ангус приглашает всех на наши охотничьи угодья, — добавил Том.

Чарльз кивнул.

— Это менее формальное мероприятие, и охотники оттянут на себя всё внимание. Дайте им возможность наблюдать за вами, не пялясь, и наоборот.

— Где пройдет охота? — спросила Анна. — У взлетно-посадочной полосы?

Том покачал головой:

— У Ангуса есть пара складов.

— Там круто, — вставила Мойра. — Он превратил все это в лабиринт — множество туннелей и стен, которые можно двигать и менять их расположение. Вы отлично проведете время.

— За чем будем охотиться? — напряженно спросила Анна.

— За сокровищем, — ответил Том. — Никто не знает, что это такое, это сюрприз. Вчера мы растащили вещи по всему складу. — Он посмотрел вниз. — Волки едят быстро. Если собираемся уходить, то надо идти прямо сейчас.

Анна робко поцеловала Чарльза в щеку и, не оглядываясь, пошла к выходу из комнаты. Они дошли до двери, а затем, на виду у любопытных, у которых хватило смелости или невежливости задержаться в аудитории после того, как Чарльз их отпустил, она послала ему воздушный поцелуй.

И несмотря или именно из-за их аудитории, он поймал его рукой и прижал ладонь к сердцу. Ее улыбка исчезла, а ее взгляд мог поддерживать его целую неделю. А заметив взгляды волков, которые знали Чарльза или его репутацию, он улыбнулся, и все отвернулись.

Ему нравилось выводить их из равновесия.

Анна удивилась, что карточки, которые дал ей Чарльз, не сгорели у нее в сумочке от сильного трения. Они уже отправили партию покупок в отель и на очереди еще одна.

— Мы примерно на полпути между отелем и офисом Ангуса, — сказала она. — В какую сторону нам направиться?

— Я отведу тебя обратно к Чарльзу, — предложил Том.

— Если собираешься ужинать с этим заносчивым британцем, тебе нужно подготовиться, — посоветовала Мойра. — Отправляйся в отель и приступай к делу. У тебя есть сотовый, у твоего мужа тоже. Если он не знает, где тебя найти, то может позвонить.

Анна посмотрела на Тома.

Тот пожал плечами и кротко посмотрел на нее.

— Если думаешь, что я собираюсь с ней спорить, то подумай еще раз.

Мойра толкнула его бедром.

— Ой. Ты так меня боишься.

Большой, страшный волк ухмыльнулся, и шрам на лице изогнулся.

— Это правда и ничего, кроме правды. — Он испортил эффект, погладив ее по макушке, а потом отдернул руку, чтобы оставаться вне досягаемости, когда она начала отбиваться.

После первого часа Анна перестала нервничать в его присутствии, пока он терпеливо водил их от одного магазина к другому. Она много слышала о рынке Пайк-Плейс и поначалу на нее он не произвел особого впечатления.

Он выглядел как очередной блошиный рынок со свежими фруктами и рыбой.

Затем Мойра начала таскать ее из одного маленького магазинчика к другому, для слепой женщины она была отличной покупательницей. И Том всегда был в нужном месте, чтобы протянуть ей руку и тихо пробормотать предупреждение, когда они лавировали между другими покупателями и шли по неровному полу.

С Томом они консультировались по поводу покроя и цвета, пока Мойра перебирала ткани и торговалась с владельцами магазинов. В результате за меньшую сумму, чем Анна потратила на пару джинсов в средней школе, у нее начал складываться целый гардероб. Когда один из магазинов не принимал кредитки, Том заплатил, несмотря на протесты Анны.

— Успокойся, — сказал он с улыбкой. — Чарльз вернет долг.

Анна приобрела целую кучу рождественских подарков, как ей приказали. В прошлом году она побоялась (и была слишком бедна) посылать подарки отцу и брату. В этом году купила подарки для Чарльза и всей семьи, и еще куче других людей.

Саммит должен был пройти на Рождество. Возможно, произошел какой-то инцидент, который заставил маррока передвинуть его на ранний срок. Чарльза не было дома пару дней, и он вернулся еще более мрачным, чем обычно. Он не сказал, куда ходил и что делал, а она была слишком напугана его гнетущим молчанием, чтобы спросить. На следующий день маррок начал планировать эту встречу на высшем уровне, и они с Чарльзом стали ссориться из-за этого.

Анна нашла пару маленьких золотых сережек-колечек с круглым необработанным янтарем для Чарльза — взамен тех, что он подарил троллю.

И в том же магазине не выдержала и купила себе более дешевую пару сережек. Она чувствовала себя виноватой из-за этого, но, возможно, сможет вернуть ему деньги. Тут они стоили дешевле, чем в Чикаго.

Анна вышла из магазинчика — гордая новая владелица трех шелковых рубашек, и ее взгляд зацепился за витрину магазина несколькими дверями дальше.

— Что такое? — настойчиво спросила Мойра. — В чем дело, Том?

— Думаю, в одеяле, — объяснил он. — Боже, Мойра, если вы двое еще что-нибудь купите, мне понадобится помощь, чтобы таскать все эти вещи, и какой из меня тогда охранник.

Одеяло было отделано по краям узкими красно-зелеными полосками — цвета старых одеял Пендлтона. Внутренний рисунок состоял из четырех квадратов и круга в центре. Квадраты представляли собой абстрактное изображение одной и той же горы, два верхних при дневном свете, весна и лето, нижние — ночь, осень и зима. Круг в центре был темно-зеленым в крапинку с красным силуэтом воющего волка.

— Здесь мы можем столкнуться разве что с карманником, — возразила Мойра Тому. — Я знаю, что ты справишься с ним, держа несколько пакетов в одной руке. — Потом она тронула Анну за плечо. — Почему ты еще здесь? Зайди и купи это. Том, как оно выглядит?

Анна взглянула на цену на неприметной бирке, приколотой к краю одеяла, и сглотнула.

После покупок они вернулись в отель, и Анна была гордой владелицей трех новых стеганых одеял. Одно для ее отца, одно для маррока и то одеяло, которое она видела в витрине, для Чарльза.

— Ты можешь положить их на кровать, — весело сказал Том. — Они не сломаются и не убегут.

— Я в шоке, — призналась Анна. — За исключением того момента, когда впервые увидела Чарльза, не думаю, что когда-либо в своей жизни так сильно чего-то желала. — И добавила, зная, что они поймут, что она говорит не всю правду: — Ну ладно, еще в музыкальном магазине в Чикаго была виолончель, которая дороже большинства автомобилей и стоила каждого цента.

— Как и множество одеял, — усмехнулась Мойра.

— Я ничего не могла с собой поделать, — сказала Анна. Хотя она в основном шутила, но все еще шокирована чувством собственничества, которое испытывала. Им повезло, что она остановилась на трех одеялах. — Возможно, мне придется заняться квилтингом.

— Ты шьешь? — спросила Мойра.

— Пока нет, — с решимостью ответила Анна. — Как думаешь, смогу ли я найти кого-нибудь в Аспен Крик, штат Монтана, кто покажет мне, как это делать?

Том засмеялся.

— Анна, думаю, Чарльз летал бы с тобой в Англию два раза в неделю, если бы ты этого захотела. Ты можешь найти учителя и поближе.

Его слова вызвали у нее странное чувство. Анна дотронулась до пакета с одеялом для Чарльза, затем улыбнулась, когда Мойра сказала им обоим поторапливаться, потому что нужно найти обувь, день уже клонится к концу.

Анна закрыла дверь гостиничного номера и попыталась смириться с тем, что Том прав.

Только когда они оказались перед лифтами, она пришла в себя. Значит, Чарльз доставил бы ее самолетом в Англию, если бы она попросила его. Но она последовала за ним на заснеженную гору в глубине лесов Монтаны. Значит, они друг друга стоили.

— Эй, — Мойра щелкнула пальцами перед носом Анны. — Туфли, помнишь?

Двери лифта открылись.

— Извините, — сказала она. — Просто кое-что поняла.

— Ах. — Мойра, казалось, на мгновение задумалась над этим. — Но обувь важнее. Особенно если ты хочешь, чтобы этот британский сноб ел у твоих ног.

Итак, Анна собралась с духом и отправилась во второй раунд марафонского шоппинга. В разгар зимы темнело рано, даже если просто шел дождь. Когда Мойра сделала все, что хотела, а Том пожаловался на уставшие ноги, Анна приобрела туфли и сходила в парикмахерскую, Мойра, наконец, смягчилась и заявила, что можно возвращаться в отель.

Ведьма твердо настояла на том, чтобы идти в отель, а не в конференц зал.

Мойра кивнула на Тома, хотя обращалась к Анне, и произнесла:

— Мужчины не заморачиваются с тем, что нужно надеть к ужину. Они бреются, завязывают галстук — и вуаля, этого достаточно. Но женщины…

Они вырвались из темноты лестничной клетки подвальной квартиры и принесли с собой заклинание тишины и тени. Заклинание, которое скрыло их от острых чувств Тома, а также от менее тренированных сенсорных способностей Анны.

Сначала они ударили Тома, но не сильно. Анна услышала его вздох, но прежде чем смогла увидеть, что с ним случилось, тонкая, сильная, как сталь, рука обвилась вокруг ее горла.

Магия двигалась и оседала вокруг них, знакомое заклинание, используемое стаями для сокрытия драк, убийств или чего-то еще, что они не хотели показывать миру. Но от нападавших не пахло волками.

Пока Анна боролась, чтобы освободить горло, женщина налетела на Мойру, сбила ее с ног, оттолкнула от бордюра и выбросила на улицу.

Крик оборвался, и тело со стуком ударилось о тротуар рядом с Томом. Анна не могла его видеть, но кричал не Том. Он никогда в жизни не издавал столь пронзительных звуков. Напавший на Мойру оставил слепую ведьму, чтобы помочь товарищам с оборотнем.

— Красотка Анна, — прошептала женщина, держащая Анну, и лизнула ее горло. Однако она не была человеком. Ничто человеческое не смогло бы так легко обездвижить оборотня, тем более такого как Том. — Пойдем со мной, малышка, и остальные выживут.

Когда шок от нападения прошел, Анна ударила ногой и сломала врагу колено. Она уже не маленькая девочка, и она оборотень.

Женщина закричала ей в ухо, резко и пронзительно. Звук оглушил Анну, и она упала на тротуар, прикрыв уши. Сильные руки вцепились ей в плечи, чтобы куда-то утащить.

Она изогнулась и ударила женщину каблуком в челюсть, крики сразу прекратились.

И тогда ее волчица взяла верх. Не в волчьем теле, а в своей человеческой форме Анна преподала женщине урок о том, что омега не была ковриком у двери. Она не слаба и достаточно сильна, чтобы бороться и побеждать, означало ли это съеживаться в присутствии доминирующих волков или разрывать врага на части.

Анна поняла, что на них напали вампиры. Но она помнила уроки Асила о том, как их убивать. Когда вампирша распалась на две части — тело у ее ног, а голова ближе к Мойре, которая кричала от ярости, волчица удовлетворенно фыркнула и отступила, позволив Анне взять верх. И Анна услышала то, чего не смог волк.

— Черт возьми, скажите мне, кто они такие! Том! Анна! — кричала Мойра.

Анна кинулась к куче тел, под которой лежал Том, и ответила:

— Вампиры.

Мойра не слышала ее, поэтому Анна оторвала руку у вампира, которого пыталась оттолкнуть от Тома, и закричала:

— Вампиры, Мойра. Вампиры!

И неожиданно вокруг них взорвался свет, теплый и сверкающий. И вампиры, которых они с Томом не убили, прекратили борьбу и побежали прочь. Вампир, которого Анна держала, дернулся, толкнув ее на землю, и бросился за остальными. Анна хотела идти вслед за ними, затем заставила себя остановиться.

Вампиров все еще четверо, и, вероятно, она с ними бы не справилась, к тому же не могла бросить своих товарищей.

— Том?

— Он жив, — сказала она Мойре после быстрого, но тщательного осмотра, проведенного с расстояния пяти футов. — Но ему понадобится время, прежде чем он успокоится и поймет, что мы не враги. — Она опустилась на колени рядом с ведьмой. — С тобой все в порядке?

— Все отлично, черт возьми. Просто отлично.

У Мойры текла кровь, Анна чувствовала ее запах, но не сильно. Видела порезы на коленях и локтях ведьмы, но ничего серьезного.

Очки Мойры упали на тротуар, и Анна увидела, что та прятала за ними. На одном глазу был ужасный шрам, как будто кто-то вырвал глаз когтистой рукой. Другой глаз усох, как болезненно желтоватый изюм.

Не говоря ни слова, Анна нашла уцелевшие солнцезащитные очки и вложила их в руку Мойры. Руки ведьмы дрожали, когда она надевала их на лицо, затем успокоилась.

Анна понимала, когда кто-то воздвигал эмоциональные щиты, чтобы защититься от кошмара.

— С ним все будет в порядке, — увещевала Анна, радуясь, что Мойра не могла видеть Тома. Так легче убедить ее, что с ним все в порядке. Оборотни были сильными.

— Ты можешь прикрыть нас от посторонних глаз? Так поступили вампиры, или кто-то это делал для них. Это было похоже на магию стаи. И теперь, когда они убежали, завеса исчезла. — Она недостаточно разбиралась в магии стаи, чтобы сделать это самой, и обычно для этого все равно требовалась стая. Ее новая стая находилась в Аспен Крик, в двух штатах отсюда.

— Я могу немного поколдовать, но тебе придется сказать мне, работает ли это, — согласилась Мойра, снова становясь той самоуверенной женщиной, с которой Анна провела день, в отличие от недавней пугливой ведьмы.

Анна огляделась, но тела обезглавленных вампиров превратились в пепел, то ли потому что умерли, то ли из-за света, который создала Мойра. Анна не много знала о вампирах.

— Это сработает, — сказал Том, хотя и не предпринял никаких попыток пошевелиться. Его голос все еще звучал хриплым рычанием, а глаза поблескивали желтым светом в темноте. — Анна, мой мобильник разбился вдребезги, и Мойре телефоны не нравятся. Тебе нужно позвать на помощь, я не смогу ходить в течение нескольких дней.

Доминирующие волки плохо справлялись с подобными травмами, которые делали их уязвимыми. Иерархия стаи Ангуса была такой же, как и у всех остальных.

Ангус стоял во главе, затем двое или трое волков ближе к вершине цепочки, остальные готовы вмешаться при необходимости. У Тома сломана рука, и скорее всего, есть другие внутренние повреждения.

— У вас есть целитель, верно? — спросила Анна.

— Алан Чу, — ответил Том. — Но ты позвони Чарльзу и скажи ему, чтобы он прислал… кого-нибудь…

Понимая, что он не отстанет, Анна повернулась к Мойре, которая подползла к Тому, идя на его голос. Судя по выражению ее лица, вампирам повезло, что они либо мертвы, либо сбежали.

— Мойра, расскажи мне об Алане Чу. Насколько он доминирующий?

— Он не доминирующий, — раздраженно бросил Том. — И не побеспокоит тебя.

Мгновение до этого Анна онемела и дрожала от последствий драки. Но когда до нее дошел смысл его слов, она внезапно пришла в ярость от того, что Том подвергает себя риску ради нее. Снова.

Потому что вампиры охотились на нее.

На ее зов пришла сила, и она произнесла:

— Я сама могу о себе позаботиться. — Когда ему нечего было на это сказать, она повернулась к ведьме. — Мойра, у тебя есть номер Алана Чу?

— Дай мне свой мобильный, и я сама ему позвоню, — предложила Мойра странным голосом.

Анна передала телефон и повернулась, чтобы помочь мужу ведьмы. Тот смотрел на нее с легкой улыбкой.

— Черт возьми, женщина, — воскликнул Том. — В последний раз меня так хорошо поставил на место Чарльз, и это было давно. Тебе лучше позвонить ему. Твоя пара начнет интересоваться, зачем тебе его сила.

Она не хотела признаваться, что не имеет ни малейшего представления, о чем он говорит. Но тоже научилась выявлять слабости. Даже если он ей нравился.

— Ему придется подождать. Мойра, скажи мистеру Чу, чтобы он встретил нас в моем гостиничном номере.

— И как ты собираешься добраться до отеля без посторонней помощи? — спросил Том. Он попытался сесть и потерпел неудачу. — Черт, я никуда не смогу пойти.

Анна подождала, пока Мойра закончит разговор с их целителем, и забрала у нее свой телефон.

— Твой пара сделает нас невидимыми, и я понесу тебя обратно в отель, — сообщила она Тому.

Увидев изумление на лице Мойры, Анна закатила глаза, но потом вспомнила, что ведьма не может ее видеть.

— Я оборотень. Может, я и не выгляжу как мускулистый мужчина, но прекрасно могу донести Тома до отеля.

Том немного расслабился.

— У нас нет женщин-оборотней, — признался он. — Ты выглядишь довольно тощей. И я забыл. — Она посмотрела на него, и он слабо улыбнулся ей. — Извини.

Они находились не слишком далеко от отеля, но казалось, что в сотне миль. Том не был легким, оборотни тяжелее людей, и Анна беспокоилась о болезненных стонах, которые он издавал, независимо от того, насколько осторожно она шла. Потом он затих, и это было еще хуже. И Анне приходилось не забывать предупреждать Мойру о бордюрах и разбитом тротуаре.

Как раз когда уже приготовилась дать всем отдохнуть, Анна подняла глаза и увидела перед собой отель.

Зазвонил ее мобильный. Пара человек, выходивших из ресторана при отеле, начали хлопать себя по карманам и озадаченно оглядываться, и Анна поняла, что чары Мойры ослабевают.

Руки Анны были заняты, поэтому Мойра вытащила телефон из ее куртки и сбросила звонок. Том некоторое время назад потерял сознание, и Анна беспокоилась о кровавом следе, что вел за ними, но с этим ничего нельзя поделать.

Она разработала план действий на обратном пути. Она позвонит Чарльзу и объяснит ситуацию. Если правильно понимала иерархию стаи и опасность Тома как раненого доминанта, то, конечно, Чарльз тоже поймет.

— Дверь, — прошептала она Мойре, и ведьма махнула пальцами в сторону стеклянной двери и придержала ее открытой, пока Анна проскользнула внутрь со своей раненой ношей.

— Ветрено сегодня вечером, — сказал кто-то в вестибюле, когда дверь за ними закрылась.

По какой-то удаче, в холле у лифта и на их этаже никого не было. Анне пришлось опустить Тома, чтобы найти ключ-карту от номера. Мойра осталась рядом с ним, тихо пытаясь его успокоить, пока Анна сорвала постельное белье с кровати и обложила его полотенцами, чтобы впитать кровь.

Чтобы снова поднять Тома, потребовалось время, которого у них не было. Он находился в полубессознательном состоянии и защищался, а Анна не могла его успокоить своей силой, пока сама не уймет свое волнение.

В конце концов, она просто подняла его. Если он укусит ее, все равно успеет затащить его внутрь и закрыть дверь. Том был в плохой форме, чтобы нанести какой-либо реальный ущерб. И она обнаружила, что готова рискнуть.

Но он не укусил ее. Анна затащила его в комнату и положила на кровать. Мойра закрыла дверь, и они обе вздохнули с облегчением. Телефон Анны зазвонил во второй раз. Мойра сунула его в ее окровавленные руки.

Это был Чарльз.

— Анна?

Его голос звучал мрачно и настойчиво, и Анна поняла, что он бежит по темным улицам. Почувствовала его панику и растущую за ней ярость, подобную темной волне насилия.

— Я в порядке, — отозвалась она, хотя сомневалась, что это правда. В пылу схватки она получила несколько хороших ударов и нанесла в ответ несколько. Но плохо помнила драку. У нее болели костяшки пальцев, как и правое плечо. И желудок тоже бунтовал.

К счастью, она это почувствовала только после того, как рассказала ему о произошедшем.

— Целитель стаи позвонил Ангусу и сообщил, что его вызвали в наш гостиничный номер, — сказал Чарльз. — Сразу после того как я почувствовал твой рывок.

Анна вспомнила силу, которую призвала, чтобы заставить Тома замолчать, и его слова о том, что Чарльз почувствует это. Лия, пара маррока, иногда использовала силу Брана, когда его даже не было рядом. Очевидно, Анна могла делать то же самое.

— Это так. — Анна огляделась и глубоко вздохнула. Она вспомнила, что заклинание сокрытия, которое использовали вампиры, также оказывало странное воздействие на сражающихся. Ей следовало сразу же позвонить Чарльзу.

— Мне бы хотелось, чтобы ты тоже пришел сюда. — Она очень этого желала. — Может, еще Ангус, но больше никто. Том сильно ранен.

— Настолько сильно, что остальной части его стаи лучше держаться подальше, — холодно заметил Чарльз. Анна сомневалась, что ей следует доверять этому хладнокровию. Переход от насилия к спокойствию был слишком быстрым.

— Верно, — ответила она, хотя это был не вопрос. — Мы с Мойрой принесли его сюда, но я не понимала, насколько сильно он истекал кровью. Вероятно, там есть кровавый след…

— Нет, — твердо сказала Мойра, хотя была белой, как простыня, на которой сидела. — Я позаботилась о крови.

Анна узнала достаточно о колдовстве, чтобы понять, что больше ничего не хочет знать. Бдительный зверь внутри нее принял, что они в безопасности, хотя бы временно.

— Ты это слышал?

— Да.

— Итак, мы в безопасности в номере. Том не смертельно ранен. Я не думаю… — В комнате внезапно запахло по-другому. — Он перевоплощается.

— Это лучшее, что он может сделать, — ответил Чарльз. — Ты держись от него подальше. Мойра должна успокоить его настолько, чтобы рядом с ним стало безопасно. Я уже иду. И позвоню Ангусу и скажу ему, что если он ценит своего заместителя, то должен отозвать остальных из стаи. Я приду через пару минут, и тогда ты сможешь рассказать мне всю историю. — В ее телефоне стало тихо, и Анна поняла, что он повесил трубку.

— Ты была рядом с Томом, когда он менялся раньше? — тихо спросила она Мойру.

— Да, — сказала ведьма.

— Хорошо. — Анна опустилась на стул напротив кровати. — Просто сиди спокойно. На этот раз это займет немного больше времени. И меняться, когда тебе больно, действительно отстой. У него испортится характер, когда перевоплотится. Возможно, сначала он будет не в себе. Дай ему немного времени, прежде чем прикасаться к нему. Вероятно, он даст знать, когда сможет это вынести.

— Они чуть не убили нас, — произнесла Мойра. — Если бы я могла их увидеть…

— Твой солнечный удар выглядел впечатляюще, — ободрила Анна. — В следующий раз, когда на нас нападут вампиры, я спрячусь за твоей спиной и прокричу тебе в ухо, кто они такие. — Она помолчала. — Хорошо, что ты была с нами. Мы бы проиграли без тебя. Кто-то многое знал о Томе. — Она вспомнила кучу вампиров, которые пытались убить его, фактически игнорируя ее и Мойру. — Но они не учли тебя.

— Зачем вампирам нападать на нас? — спросила Мойра. — О, я знаю, что они не дружелюбны, но практичны. Нападение на пару Чарльза совсем не практично.

— Полагаю, им кто-то заплатил, — устало вымолвила Анна. — Они были уверены, что этот кто-то сможет сдержать Чарльза. Кто-то, кто знал, что мы сегодня пойдем за покупками. — Она посмотрела на свои руки, когда Том зарычал и захрипел от боли превращения. Затем медленно добавила: — Кто-то, кто мог бы дать им магию стаи, чтобы замаскировать шум и тела, пока они не закончат.

— Считаешь, за этим стоит оборотень?

— Не знаю. — Но боялась оказаться права.

Том завершил превращение и захрипел. Его мех был шоколадного цвета, за исключением места, где серебристый шрам обвивал его морду. И он почти такого же размера, как Чарльз в волчьем обличье. А Чарльз был очень большим волком.

Мойра коснулась его шеи рукой, и волк сделал выпад. Анна вскочила. Но тут он положил голову Мойре на колени и успокоился.

Кто-то постучал в дверь, и это был не Чарльз.

Загрузка...