— А вот и тот, кого вы ищете! Мередит с сомнением посмотрела на другую сторону улицы. Из только что подъехавшего потрепанного грузовика вышел угрюмый мужчина в нахлобученной на глаза шляпе. Вряд ли его можно было назвать типичным австралийцем. Мужчина казался слишком мрачным и суровым в отличие от дружелюбных и веселых местных жителей.
— Вы уверены? — с сомнением спросила она.
— Еще бы! — Билл, владелец пивной, поправил брюки, сползшие с внушительного брюшка, потом с гордостью добавил: — Я знаю всех в этой округе. У нас бывает не так-то много гостей.
С последним трудно поспорить. В городке Ваймен-Крик можно было найти только пивную, магазин, взлетно-посадочную полосу, несколько запыленных зданий, безлесую равнину с резервуарами для воды и бетонную дорогу.
— Этот парень в самом деле работает в «Вирриндаго»? — спросила она Билла, который уже было собрался в магазин.
— Хэл Грейнджер не только работает, но владеет «Вирриндаго», площадь которого — одна тысяча квадратных километров.
Мередит, живущая в однокомнатной квартирке в Лондоне, не могла себе представить такие огромные земельные владения.
— Спасибо, Билл, пойду-ка я переговорю с ним.
Не успела Мередит сделать и шага, как Билл резко свистнул, отчего она вздрогнула, и позвал:
— Эй, Хэл!
Грейнджер, уже собиравшийся открыть стеклянную дверь магазина, остановился.
— Чего тебе, Билл? — раздражено спросил он.
Билл просиял и указал на Мередит большим пальцем.
— С тобой хочет поговорить одна молодая леди.
— Иду. — И Хэл направился к ним.
— Я оставлю вас наедине, — произнес Билл, обращаясь к Мередит. — Хэл будет вам рад.
Насчет последнего Мередит засомневалась. Было очевидно, что Хэл не расположен к беседам. Взгляд его серых глаз был холодным и мрачным, брови — насупленными. Хэл Грейнджер обладал орлиным носом и тонкими губами. Он был не слишком красив, но отличался яркой индивидуальностью.
Очаровательно улыбаясь, Мередит сняла солнцезащитные очки, думая, что таким образом ей удастся обворожить Грейнджера.
— Извините, что побеспокоила вас, — начала она на безупречном английском, — но Билл сказал, будто вы владеете ранчо «Вирриндаго».
— Владею.
Она продолжала улыбаться:
— Меня зовут Мередит Вест, моя сестра Люси работает у вас.
Хэл слегка сощурился.
— Да, Люси работает в «Вирриндаго». Я просто забыл, что ее фамилия Вест.
— Как она? — спросила Мередит.
— Сегодня утром с ней все было в порядке.
— Как я рада! — Мередит расслабила плечи.
Несмотря на заверения Билла в том, что Люси, будучи душой компании, частенько приезжала в город по субботам с животноводами, Мередит не переставала беспокоиться. Люси не звонила и не писала ей.
Однако невозмутимому Хэлу Грейнджеру она поверила.
Скорее всего, Люси не хочет с ней общаться из-за того, что расстались они не очень хорошо.
Хэл молча наблюдал, как Мередит принялась покусывать губу.
Он никогда бы не подумал, что Мередит — сестра Люси. Люси была белокура, стройна и мила, а Мередит — темноволоса, безукоризненно одета, ухожена и с пышной фигурой. На ней были синие брюки, светло-голубая блузка, изящные туфли с открытым мыском, представлявшим взору наманикюренные пальчики ног, а на шее — нитка жемчуга.
Всем своим видом Мередит будто заявляла о том, что она — истинная горожанка. А Хэл не желал общаться с такими изнеженными барышнями.
— Это все, что вы хотели узнать? — он поправил на голове шляпу.
Мередит вздернула подбородок и посмотрела на него в упор красивыми темно-синими глазами.
— Уж не думаете ли вы, что я приехала сюда из Англии только затем, чтобы задать вам один-единственный вопрос? — Почувствовав раздражение, Мередит глубоко вздохнула, перед тем как попросить Хэла Грейнджера об услуге. Не зря же она проделала такой долгий путь! Выпрямив плечи и снова растянув губы в улыбке, она произнесла: — Мне нужно видеть Люси. Я хотела взять машину напрокат, чтобы доехать до «Вирриндаго», но Билл назвал это непрактичным.
— Это не просто непрактично, а безответственно и глупо, — категорично заявил Хэл. — Неужели вы собирались ехать в отдаленную сельскую местность в одиночку?
— Я полагала, что здесь есть дороги.
— Здесь нет ни дорог, ни дорожных знаков, к каким вы привыкли. В таких условиях вы не протянете и пяти минут.
Мередит напряглась. Она ненавидела, когда сомневались в ее способностях, однако вовремя сдержалась и промолчала. Ей во что бы то ни стало нужно добраться до ранчо.
— Примерно то же самое мне сказал Билл, — пошла она на попятный, — поэтому мне нужна ваша помощь. Не возьмете ли меня с собой, когда поедете в «Вирриндаго»?
— Взять вас на ранчо? — он оглядел ее с головы до ног, явно давая понять, что именно думает о ней, отчего она еще больше напряглась. — Вам там точно не место.
— Мне нужно поговорить с сестрой, — повторила Мередит. — Не могу же я ждать уикенда, когда она приедет в этот городок! — Она с вызовом посмотрела на него. — Я заплачу за бензин, если захотите.
Хэл нахмурился сильнее.
— Какие еще деньги! — с презрением хмыкнул он. — Я отвезу вас на ранчо, если вы настаиваете, только вам придется подождать. У меня есть здесь кое-какие дела.
— Я могу вам помочь? Вдвоем мы закончим ваши дела скорее. Если у вас есть список необходимых покупок, я схожу в магазин или…
— Не вижу смысла, — отрезал Хэл. Мередит казалась ему властной, а подобных женщин он любил еще меньше, чем горожанок. — Оставайтесь здесь. Я заберу вас, когда закончу дела.
— Тогда, может быть, сразу договоримся о времени? — предложила рассудительная Мередит.
— Не получится, — он отвернулся от нее. — Если хотите поехать в «Вирриндаго», то ждите!
Раздраженная, Мередит молча смотрела вслед уходящему Хэлу Грейнджеру.
Похоже, ждать придется долго.
И почему, интересно, такой человек, как Грейнджер, может проводить в Ваймен-Крик столько времени? Лично ей хватило бы на все про все и пяти минут.
Опасаясь, что Хэл Грейнджер забудет о ней, Мередит уселась на веранде пивной и принялась наблюдать, как он перемещается из магазина в банк и обратно.
Было невыносимо жарко, даже в тени. Все, чего хотелось Мередит, так это заснуть где-нибудь в прохладном месте и проспать целую неделю. Ее глаза стали слипаться, и она постоянно одергивала себя. Спать нельзя, поскольку Грейнджер может запросто уехать без нее.
Достав ноутбук, Мередит попыталась немного поработать, но вид Грейнджера постоянно отвлекал ее. Кроме того, от усталости у нее все расплывалось перед глазами, поэтому она не могла прочесть и строчки из электронных писем.
Внезапно Хэл Грейнджер вышел из стоящего напротив магазина и направился к своему грузовику. Мередит вскочила с места, уже готовая бежать за ним, но оказалось, что он и не думал о ней забывать. Развернув грузовик, Хэл остановился у пивной.
Она поспешно убрала компьютер в сумку и протянула руку к чемодану, но Хэл, к ее удивлению, проговорил:
— Я возьму чемодан.
— Но я и сама…
Не обращая на ее слова никакого внимания, Хэл небрежно бросил чемодан в кузов грузовика.
— Это тоже поставить в кузов? — он кивнул на сумку с компьютером.
Мередит с подозрением посмотрела туда, где между запчастями и двумя опечатанными ящиками на толстом слое грязи валялся ее чемодан.
— Сумку я возьму с собой в кабину, — она прижала сумку со своим драгоценным ноутбуком к груди.
Хэл пожал плечами и открыл дверцу кабины.
— Располагайтесь.
Мередит неуклюже забралась в кабину, которая оказалась ничуть не чище кузова. Поспешно потерев ладонью сиденье и поняв, что его уже не отчистить, она сдержала печальный вздох, уселась на место и пристегнула ремень безопасности. Теперь ее брюки точно испачкаются.
— Приношу извинения за грязь, — произнес Хэл. — Кондиционер тоже не работает.
Великолепно! Сердце Мередит упало. Похоже, поездка будет не из приятных. Тщетно пытаясь отряхнуть брюки, девушка искоса поглядывала на Грейнджера. А тот вел себя так, словно ему абсолютно наплевать на отсутствие удобств.
Грузовик был настоящей развалюхой. Рычаг коробки передач крепился на руле, а водительское и пассажирское сиденья представляли собой пластиковую скамью, которая в некоторых местах была заделана монтажной пеной.
Мередит разумно решила, что лучше не привередничать. Ведь это ее единственный шанс попасть на ранчо.
Снова взглянув на Грейнджера, она задалась вопросом, с какой стати он решил жить в такой глуши.
Женат ли он? Ему около сорока, значит, скорее всего, у него есть жена. И все же Мередит не могла представить, как этот замкнутый и суровый человек мог улыбаться, испытывать к кому-либо симпатию и… заниматься любовью.
Не ожидая от себя таких размышлений, она ахнула.
— С вами все в порядке? — нахмурился Хэл.
К собственному ужасу, Мередит покраснела.
— Да, все хорошо. Просто… немного жарко, вот и все. — Зачем она это сказала?! — Я отлично себя чувствую, — добавила она и ни с того ни с сего залилась краской.
Слава богу, Хэл ничего не заметил.
— Когда поедем, будет легкий ветерок, — сказал он.
Грузовик рванул с места, и обещанный «легкий ветерок» оказался без малого ураганом. В мгновение ока волосы Мередит превратились в спутанную массу, а лицо покрылось толстенным слоем красной пыли.
— Мы скоро приедем в «Вирриндаго»? — крикнула она, пытаясь перекричать завывающий ветер.
Грейнджер пожал плечами.
— Через два часа.
Потрясенная, Мередит уставилась вперед.
— Я не предполагала, что дорога окажется такой долгой.
— Не такая уж она и долгая. — Хэл посмотрел на Мередит, которая пыталась убрать волосы с лица. — В сезон дождей, когда реки переполняются, поездка может оказаться длиннее. А иногда даже требуется самолет.
— Не далековато ли ездить из «Вирриндаго» за покупками? — спросила Мередит, вспомнив, что в Лондоне супермаркет находился как раз за углом ее дома.
— Ваймен-Крик находится к ранчо ближе всего. Мы ездим туда, когда в этом есть крайняя необходимость.
— Неудивительно, почему вы не делаете этого чаще.
В Ваймен-Крик не было ничего, кроме изнуряющей жары, мух и красной пыли, которая, казалось, заполняла все вокруг.
Удастся ли Мередит убедить свою сестру вернуться в Лондон? Ведь Люси бредила Австралией и очаровательными молчаливыми мужчинами-наездниками в шляпах и клетчатых рубашках, населяющими ее.
Мередит покосилась на Хэла Грейнджера и усмехнулась. Да, он носит шляпу, но явно не очарователен.
Возможно, улыбка меняет его, только Хэл не часто улыбается. Хотя, как знать, с Люси он мог вести себя и по-иному.
Будь Мередит на месте Люси, она никогда не жила бы в такой глуши, если бы только ее не попросил об этом Ричард.
Мередит посерьезнела, вспомнив о Ричарде, которого недавно навещала в больнице. Она дала слово его родителям разыскать Люси.
Хэл услышал, как мисс Вест вздохнула, и посмотрел на нее. Девушка выглядела уставшей.
Возможно, ему следует вести себя с ней помягче. Обычно Хэл любезен, просто сегодня у него очень тяжелый день.
Не так давно все шло хорошо, а теперь — наперекосяк. Ломается техника, засуха не прекращается, на ранчо падают заборы, а банки увеличивают кредитный процент. И вот внезапно на голову Хэла откуда ни возьмись обрушивается распрекрасная Мередит Вест.
Однако она ни разу не пожаловалась, хотя ей сейчас нелегко, и это вызвало у Хэла уважение.
— Вы с сестрой не похожи, — резко сказал он, и она, покорно вздохнув, повернулась к нему.
— Нам твердят об этом уже тысячу лет. Люси — красотка, а я — умница, — язвительно заметила она.
— Люси не показалась мне глупой, — произнес Хэл, и Мередит рассмеялась.
— А почему вы не сказали, что я, как и Люси, симпатична?
Не выдержав ее очаровательной улыбки, он отвернулся и сосредоточился на дороге.
— А вы поверили бы мне, если бы я это сказал?
— Возможно, не поверила бы.
— В любом случае я имел в виду не внешность. Люси любит Ваймен-Крик, «Вирриндаго» и жизнь в глуши. Будь она сейчас здесь, сидела бы и улыбалась, высунувшись в окно.
Сердце Мередит упало. Вероятно, ей долго придется уговаривать сестру вернуться.
— Люси всегда была романтичной девушкой.
— А вы нет?
Она снова отвернулась к окну. Ее глаза были закрыты солнцезащитными очками, однако Хэл догадался, что они стали холодны, как и ее голос, когда она произнесла:
— Я не романтична.
— Это тоже неплохо. Австралия — суровое место, и особо романтичные натуры здесь долго не задерживаются.
Мередит решила защитить сестру.
— Люси находится здесь уже немало времени, — уточнила она.
— Она живет здесь два месяца, а я говорю обо всей жизни. Если оставаться здесь до конца своих дней, то лучше такому рассудительному человеку, как вы, а не Люси, голова которой забита романтическими идеями.
— Честно говоря, я не понимаю, как рассудительный человек может захотеть прожить тут всю свою жизнь. Здесь же повсюду пустота!
— А по мне, так никакой пустоты нет. Есть пространство, огромное небо и плодородная земля, которой не хватает влаги. — Он помолчал. — Я считаю все это своим домом.
— Мне казалось, что вы совсем не романтичны, — она с любопытством посмотрела на него, и он пожал плечами, явно смутившись своего красноречия.
— Ерунда. Я прекрасно знаю, насколько тяжела здесь жизнь.
Он затормозил, и Мередит с удивлением огляделась.
— Что такое?
Хэл указал ей на покрышку от колеса, наполовину зарытую в грунт на обочине. На ней красовалась белая надпись «Вирриндаго».
Просияв, Мередит выпрямилась.
— Мы уже приехали! — с облегчением воскликнула она и посмотрела на часы. Оказалось, что в дороге они с Хэлом пробыли всего полчаса. — Я думала, мы будем в пути гораздо дольше.
— Так и есть, — он покачал головой, выводя грузовик на грунтовку.
— Почему же вы съехали с основной трассы?
— Эта грунтовая дорога — единственная, которая ведет к «Вирриндаго». Кстати, устраивайтесь поудобнее, до ранчо мы доберемся не скоро.