Глава 33


— Эту лодку вынесло на риф, прежде чем я ее нашел, — сказал Тоби.

Они стояли на залитом лунным светом берегу, перед ними на песке лежала спасательная шлюпка с фрегата «Реприза», который утонул несколько лет назад.

— Конечно, она была слегка разбита, но я раздобыл необходимый материал на затонувшей «Леди Джулиане» и починил ее.

Джек бросил взгляд на иссиня-черное море, в котором отражались звезды.

— Долго вы сюда плыли? Ведь в спасательной шлюпке приличную скорость не разовьешь.

Тоби потер мочку уха.

— Да, но выбор-то не велик. Или идти на веслах, или схлестнуться с рекрутерами.

Когда-то жители Ракайа легко мигрировали с острова на остров: у них были огромные каноэ, в которых они перемещались со всем скарбом. Мало что теперь осталось от тех далеких дней: легенды да продуваемые солеными ветрами руины древних храмов.

— Чтобы перевезти всех, пришлось возвращаться несколько раз, — продолжал Тоби. — В последнюю ходку поднялся ветер, и у людей сразу началась морская болезнь, будто они в жизни в море не выходили.

Джек, прищурившись, смотрел на единственную мачту шлюпки.

— А паруса сохранились? — с надеждой спросил он.

— Конечно, только они не очень-то крепкие. Стоит погоде разыграться, и их разорвет в клочья.

Неожиданно Индия, присутствовавшая при разговоре, схватила Джека за руку и решительно заявила:

— Вы не можете плыть на Ракайа!

Он заглянул в ее глаза и увидел там неподдельный ужас и еще что-то. Ему хотелось верить, что это любовь, но с такой женщиной, как Индия, разве можно хоть что-нибудь сказать наверняка? А любить того, кому он совсем не нужен, глупо. Однажды Джек уже потерял любовь. С него хватит.

Он беззаботно пожал плечами.

— У меня нет выбора — я должен во всем разобраться и покончить с этим.

— Но ведь «Барракуда» наверняка уже там. Они только и ждут, пока ты сам попадешься им в лапы.

Джек бросил быстрый взгляд на Тоби.

— Как думаешь, долго я буду в пути?

Тоби слегка задумался.

— При таком ветре? Часов пять, может, меньше.

— Вот и хорошо. Если мы отправимся вечером, то прибудем туда еще до рассвета.

— Это точно, — подтвердил Дженкинс.

И без того бледное в лунном свете лицо Индии стало белее полотна.

— Вы что, хотите идти через пролив ночью? Да вы вообще можете пройти мимо и не заметить его!

Джек громко рассмеялся. Хоть эта способность его не покинула, а то бы он мог и вправду свихнуться.

— Если я пройду мимо острова, значит, так тому и быть, — решительно сказал он. — По крайней мере не погибну, налетев в темноте на риф.

* * *

Индия стояла в тени мангового дерева и наблюдала за тем, как играет Юлани: девочка стремглав убегала от накатывающейся на берег волны и хохотала во все горло.

Как они похожи, внезапно подумала Индия, Джек и его дочь. Те же скулы, тот же подбородок. Она видела в девочке, рожденной от другой женщины, черты любимого мужчины, и в ней росло болезненное желание, сопровождающееся целым набором каких-то непонятных эмоций, которые смущали ее и заставляли трепетать.

По случаю возвращения Джека местные жители решили устроить праздник, но девочка не желала принимать в нем участие: она держалась особняком, старательно делая вид, что игра полностью завладела ее вниманием. Джек тоже притворялся, что все обстоит очень неплохо: он смеялся, шутил со старыми друзьями, вспоминая былые времена и слушая их байки о том, как они жили после того, как он пустился в бега. И все же иногда Индия ловила его взгляд, устремленный на дочь: тогда в нем явственно проступали тоска и неизбывная любовь. Смотреть на его переживания даже со стороны было невыносимо.

Издалека заметив, что Джек стоит, прислонившись к стволу кокосовой пальмы, и наблюдает за резвящейся на берегу девочкой, Индия решительно направилась к нему, шаркая ботинками по песку.

Внезапно Джек широко развел руки, вдыхая соленый морской воздух, напоенный ночными ароматами тропического леса, Индии вдруг захотелось обнять его за талию и прижаться щекой к твердой груди. Но вместо этого она лишь робко произнесла:

— Не езди на Ракайа, прошу тебя. Твою яхту поднимут, ты починишь ее и вернешься на Нойбренен до наступления сезона дождей.

Джек обернулся и посмотрел на Индию, его глаза в лунном свете казались почти черными.

— И что потом? — холодно спросил он.

— Ничего. Нужно просто дождаться, когда «Барракуду» отзовут домой — не вечно же она будет ждать тебя на Ракайа.

— Иными словами, я опять должен прятаться, — произнес он с саркастической улыбкой.

— Да, как ты и раньше это делал.

Джек вновь устремил взгляд на Юлани и неожиданно сказал:

— Она считает, что я здесь исключительно ради карт затонувшего корабля.

— Тогда докажи ей, что она ошибается. Возьми ее с собой. Забудь на время о своей невиновности и сохрани свою жизнь. Для нее. «И для меня, — мысленно добавила Индия. — Пожалуйста, только не умирай, потому что… Потому что, если с тобой что-нибудь случится, я этого просто не переживу».

Джек покачал головой:

— Я не хочу, чтобы моя дочь всю жизнь скрывалась от закона вместе со мной.

Индия ощутила, как сердце у нее от страха ушло в пятки — это был страх за жизнь Джека.

— Ну хорошо, — предприняла она еще одну попытку, — а кто позаботится о ней, если ты погибнешь или попадешь в тюрьму?

Райдер вздохнул и снопа упрямо покачал головой.

— Я десять лет провел в бегах — и что я дал ей за это время? — горько произнес он, затем, помолчав, добавил: — Я убегал от правосудия, убегал от себя. Хватит, с меня довольно!

С минуту Индия неподвижно смотрела на Джека: казалось, его лицо было искажено яростью, или, возможно, это лунный свет отбрасывал на него изломанные, причудливые тени. Она так боялась за него, так хотела, чтобы он остался жив! На глазах у нее выступили слезы.

Отвернувшись от него, Индия стала вслушиваться в яростный шум прибоя, вторящий ударам ее сердца.

— А если я поеду с тобой? — прошептала она, боясь, что слова застрянут у нее в горле. — Если мы будем скрываться на Нойбренене вместе?

Теперь в глазах Джека Индия смогла прочесть удивление и надежду, и еще в них мелькнула затаенная боль.

Из соседнего бунгало вышла женщина и позвала Юлани домой. Джек повернулся и тяжело вздохнул, глядя, как девочка бежит, шлепая по воде, прочь от него. Ветер, прошелестев кронами деревьев, спутал его темные волосы.

— Ты и вправду сделала бы это для меня? — спросил он, внимательно глядя на Индию. — Только чтобы удержать от поездки на Ракайа?

— Да.

Он обнял ее за плечи и притянул к себе.

— Тогда, может быть, ты просто подождешь моего возвращения здесь?

Индия порывисто бросилась к нему, обхватила руками его шею и прижалась к нему всем телом.

— О, Джек…

— Нет, — твердо сказал он и яростно поцеловал ее в губы. — Нет, — прошептал он снова, не отрываясь от ее губ. — Не пытайся меня отговорить. Просто люби меня, Индия, больше мне от тебя ничего не надо.

* * *

Вечер выдался жаркий и пасмурный, серое небо висело над землей набухшими тучами.

Джек стоял у кромки воды, ветер бросал ему прямо в лицо соленые брызги.

— Мы можем отложить это до завтра, — сказал он, хотя отлично понимал, что каждый лишний день промедления увеличивает их шансы повстречать злосчастную «Барракуду».

Тоби Дженкинс энергично замотал головой.

— Юлани ходила смотреть морских ежей: она говорит, что все пройдет хорошо.

Это был старинный обычай: слушать рев моря и справляться у морских ежей. Ни один житель острова Ракайа не вышел бы в море, не проверив эту примету. Если ежи вылезают из своих нор, жди непогоды, если же нет, шторма не будет. Это был самый надежный прогноз погоды, и Джек всегда ему доверял.

Он бросил взгляд на выход из бухты и тут вдруг заметил, что как раз в этот самый момент шлюпка приняла на борт двух необычных пассажиров. Только теперь ему наконец стало ясно, почему Юлани проявляла такой интерес к морским ежам.

Индия и Юлани решительно уселись на носу лодки.

— Мы поплывем с тобой, — заявила Индия, нимало не смущаясь, — так что даже не думай спорить.

Джек подошел к ним, взглянул на их притворно-спокойные лица и недоверчиво спросил:

— Мы?

— Именно. Мы приняли это решение независимо друг от друга и очень быстро обо всем договорились.

Он глубоко вздохнул.

— Вы, кажется, ослепли обе? А если мы попадем в шторм?

— Плевать на непогоду. И кроме того, морские ежи носа из нор не кажут, так что все обойдется.

— Возможно. Но не забывайте о том, что мы можем повстречать небезызвестный королевский фрегат.

Обе дамы, большая и маленькая, храбро выдержали его взгляд.

— Тем более.

Джек сразу понял, что они задумали, и это очень ему не понравилось.

— Ну нет, так не пойдет. Выметайтесь-ка на берег, да поживее.

Индия рассерженно засопела, грудь ее вздымалась. Это напомнило Джеку вчерашнюю бурную ночь, когда он ласкал эту упругую грудь…

— Вот тебе и ответ, — решительно сказала она. — Именно из-за подобного поведения мужчин я не хочу выходить замуж. И не надо со мной разговаривать таким тоном. — Обиженно надув губы, она отвернулась.

Однако Джек не сдавался:

— Как ты не понимаешь, я же волнуюсь за тебя, за вас обеих.

Индия и ухом не повела.

— Спасибо тебе за заботу, — резко возразила она, — но если я хочу рисковать собственной жизнью, то это мое личное дело.

Джек с такой силой сдавил брус, обрамлявший борт лодки, словно хотел разломать его пополам. От былого самообладания не осталось и следа, и голос его сорвался на крик:

— А что ты скажешь о ней? Или безопасность моей дочери меня тоже не касается?

И тут наконец в разговор вступила Юлани. Правда, обращалась она не к Джеку, а к Тоби Дженкинсу.

— Ты разве ему ничего не сказал?

Джек мгновенно повернулся — казалось, он вознамерился прожечь глазами дыру в бедолаге Тоби.

— Не сказал о чем?

Прежде чем ответить, Тоби тяжело вздохнул:

— Когда мы решили перебраться на другой остров, я положил все бумаги, касающиеся «Леди Джулианы», обратно в бочонок, в котором их прибило к берегу, а затем попросил одного из дядюшек Тианы спрятать его в пещере. Юлани тоже была с ним, так что теперь, кроме нее, точное место тайника тебе никто не укажет.

Джек повернулся к дочери.

— И в какой это пещере вы их спрятали?

— Вообще-то я точно не знаю, но думаю, что без труда найду ее. Надеюсь, ты не станешь в одиночку обыскивать весь остров?

Он открыл было рот, чтобы приказать ей назвать место, однако, заметив, как у нее упрямо выдвинулся подбородок, а в глазах появился сердитый блеск, понял, что, сколько бы он ни вопил и ни топал ногами, она все равно ничего не скажет.

Юлани отвернулась и уставилась в пространство, как бы давая понять, что не желает продолжать этот разговор.

— Пожалуйста, — после недолгого молчания сказала она и просительно посмотрела на отца своими огромными глазами. — Я просто хочу вернуться на Ракайа.

Джек смотрел на дочь и думал: как же это получилось, что он столько лет был от нее так далеко? Ему вдруг пришло в голову, что, сколько бы человек ни пыжился, сколько бы ни пытался контролировать свою жизнь, ничего у него не выйдет. Все, что мы можем, это попытаться вовремя сделать правильный выбор. Правда, потом все равно может оказаться, что решение было ошибочным.

— Ты точно уверена насчет морских ежей? — мрачно спросил он.

Легкая улыбка триумфа заиграла на губах Юлани, и она молча кивнула.

— Тогда нам лучше отправляться немедленно, — буркнул Джек и решительно оттолкнул лодку от берега.


Загрузка...