— Тетя Энджел, вот газета!
— Спасибо, милая. — Сэди посадила младенца в манеж, потом взяла у Эмбер выходившую два раза в неделю газету Слипи-Гроува. Девушка распахнула в столовой окно, чтобы выветрился запах подгоревших тостов, а потом с легким вздохом села за стол. Прошло три дня с тех пор, как она сломала руку. Сэди радовалась, что научилась ловко управляться одной рукой, хотя и не переставала сокрушаться, как много времени отнимает у нее даже самая простая работа.
— Беги, Такер, — сказала Сэди мальчику, почувствовав, как у нее по коленке проехал игрушечный автомобильчик. — Иди одевайся. — Сэди полагала, что должна следить за гардеробом племянника, хотя ей нравились вещи, которые паренек натягивал на себя, — штаны и майки диких, кричащих расцветок, непарные носки и нелепые шапки, начиная с кепок-бейсболок и кончая огромными ушами Микки Мауса.
— В газете есть наше объявление? — взволнованно спросила Эмбер.
Сэди подозрительно взглянула на племянницу.
— Я как раз собираюсь посмотреть.
Она раскрыла газету на странице с сообщениями о пропажах и находках. Майкл обещал поместить там объявление о пони.
Очевидно, такое объявление прозвучало и по радио, но Сэди этого не слышала, и никто ей не звонил.
«Найден, — начала читать она, — злой пони с маленькими глазками. Чрезвычайно прожорлив. Кусает детей. Чтобы забрать, звоните Майклу. Владелец должен уплатить за фураж и за причиненный ущерб».
— Ну, есть объявление? — снова спросила Эмбер.
— Да, — ответила Сэди, закусив губу, чтобы не рассмеяться. Наверное, я сейчас сойду с ума, подумала она.
— Это я помогла написать его, — гордо сказала Эмбер.
— Я так и поняла. — Интересно, в какую часть объявления внесла свою лепту племяшка?
— Разве пони кусал кого-нибудь из вас? — поинтересовалась Сэди, пытаясь найти верный тон.
— Ну, он однажды вроде как пожевал волосы Тайлера. Я думаю, он решил, что это сено, — захихикала Эмбер.
Этот смех свел на нет все попытки Сэди рассердиться. С племянницей творится что-то невероятное. Малышка снова начала играть. Она даже смеялась. И часто. Но все же…
— Это объявление ужасно, Эмбер, — сурово произнесла Сэди. — В нем нет ни слова правды.
— Но если бы мы написали, что найден чудесный, ласковый пони, то многие люди потребовали бы его, даже если он им и не принадлежит. Его бы все захотели.
В этот момент косматая голова крошечной лошадки, о которой шла речь, просунулась прямо в открытое окно столовой.
От неожиданности Сэди вскрикнула, выронила газету и вскочила со стула. Пони задумчиво поглядел на Сэди, а потом смачно захрустел листьями стоявшей на подоконнике африканской фиалки.
Сэди ударила лошадку газетой. Похоже, пони подумал, что этот удар придал вкусу африканской фиалки некоторую пикантность, поскольку закрыл глаза и принялся благодушно жевать.
— Кыш! — закричала Сэди. Она снова хлопнула газетой пони. Тот задумчиво склонил голову набок.
— Он хочет, чтобы ты ударила его и с этой стороны! — с восторгом заверещала Эмбер.
— Убирайся! — приказала лошади Сэди.
Эмбер расхохоталась и, схватившись за живот, покатилась по полу.
— О, простите! — В проеме окна рядом с мордой пони возникла голова Майкла. Пони ловко уворачивался от свернутой газеты. — Эй!
Ну да, конечно, как только где-нибудь возникают неприятности — Майкл тут как тут. При виде его Сэди почувствовала, как внутри ее что-то начало разгораться, подобно горячим красным уголькам.
Она надела свои самые лучшие джинсы, хотя ей было чертовски трудно застегнуть молнию. Еще она облачилась в изысканный топ, а поверх него небрежно набросила легкую шелковую рубашку. Сэди положила газету на стол и убрала за ухо выбившуюся прядь.
Майкл с опаской заглянул в окно.
— Не бей меня!
— А вам это может понравиться! — завизжала Эмбер. — Помпончику же понравилось!
— Может, мне это и придется по душе! — ухмыльнулся Майкл и озорно поглядел на Сэди, приподняв бровь.
Сэди сложила руки на груди, словно защищаясь от чар Майкла. Она не могла выносить, когда в глазах у него прыгали смешинки — вот так, как сейчас.
— Почему пони вышел из загона? — спросила Сэди, пытаясь говорить суровым тоном.
— Он выскользнул из ворот, пока я занимался золотодобычей, — ответил Майкл. — Думаю, ему удалось открыть щеколду.
По настоянию Сэди Майкл больше не ночевал у них в доме. Но рано утром он приходил умыть, одеть и накормить детей, звонил по крайней мере раз в день — узнать, все ли у них в порядке, — и появлялся вновь ближе к вечеру, чтобы искупать малышей перед сном.
Несмотря на то что ей было неловко, Сэди стала рассчитывать на Майкла. Она ждала внезапных его появлений. Вероятно, она испытывала к Майклу какое-то сумасшедшее чувство — вроде того обожания, которое переполняло сердечко Эмбер. Сэди одевалась для него. Укладывала ради него волосы.
Но он, казалось, ничего этого не замечал. Сэди с таким же успехом могла щеголять в своих необъятных пижамных штанах.
— Какой красивый топ, — с непринужденной улыбкой заметил Майкл, и Сэди спросила себя, доходит ли до этого человека, что она ждет, как он отреагирует на ее наряд? Понимает ли Майкл, что я одеваюсь для него?
— О, это такое старье, — соврала она.
Через секунду Сэди скромно добавила: «Спасибо», но даже это слово прозвучало фальшиво, словно она была глупой девчонкой-школьницей, на которую только что обратил внимание ее любимый поп-идол.
— Держу пари, что тебе пришлось чертовски повозиться, чтобы залезть в эти джинсы.
— На самом деле это было не так сложно, — надменно произнесла Сэди.
— Каждый раз, когда тебе понадобится моя помощь… — Майкл озорно ухмыльнулся.
Слава Богу, что завтра приезжает Кевин.
— Ты нашел кольцо? — взволнованно спросила Сэди.
— Ты имеешь в виду это? — Майкл поднял руку в перчатке, и Сэди увидела ярко сиявшее кольцо.
Как долго я ждала этого момента! Но почему же меня это не очень-то радует?
— О! — Она протянула руку, потом передумала. Кольцо сияло так, словно побывало в ювелирной мастерской, где к нему, конечно же, не могла пристать никакая гадость.
Сэди отпрянула от кольца, и Майкл засмеялся.
— Я сейчас принесу его. Эмбер, иди помоги мне с Помпончиком.
Через некоторое время Майкл вошел в дом через заднюю дверь. В окно было видно, как Эмбер разлеглась на спине у пони, обвив руками его крепкую шею.
Майкл словно принес с собой на кухню солнечный свет. Энергию. Жизнелюбие.
— Ну, как ты справилась сегодня утром? — спросил он.
— Хорошо. Тостер можно включать одной рукой. А Эмбер держит кусочки хлеба, пока я намазываю их маслом.
Майкл принюхался.
— Видишь ли, я могу сжечь тост даже двумя здоровыми руками. Послушай, Майкл, нам надо поговорить об этом объявлении.
Мимо них промчался Такер в каком-то немыслимом наряде. На голове у мальчугана красовалась лыжная шапочка с помпоном, переливавшаяся всеми цветами радуги.
— У этого ребенка есть вкус, не правда ли? — с восторгом спросил Майкл.
— Объявление! — повторила Сэди, постукивая ногой.
— Мне никто не звонил.
— Ничего удивительного! Злой. Кусает детей. Все ломает.
— Но он же наступил тебе на руку.
— Не нарочно.
— О, ты так хорошо читаешь мысли пони! Ты можешь заработать на этом кучу денег. Как-то раз я видел здесь представление…
— Я и так зарабатываю кучу денег! И мне вовсе не надо возиться ради этого с косматыми свиньями. — И Сэди тут же стало стыдно. Ну зачем она назвала Помпончика «косматой свиньей»? Он такой славный. Девушка была уверена, что он и правда не хотел наступить ей на руку.
— Значит, ты на коне и зарабатываешь кучу денег? — с мрачным любопытством спросил Майкл. — Наверное, ты отбиваешься от них палкой.
— От кого отбиваюсь?
— Ну, от подходящих холостяков, разумеется.
— Но я и сама не совсем подходящая. — И все же Сэди почувствовала, как щеки у нее запылали. Майкл считает меня хорошенькой. Он часто дает мне это понять, но глупо, что каждый раз я этому радуюсь. Однако я радуюсь. И безмерно. — Ты, — гневно заявила она ему, прежде чем он совсем заморочил ей голову, — пытаешься уклониться от темы! А мы говорим об объявлении. Никто не откликнется на такое.
Майкл подошел ближе, протянул руку и погладил петушиный хвостик, который она отчаянно и безуспешно пыталась соорудить на голове.
— Ну вот, — произнес Майкл.
Сэди нравился его аромат. Чистый и мужественный. Ей тоже хотелось дотронуться до его волос, но у него не было петушиного хвостика на голове.
О! Я снова отвлекаюсь!
— Пони! — хрипло выкрикнула девушка.
— Если бы у тебя была лошадка и ты любила бы ее, а она бы вдруг потерялась — разве ты не откликнулась бы на любое объявление, в котором говорится о находке пони? Разве ты не знала бы, что Помпончик замечательный, даже если в объявлении его называют злым? Разве ты не захотела бы вернуть его, даже если бы тебе пришлось заплатить за фураж и нанесенный ущерб? Если настоящий хозяин прочтет это объявление и не захочет забрать пони, значит, он его не заслуживает.
— А ты заслуживаешь?
— Не я. Иногда владеть чем-то — вовсе не значит иметь документ, подтверждающий твое право на собственность. Примерно то же ты чувствуешь по отношению к пони. Порой что-то просто принадлежит тебе — и все.
Майкл долго не сводил с Сэди глаз, и она в панике размышляла, как же он близок к тому, чтобы завладеть ее сердцем.
Тут Майкл воспользовался моментом и выудил из кармана кольцо. А потом протянул ей.
Сэди уставилась на кольцо. Разве оно мое? Она отвернулась, чтобы не видеть вопрошающих глаз Майкла, и наполнила водой кастрюлю.
— Положи его сюда.
Майкл так и сделал.
— Как ты думаешь, сколько времени мне надо его кипятить? — пробормотала Сэди, глядя, как кольцо опускается на дно кастрюли.
— Не знаю. Похоже, пони оно показалось совершенно сырым.
О, Майкл! — в отчаянии подумала Сэди. Как же мне всегда хочется смеяться, когда мы вместе! Ведь я, как и Эмбер, почти забыла, что такое смех!
— Я хочу простерилизовать его, — отведя глаза в сторону, произнесла Сэди.
— Ну, не знаю… Сколько времени ты стерилизуешь банки для джема?
— Банки для джема? — Вот оно что. Снова напоминает. Как далеки друг от друга наши миры. Он все еще думает, что женщины варят джем. — Я не делаю джема, — напряженно сказала Сэди.
— Нет? Мне кажется, что если я решил научиться печь хлеб, то ты должна освоить приготовление джема.
Вот он снова стирает все различия! Свел их к минимуму и беззаботно высмеял!
— Вот ты и начинай, — любезно предложила Сэди. — Когда я увижу хлеб в твоем исполнении, сразу приготовлю джем.
— Домашний.
— Думаю, мне еще не скоро придется об этом беспокоиться.
— Вот тут ты ошибаешься. Вчера я купил книгу о хлебе. «Библия для холостяка — как печь хлеб самому».
— Ты ужасный лгун!
— Клянусь, это правда — стоит двадцать два доллара девяносто пять центов, продается в книжном магазине Кэси, в центре Слипи-Гроува.
Сэди с опаской всматривалась ему в лицо. Вероятно, это правда. Но что за дурацкое название для книги! И зачем надо было платить такую нелепую цену? Но у него все сходится. И какое имеет значение, правда это или ложь? Вот-вот приедет Кевин. И скоро должны вернуться домой Микки и Сэм.
— У меня сегодня кое-какие дела, — сказал Майкл. — Тебе что-нибудь нужно? Из продуктов?
— Нет, ты привез нам столько, что хватит на все оставшееся время. Да еще соседи приносят кастрюльки с едой. Это замечательно. Мне ничего не приходится готовить.
— Вот видишь! Иногда жить в маленьких городах не так уж и плохо.
Сэди вздохнула. Все соседи, заходившие к ней с кастрюльками, казалось, были искренне рады видеть ее. Все так интересовались ее жизнью в Сиэтле. Как-то раз зашла одна из ее одноклассниц, которую Сэди считала жуткой воображалой. Однако Фиона была так мила; одной рукой она прижимала к себе пухлого младенца, в другой держала кастрюльку с едой. Они выпили вместе кофе, потом поболтали о том о сем…
И ни один человек не дал Сэди почувствовать, что она — девчонка с окраины.
А может, мне никогда и не намекали на это? Может, я сама это придумала?
— Что случилось, Сэди?
Майкл стоял рядом с ней. Он нежно взял ее за подбородок.
— Иногда я чувствую себя немного растерянной.
Майкл опустил голову.
В сущности, у меня была куча времени, чтобы исчезнуть из его жизни. Глаза Майкла сказали девушке о том, что сейчас произойдет.
Но я ведь не ушла с его пути… Сэди закрыла глаза и почувствовала, как губы Майкла прикоснулись к ее рту.
И это было так чудесно. Именно такого ощущения она и ждала.
Она позволила ему приоткрыть ее губы. Ей казалось, что она — пересохшее дерево, а Майкл — искра. Пламя. И она вся отдалась этому пламени. Огонь пожирал ее. И это было прекрасно. Хмельнее вина. И головокружительнее, чем сплав леса по бурлящей пенистой реке.
Природа повелевала Сэди ответить на поцелуй не раздумывая, обвить руками крепкую шею Майкла, прижаться к нему как можно теснее, так, чтобы ощущать биение его сердца, отчаянно колотившегося в могучей груди.
Безумие.
Последним усилием воли Сэди заставила себя открыть глаза и оторваться от Майкла. Сердце ее прыгало, как заяц, преследуемый сворой разгоряченных псов.
— Это совершенно ни к чему, — заявила Сэди.
— Как сказать… — Майкл говорил непринужденно, но глаза его сверкали алчно и жарко.
— Но я все равно в расстроенных чувствах!
— Ах, это. Но здесь мне нечем тебе помочь. — Он провел рукой по волосам и откинул их со лба намного резче, чем хотел. А он ведь не собирался показывать Сэди своего смятения…
Майкл улыбнулся девушке, повернулся и вышел через заднюю дверь. Сэди подбежала к окну, чтобы посмотреть, как он пойдет через двор. Она увидела, как он бросил мяч Такеру, потом остановился и, опустившись на колено, о чем-то переговорил с Эмбер.
Я могу крикнуть ему, чтобы он никогда больше не приходил. Но ведь он может послушаться. Как в прошлый раз.
Сэди смотрела на Майкла и детей во дворе — и на какой-то миг ей показалось, что именно об этом она и мечтает больше всего на свете.
Все это иллюзия, мрачно подумала Сэди. Это не мои дети. И пони не мой. И Майкл, в общем-то, тоже не принадлежит мне.
Однако ощущение, что все это — мое, глубоко засело у меня в сердце.
На плите закипела вода. Сэди отвернулась от окна и заглянула в кастрюлю.
Вот он ушел и все разрушил.
Потому что теперь я никогда не буду считать это кольцо своим. Мне придется вернуть его.
Значит ли это, что я позволю Майклу снова поцеловать меня? Сэди поморщилась от собственной глупости. Какой смысл перепрыгивать с одного мужчины на другого, как блоха — с осла на верблюда? Майкл показал мне, что у меня с Кевином ничего не выйдет. Однако это не означает, что у меня возникнут какие-то отношения с мистером О'Брайеном.
А почему бы нет? — спросил ее внутренний голос.
— Потому что, — громко ответила она, — Майкл…
Обжигает поцелуями, словно сам он объят огнем.
Неправда! — лицемерно подумала Сэди. Посмотри на это объявление о пони. Вспомни, как Майкл врал насчет книги о хлебе. Откуда мне знать, когда этот человек шутит, а когда нет?
Как же это раздражает меня!
С большим трудом она вытащила из кухонного шкафа телефонный справочник и нашла там номер…
— Книжный магазин Кэси, — отозвался веселый голос.
— Я ищу книгу, которая называется «Библия для холостяков». — Сэди ожидала услышать в трубке недоверчивый смех.
— Я продала вчера последний экземпляр. Такие книги у нас не залеживаются.
В Слипи-Гроуве? Мужчины в Слипи-Гроуве пекут хлеб?
— Может, вы желаете, чтобы я оставила одну книгу для вас, когда придет следующая партия?
— Нет, благодарю, — слабым голосом ответила Сэди. Она приказала себе повесить трубку. Повесь, Сэди, повесь!
— Может, вас еще что-нибудь интересует, мэм?
Как глупо. Кевин приезжает. Я уезжаю. Все это просто смешно.
— У вас есть что-нибудь… — Она замялась, а потом выпалила: — У вас есть что-нибудь про то, как готовить джем?
После обеда к Сэди приехала Кейт Адамс со своими детьми Бекки и Итаном. Шестилетний Итан был точной копией отца — крепкий, с густыми темными волосами и блестящими серебристо-серыми глазами. Бекки унаследовала от матери каштановые волосы и веснушки, но ее шаловливая рожица ничем не напоминала лица родителей.
Пони имел грандиозный успех.
— Сегодня утром Хоук прочитал мне объявление, которое дал Майкл, — рассказывала Сэди Кейт. — Мы чуть не умерли со смеху. Ну, кто-нибудь пришел?
— Конечно, нет.
В воздухе уже ощущалась осенняя прохлада. Обе подруги надели свитера и уселись на веранде, потягивая кофе и наблюдая за детьми. Эмбер уже считала себя опытной наездницей. Она могла пустить пони медленным шагом по двору всего одним энергичным ударом пяток. Итан страшно завидовал девочке, глаза его метали молнии.
— Эти двое никогда не сойдутся, — со вздохом заметила Кейт.
— Ну, тогда они, скорее всего, вырастут и поженятся, — ответила Сэди.
— Забавно, что ты так думаешь. Хоук говорит то же самое. Что слышно о Саманте?
— Врачи проверяют всех родственников, чтобы найти подходящую группу крови.
— Ты знаешь, мы все молимся о ней, — сказала Кейт, слегка пожимая руку Сэди. — Все это так тяжело сказывается на детях. Я уже давно не видела на лице у Эмбер улыбки. В прошлый раз, когда мы были здесь, она даже не дралась с Итаном — просто не замечала его, а он от этого едва не спятил. Но сегодня она кажется счастливой.
— Благодаря Майклу она забывает о своих горестях, хотя бы ненадолго. — Сэди кивнула на пони. — Ну, и еще этот… Ей так хорошо с ним.
— И с тобой тоже, — с улыбкой заметила Кейт.
— Со мной?
— Ты помогаешь ей вновь поверить в любовь.
Как это забавно, подумала Сэди. Сама-то она давно разуверилась в любви, упрятав ее в сундук со сказками.
— Кейт, можно, я попрошу тебя об одном одолжении? Я хочу сказать, что мне, наверное, не стоило бы, но как ты думаешь… — Сэди выудила кольцо из кармана и вручила его подруге.
У Кейт был потрясающий дар. Взяв в руки какой-нибудь предмет, она часто многое могла рассказать о его обладателе. Благодаря этому таланту жизни Сэди и Кейт тесно переплелись несколько лет назад.
— Это не кольцо Саманты, да? — спросила Кейт.
— Да. Ты мне когда-то говорила, что из этого ничего не получится.
— Иногда я хотела бы, чтобы получилось. Как бы я хотела сказать той маленькой девчушке, что все будет хорошо…
Кейт вздохнула, потом взяла кольцо и поглядела на него.
— Оно очень красивое, Сэди. Как же тебе, интересно, удалось заставить его так сверкать?
— Немного желудочного сока пони, — усмехнулась Сэди, а потом рассказала со всеми подробностями, как лошадка наступила ей на руку. Но о том, кто ей подарил это кольцо, девушка не обмолвилась ни словом. Кейт не стала расспрашивать, и подруги долго сидели молча. — Ну, что ты чувствуешь? Исходит от него что-нибудь? — наконец взволнованно спросила Сэди.
Кейт внимательно посмотрела на подругу, бросила взгляд на детей, потом откинулась на спинку кресла и закрыла глаза, легко перебрасывая кольцо с одной ладони на другую. Через некоторое время женщина зажала кольцо в кулаке.
Потом открыла глаза и вздрогнула.
— Сэди, я ничего не чувствую. Это в высшей степени странно. Я хочу сказать, что кольцо явно очень старое и у него есть своя история, но я абсолютно ничего не ощущаю. Словно оно никому не принадлежит.
О, как же я мечтала, чтобы Кейт не говорила этих слов!
— Мне подарил его Кевин.
— Это твой друг, адвокат?
Сэди кивнула.
— Он просил меня выйти за него замуж.
Кейт внимательно поглядела на Сэди, но ничего не сказала.
— Я думала, что так и сделаю. Я, Сэди Макги, стану женой адвоката. Можешь себе представить? Меня сразу начали приглашать в высшее общество…
Голос у нее задрожал, и она услышала себя. Так могла говорить деревенская девчонка, приглашенная на чай к королеве.
Возможно, такие же чувства испытывала Диана к Чарльзу, когда тот впервые посмотрел в ее сторону, — и чем все это кончилось?!
— Ты его любишь?
Кейт надо бы работать в полиции вместе с мужем. Как эта женщина умеет докапываться до сути дела!
— А какое это имеет отношение к кольцу? — непринужденно пропела Сэди.
Кейт не улыбнулась.
— Просто я чувствую себя растерянной, — во второй раз за день призналась Сэди. Она подергала свою повязку. Взгляд девушки упал туда, где Майкл расписался на гипсе, а потом, к восторгу детишек, нарисовал целый комикс про пони с безумными глазками. Сэди вздохнула. — У меня такое чувство, что мне не нужно было приезжать сюда.
— Тебе обязательно надо было приехать в Слипи-Гроув. Невозможно идти вперед, пока не сдвинешься с места.
— Кейт, я не хочу всю жизнь быть ничтожеством из захолустного Слипи-Гроува, штат Айдахо.
— А ты никогда и не была ничтожеством, — решительно возразила ей Кейт. И от искренних слов подруги на глазах у Сэди выступили слезы. — Но знаешь, если ты не чувствуешь этого в душе, то тебе ничего не поможет. И неважно, куда ты поедешь, чем станешь заниматься и за кого выйдешь замуж… Разве ты еще этого не поняла, Сэди? Все бесполезно, если в глубине души ты не знаешь себе цену. Образование, работа, адвокат, который тебя любит…
— О, я не знаю, любит ли он меня.
— Вот почему мужчина обычно спрашивает, хочет ли женщина выйти за него замуж. Ты что, не веришь, что тебя можно полюбить, Сэди? А я всегда считала, что очарование — одно из самых главных твоих качеств.
— Правда?
— Если этот человек попросил тебя выйти за него замуж, то это потому, что он любит тебя. А если ты его не любишь, то какую же ужасную услугу окажешь и ему, и себе!
Кейт вполне можно считать голосом моей истерзанной сомнениями души, мрачно подумала Сэди.
— Не сказала бы, что он любит меня, — произнесла она со вздохом. — Мы просто делаем вместе общее дело.
А что еще? — спросила она себя.
— И у нас одинаковые интересы.
— Например?
— Мы ходим в модные рестораны, в театр, берем напрокат видеокассеты. — И тут ей вспомнилось, как они с Майклом поглощали в кровати вафли.
Но тут же на смену пришло другое воспоминание — как они с Майклом упали после того, как вместе запускали змея.
— Кейт, — устало произнесла Сэди. — Такого сумбура в душе у меня не было с тех пор, как… ну, в общем, очень давно.
С тех пор как Майкл попал в аварию, а я сидела у его постели, корила себя за все те месяцы, которые мы потеряли, и размышляла, правильно ли я поступила, расставшись с ним…
Но какой смысл ворошить прошлое? Тогда я была слишком юной, чтобы серьезно задумываться о спутнике жизни.
Но теперь возраст уже не служит мне оправданием.
Может, поэтому я и согласилась обдумать предложение Кевина? Разве я не знаю, что время неумолимо? Пора понять, что жизнь — это не только переговоры с клиентами, рекламные кампании и бесконечная рабочая круговерть.
Взгляд Сэди упал на двух детей, весело копавшихся в куче песка, которая высилась справа от ступенек веранды.
Разве другие вещи менее важны и менее желанны? Разве не об этом говорит мне мое сердце?
Почему я никогда не спрашивала Кевина, как он относится к детям? Неужели понимала, что не стоит заговаривать с ним на эту тему? Ведь в глубине души я всегда знала, что не хочу иметь от Кевина детей.
Хотя все, что он предлагал, мне очень нравилось. Потому что это было надежно, упорядоченно и разумно.
Но не имело никакого отношения к любви.
— Она что-то ест! — внезапно воскликнула Сэди, вскочила с кресла и бросилась по ступенькам вниз. В следующий миг она вытащила изо рта у Бекки медальон на цепочке. Девочка отблагодарила спасительницу, крепко шлепнув ее по здоровой руке.
Сэди принялась рассматривать цепочку. Она была красивая. Не вычурная. Золотая. А на конце ее висел медальон с изображением святого Кристофера.
— Это твой? — спросила Сэди Кейт, медленно поднимаясь по ступенькам и протягивая вещицу подруге.
— Нет, хотя у Хоука есть почти такой же.
Она долго смотрела на Сэди, потом закрыла глаза. А когда снова открыла их, на ресницах у нее висели слезинки.
— Что? — спросила Сэди. — Что ты видела?
Кейт ничего не сказала, но встала и нежно надела медальон Сэди на шею.
— Это, — тихо произнесла она, — принадлежит тебе.
К ним вприпрыжку подбежала Эмбер.
— Итан не дает мне прокатиться на Помпончике. А сейчас моя очередь! — закричала она. — Он…
Девочка замолчала и поглядела на цепочку, которую Сэди изумленно перебирала пальцами.
— Где ты это взяла, тетя Энджел? Дядя Майкл ее вчера потерял. Мы искали повсюду.
Кейт встретила изумленный взгляд Сэди и нежно улыбнулась.
— Скажите Итану, чтобы он слез с моего пони! — настаивала Эмбер. — Он уже давно катается. Я ненавижу его!
Кейт отвела глаза и замурлыкала себе под нос свадебный марш, спускаясь с крыльца, чтобы разобраться с сыном.