три с половиной года спустя…
Дела шли неплохо, Великая Мин процветала, и регент решил устроить себе выходной. Заодно порадовать живущих в поместье женщин. Свой первый гарем принц Ран Мин заполучил, когда вернулся с победой из многолетнего похода.
Каждый, в ком течет императорская кровь, имеет право единожды обратиться к Сыну Неба с докладом. Чтобы правитель одобрил желание принца или князя взять к себе в усадьбу десять наложниц. Законы Великой Мин строги, и все отношения между аристократами в том числе строго регламентированы.
Ран Мин получил, что хотел, но с тех пор прошло больше десяти лет. Его статус и возраст теперь позволили принцу уже без всякого дозволения, по закону империи Мин выписать в столицу трех прекраснейших женщин. Каждая подобна произведению искусства.
Их тщательно отбирали, потом принц старательно обольщал каждую. Он хотел искренней привязанности, чтобы не получить удара в спину.
Высокий статус мужчины подтверждается красотой его женщин. Но вот Мэй Ли, она ведь не красавица. А Мин по-прежнему по ней тоскует. Хотя жажду господина пытаются утолить десятки женщин.
Кроме наложниц в поместье полно служанок, и все они — собственность принца Ран Мина. Рады ему угодить. Он щедро одаривает каждую, кто привлек внимание. Даже служанки здесь — и те все, как одна хорошенькие. И все стараются себя приукрасить, чтобы задержаться в спальне господина после того, как смахнут пыль со всех поверхностей, и аккуратно разложат на кровати подушки.
Помимо женской прислуги каждый уважающий себя аристократ содержит труппу: музыкантши и танцовщицы свободного поведения, их зовут нюй. Эти нюй, считай, разменная монета, которой можно и взятку дать, и купить на нее компромат на несговорчивого чиновника.
Нюй подкладывают по влиятельных гостей, сам Ран Мин брезгует ими пользоваться. Но всякое бывает. Неизвестно, в какой клоаке кроется истинное сокровище. Редкая красотка с богатой фантазией и пламенным сердцем. Поэтому труппа регулярно пополняется.
Усадьба принца-регента настоящие райские кущи! Куда ни глянь — глаз радуется! Даже евнухи выглядят полубогами. Эти кастраты дорогое удовольствие, которое не всякому дозволено иметь. Лишь членами императорской фамилии. Но евнухи преданы, быстро и охотно всему учатся, и в императорском дворце давно уже заменили повсюду служанок. Которые отвечают лишь за одежду.
Хозяйство принца Ран Мина тоже в идеальном порядке. И у него так же и у Сына Неба управляющий — евнух. А каждая наложница имеет и евнуха-слугу и евнуха-стража.
Сегодня Ран Мин отдыхал. Нюй приготовили особый чувственный танец, наложницы приоделись, служанки прицепили к поясам ароматные саше, зная, как господин чувствителен к запахам. У любовниц свои секреты, а у прислуги свои.
Погода была чудесной, безоблачное небо и легкий ветерок. Лепестки, опадающие с цветущих слив, кружили в воздухе снежинками, которые не сбивались в метель. Короче, рай на земле.
И вдруг раздался гром!
— Ее высочество здесь! Приветствуйте принцессу!
Принц от неожиданности пролил вино. Откуда здесь принцесса⁈ Невестка далеко, на юге, а дочерям императора здесь явно делать нечего.
Он даже не сразу узнал жену. Как выросла! Ба! Да у нее и грудь появилась! Одета изысканно и к лицу. Крой платье безупречен, надо это признать. Но выражение лица…
Где наивный ребенок, который смотрел на идола распахнутыми глазами⁈ Сейчас ее высочество смерила мужа презрительным взглядом:
— Могли бы и встать.
В саду ощутимо заштормило. Танцовщицы притихли, музыка смолкла.
— Кто тебя сюда звал? — спросил принц Ран Мин.
— Человек вашего происхождения и положения обязан неукоснительно соблюдать этикет. Вы должны обращаться ко мне на вы, — отчеканила жена. — И почему никто должным образом не приветствует госпожу⁈
Она так посмотрела на небожителей, что все, и наложницы, и евнухи, и служанки дружно опустились на колени.
Принц Ран Мин от удивления открыл рот.
— Вы испортили мне праздник! — сказал он, брезгливо косясь на винную лужу.
— Это оргия, — парировала жена. — Ее невозможно испортить.
Где она была эти три года⁈ И почему в ее голосе такие знакомые нотки⁈ Не говоря уже о словах! Да женушка язвит! Кажется, он оставил принцессу в Запретном городе, на попечении вдовствующей императрицы.
Мэй Ли полна сюрпризов. Но ничего, он быстро разберется с этой, с позволения сказать, женой.
— Чего вы хотите? — спросил Ран Мин.
— Прежде всего, сесть. Поговорим наедине. Я хочу, чтобы все ушли.
— Хорошо. Покончим с этим немедленно.
Принц сделал знак рукой и вскоре все исчезли, даже слуги. Разговор супругов, которые не виделись три года, не для посторонних ушей.
— Может, вина? — принц кивнул на кувшин.
— Было бы неплохо.
Его окончательно выбило из колеи, когда женушка решительно взяла наполненную чашу и осушила ее до дна. Без тоста.
— Ах, да, — будто спохватилась она, — я не сказала, что пью за нашего сына.
— Какого еще сына⁈ — оторопел Ран Мин.
— А это и есть цель моего визита. Ребенок от вас. Итак. Мы не виделись три с лишним года, но я время зря не теряла.
— Совершенствовали искусство вышивальщицы? — кисло спросил принц. — Надеюсь, вам теперь удаются не только фениксы, но и драконы.
— Я переключила свое внимание на полезный предмет. Я имею в виду «Законы великой династии Мин». Которые я тщательно изучила. Я выяснила, что вы моя собственность, раз я ваша законная жена, и собираюсь воспользоваться своими правами в полном объеме.
— А живопись вас, часом, не интересует? — Ран Мин наполнил свою чашу и махом выпил. Разговор ему не нравился. — Или поэзия. Оставьте законотворчество мужчинам.
— Охотно. Как только мы по-настоящему станем семьей, вы увидите самую покладистую и почтительную в мире женщину в моем лице.
— А конкретно? Что, по-вашему, семья?
— Раз мы супруги, то я должна жить в доме у мужа.
— Вы там и живете. В моем дворце.
— Но вы там не живете!
— Я имею полное право на гарем! И сам выбираю, где жить моим наложницам!
— Я это право не оспариваю! Но я имею полное право управлять вашим гаремом!
Ран Мин хотел, было, послать ее к демонам в ад, но вовремя спохватился. Жена-то права. Владеть гаремом дело хлопотное. Каждая из наложниц должна быть обласкана. И жить они должны в мире и согласии.
Господин обязан помнить дни рождения каждой своей женщины, не делать различия в подарках, заботиться о том, чтобы красавицы не скучали, и еще куча всяких мелочей. А поскольку государственный деятель все время занят, эти обязанности ложатся на его жену.
Улаживать все конфликты в гареме, обеспечивая тем самым пресловутые мир и гармонию. Помнить все, держать все на контроле и докладывать господину лишь о том, что действительно важно. И где без его вердикта не обойтись.
Но впустить ее в дом, эту фурию⁈ Тем паче в свою постель⁈ Позволить ей зачать ребенка⁈
Никогда! Этот брак затеяла Мэй Ли, а теперь в нем нет необходимости: в империи спокойно. И принц Ран Мин прочно сидит на троне в качестве регента.
— Все решается просто, — сказал принц. — Мы разведемся.
— А мне нравится быть принцессой. И вы мне нравитесь. По обоюдному согласию развестись не выйдет, — разочаровала его жена. — А что касается развода по инициативе супруга, напомнить вам закон? О, я теперь знаю их назубок! Нас могут развести, во-первых, если я не проявляю уважение к вашим родителям. Ваш отец умер, а с той, кто заменила вам мать, я давно уже состою в переписке. Послания ее высочества в последнее время такие трогательные, — насмешливо сказала Юэ. — Она нас ни за что не разведет. Вторая причина: жена вульгарна или виновна в измене. Мое поведение безупречно, а что касается вульгарности… Видите вы во мне изъяны? Или в моей внешности?
— Нет, — вынужден был признать принц.
Теперь понятно, почему она так оделась! Юэ не уступит его красавицам-наложницам в том, что касается внешности, а уж этикет как и законы знает назубок.
— Третья причина — жена ревнива. Я разве ревнива? — невинно посмотрела на него Юэ. — Я же не сказала, что хочу ваш гарем разогнать. Я сказала, что хочу им управлять. Согласны?
— Ну, допустим, — процедил он.
— Четвертая причина: жена болтлива. Учитывая, что мы не виделись три года, и я вам не докучала, по этому пункту вы со мной развестись тоже не можете. Вот прямо сейчас, — и она с торжеством посмотрела на принца. — Есть еще пятая причина: жена совершила преступление. Но мое единственное преступление в том, что мне нравится мой муж.
— Да уж, язык у вас хорошо подвешен! Но полагаю, не вы писали текст. Риторика мне знакома. Это все вдовствующая императрица, да?
— Она просто посоветовала мне больше времени проводить в библиотеке. И дала список нужных книг.
Ран Мин стиснул зубы. Его загнали в ловушку.
— И, наконец, главное, — услышал он. — Жена тяжело больна и не может забеременеть.
— А это нам подходит, — встрепенулся его высочество, — Мы ведь давно уже в браке, а детей нет. Напомнить вам, что брак не консумирован?
— Я за этим и пришла. Их нет не по моей вине, а по вашей. Детей. Я все еще невинна. Меж тем все женщины в вашем поместье выглядят довольными. По всему видать, что мужская сила вас не покинула, — деловито сказал Юэ. — Мне скоро исполнится восемнадцать. И в качестве подарка…
— А если я не захочу?
— Я подам жалобу императору на то, что муж мною пренебрегает.
— Я за него.
— Тогда я подам жалобу принцу Ран Мину регенту на господина Ран Мина супруга. И вы обязаны будете придумать себе наказание. И удовлетворить мою просьбу о консумации брака. Иначе я обращусь в суд.
— Еще надо доказать, что брак не консумирован, — продолжал отбиваться Ран Мин.
— Я приглашу евнуха, лекаря и свидетелей. И пройду осмотр. Который подтвердит, что вы мною пренебрегаете.
— И вы на это пойдете⁈ Вы, девушка, которую даже еще по-настоящему не целовали⁈ Подвергнетесь унизительной процедуре⁈
— Да, — отрезала Юэ.
И он сдался. Эта фурия, в самом деле, три года просидела в библиотеке, изучая законы Великой Мин! За спиной у Юэ стоит вдовствующая императрица, та еще интриганка! И первое, по сути, лицо государства обязано соблюдать законы, подавая пример всем остальным.
Дом регента должен быть образцовым. Иначе, какой спрос с подданных?
«Она сама скоро отсюда сбежит, — прикинул Ран Мин. — Мои девочки все с характером. И все они старше этой пигалицы-самозванки. Какая муха ее укусила? Ах, да! Три года прошли, и Мэй Ли боится, что я придумаю новую пакость, чтобы ее князь так и не развелся. Решила подбросить мне в родовое гнездо эту маленькую кобру, вот же сучка!»
Хотя, не такую уж и маленькую. Яда у змеи предостаточно.
Он встал со словами:
— Запомните хорошенько: я вас не люблю. Вы не с того начали, леди. Мало того: я не испытываю к вам никакого влечения, — тут он, конечно, покривил душой, под идеальным платьем угадываются идеальные формы. Но принц Ран Мин не целует женщин по принуждению. — Ваше положение здесь будем немногим лучше, чем ваше положение в моем дворце, в Запретном городе. Вы не заманите меня в свою спальню. Я лучше поищу причину для развода. К примеру, болтливость, — он насмешливо посмотрел на жену. — А пока… Когда вы хотите начать управлять моим гаремом и с чего начать?
— Прямо сейчас, — Юэ решительно встала. — Представьте меня своим женщинам и скажи́те, кто есть кто. И кто теперь для них я.