В сопровождении Самюэля Джейн безотлагательно отправилась в Виндзор, моля Бога отвратить от них с Эдвардом беду.
Это было изнурительное путешествие.
Страх за любимого мешался в ее душе с яростью против Изабеллы.
Обретя уверенность в любви мужа, Джейн напрочь забыла о всех своих сомнениях и страхах, связанных с существованием соперницы. И вот теперь вновь появляется эта наглая особа и со злорадным удовольствием пытается расстроить их брак. Эдвард говорил, что питает к кузине лишь родственные чувства. А она? Зачем понеслась к нему в Виндзор, если не влюблена? Она уверена, что обведет любого мужчину вокруг пальца.
У Виндзорского замка Джейн поспешно вышла из кареты и обратилась к начальнику охраны, который узнал ее:
– Как мой муж, капитан? Он серьезно ранен?
– Ему было очень плохо, миледи, но организм у него сильный, а когда он узнал, что семье известно о ранении, то дело быстрее пошло на поправку.
Джейн облегченно вздохнула и вознесла благодарственную молитву.
– Вы сняли камень у меня с души, капитан. Когда он был ранен?
Капитан быстро обрисовал ей события, которые привели к ранению Эдварда.
– У лорда Толбота проколото плечо. Падая с лошади, он потерял сознание. Опасаясь за его состояние, врач решил послать за вами, миледи.
– Благодарю вас. Рана начала заживать?
– Ранение очень глубокое, и он долгое время не сможет двигать рукой, но такой выносливый человек, как лорд Толбот, поправлялся и после худших ран.
– Пожалуйста, отведите меня к нему. Мне не терпится его увидеть.
Капитан заколебался.
– Мне необходимо кое-что сообщить вам, леди Толбот.
С трудом подбирая слова и смущаясь, капитан сообщил, что недавно к раненому явилась красивая темноволосая дама. А вот сказать, что после ее появления лорд Толбот, несмотря на слабость, приказал оседлать коня и в бешенстве покинул замок, капитан не решался.
Джейн пришла на помощь ненаходчивому вояке.
– Эта дама все еще у него в комнате, не так ли?
– Да, но…
– Не беспокоитесь, капитан. Это его кузина, госпожа Марчингтон. Когда прибыл посыльный, меня не было дома, и поэтому она меня опередила.
Капитан нервно кашлянул, собираясь с духом, чтобы объявить о бегстве лорда Толбота из замка.
– Должен вас огорчить, миледи, но ваш муж покинул замок час назад.
– Покинул замок? – изумилась Джейн. – Я ничего не понимаю, капитан. Ведь он же ранен! Ему нельзя двигаться!
– Простите меня, но вскоре после появления дамы он вдруг ужасно разгневался и велел немедленно оседлать лошадь. Леди умоляла его никуда не ехать, об этом же его просили друзья-офицеры, но он не внял их мольбам и ускакал с бешеной скоростью.
У Джейн кровь застыла в жилах.
– А куда он направился, капитан?
– В Дувр, леди Толбот. Он так сказал. Джейн не могла поверить услышанному.
Дувр! Произошло то, чего она боялась. Изабелла выведала их тайну и, невзирая на серьезность положения Эдварда, все ему разболтала, а он кинулся за сестрой вдогонку.
Стараясь держаться спокойно, она спросила:
– Как вы считаете, он в состоянии совершить такую поездку?
Сомнение промелькнуло в глазах капитана, и он отрицательно покачал головой.
– Понятно, – прошептала Джейн. – А где же дама?
– В доме, насколько мне известно.
– Пожалуйста, проведите меня к ней, капитан.
Джейн вошла в дом и остановилась на пороге маленькой с низким потолком комнаты. У погасшего камина сидела в одиночестве Изабелла. В зеленом бархатном платье она выглядела очень эффектно, но лицо у нее покраснело, а глаза распухли от слез.
– Что случилось, Изабелла? Ты – и вдруг слезы! – с презрением произнесла Джейн.
Изабелла вздрогнула и вскочила на ноги, побледнев как полотно. Она смотрела на Джейн, словно та была привидением.
– Джейн! – еле выговорила она. – Что ты здесь делаешь? Я думала, ты сбежала… О, Господи!
– Что ты подумала? – Джейн оледенела, так как страшная мысль, которую она до сих пор гнала от себя, дошла до ее сознания. – Изабелла, что ты натворила? – с трудом вымолвила Джейн.
– Натворила? Ты о чем, Джейн? Джейн стояла перед ней с окаменевшим лицом.
– Что ты сказала Эдварду? Наверно, что-то ужасное, раз он умчался в Дувр, невзирая на рану.
– Прости меня, Джейн, но я случайно услыхала, о чем ты говорила с тетей, уходя из дома. Теперь я понимаю, что все перепутала.
– Что ты перепутала?
– Ну, мне послышалось, что ты едешь в Тауэр к Саймону Баттериджу, а затем вы отправляетесь в Дувр. Я решила, что ты собираешься с ним убежать.
– И именно это ты поведала Эдварду?
Та лишь молча кивнула, и у Джейн в лице не осталось ни кровинки. Она с трудом взяла себя в руки и тихо сказала:
– Ты ошиблась, Изабелла. Я поехала за Энн. Это Энн влюблена в Саймона, а не я. Она отправилась с ним во Францию, а я хотела задержать ее, но не успела. Когда я вернулась в Марчингтон-Хаус, то узнала, что Эдвард тяжело ранен и что ты, – тут Джейн не удержалась от сарказма, – беспокоясь о его самочувствии, поспешила к нему.
– Разумеется, я беспокоилась о нем, Джейн. Тебя не было дома – а может, ты вообще не появилась бы, – надо же было кому-то поехать в Виндзор.
– А когда ты сюда прибыла, то не теряла времени зря, оклеветав меня. А Эдвард так слаб! Как же ты могла, Изабелла? В своей злобной ревности ты воспользовалась первой же оказией, чтобы вбить клин между Эдвардом и мною. Что ж, надеюсь, теперь ты удовлетворена – ты, скорее всего, убила его. С такой раной даже двигаться трудно, не говоря уже о том, чтобы скакать верхом девяносто миль до Дувра.
У Изабеллы хватило стыда опустить голову и даже заплакать. Когда она приехала в Виндзор и, не удержавшись, сообщила Эдварду «правду» о «неверной жене», то сама испугалась его вида. В таком бешенстве и гневе она его никогда не видела – это был совершенно чужой для нее человек. Она испугалась и пожалела о сказанном, даже побежала следом за ним, пытаясь отговорить от поездки, но он, словно одержимый, отшвырнул ее в сторону. Только тогда Изабелла поняла наконец, как дорога ему Джейн.
– Неужели ты собираешься так жить дальше, Изабелла, – присваивая себе все, что пожелаешь? Ты хотела отнять у меня Эдварда?
Изабелла посмотрела ей прямо в глаза.
– Я надеялась, что ты не задашь мне этого вопроса, но я отвечу. Да, признаю – таким было мое намерение. Я годами добивалась его внимания, но он всегда меня отталкивал. Пойми меня правильно – мне он очень нравится, но чувства тут ни при чем.
– Но зачем же навязываться, если он, как ты заявляешь, всегда отталкивал тебя?
– Да затем, что в нем я нахожу все то, что привлекает меня в мужчине – возможно, в супруге. Он красив, весел, остроумен и умеет ухаживать за женщинами.
– И богат к тому же, – презрительно заметила Джейн.
– За бедняка я не выйду замуж никогда, – беззастенчиво призналась Изабелла. – Хотя и за богача тоже, если он не будет веселым и обаятельным.
– Мы с Эдвардом любим друг друга, так что твои происки бесполезны.
– Да, я это поняла, когда он, едва живой, понесся за тобой в Дувр. Прости меня, Джейн, во всем виновато мое непомерное тщеславие. Ты вправе презирать меня.
Но все мысли Джейн были о муже. В ее сердце не осталось места для женщины, которая столь изобретательно пыталась порушить ее счастье. Джейн повернулась и пошла к двери.
– Я не предлагаю подвезти тебя в Mapчингтон-Хаус – мне необходимо побыть одной. Прощай, Изабелла.
Джейн плохо помнила, как доехала до Лондона, – она думала только об Эдварде. Беспомощность собственного положения угнетала – она ничего не могла поделать, лишь ждать его возвращения. Только бы у него хватило сил на дорогу в Дувр! Слезы неудержимым потоком текли у нее по щекам. Что же он думает о ней? Почему она не сказала ему о любви Энн и Саймона? Тогда ничего этого не произошло бы.
Эдвард изо всех сил гнал коня в сторону Дувра. Сознание того, что его предали, приводило его в такую ярость, что он даже не замечал боли в раненом плече. Он твердил себе, что кузина солгала ему из-за своей злобности и зависти – в отместку за то, что он женился не на ней, а на Джейн. Но от кого Изабелла узнала о том, что Баттеридж освобожден из Тауэра, как не от Джейн?
Он летел стрелой, а образ Джейн – такой нежной, теплой, ласковой – стоял перед глазами. Она – совершенство, и его любовь к ней безгранична. Он ни за что никуда ее не отпустит.
А если Изабелла права и после всех обетов верности и любви он увидит в Дувре свою жену, отплывающую во Францию с Баттериджем? Тогда его жизнь превратится в ад, и каждую ночь, представляя, как она лежит в объятиях Саймона, он будет умирать.
Эдвард хорошо знал дорогу до Лондона и дальше по графству Кент. Он несся всю ночь напролет, останавливаясь, только чтобы утолить жажду и дать отдохнуть коню. Сам он был на грани полного изнеможения.
В Дувре он тотчас же направился к причалу, переполненному народом и стал расспрашивать о Баттеридже и сопровождавшей его даме. Наконец пожилой рыбак, чинивший сети у лодки, сообщил ему то, что он так боялся узнать.
Он опоздал. Корабль с похожей парой на борту отбыл несколько часов назад. Эдвард в отчаянии уставился в море. Только сейчас он почувствовал, как сильно болит плечо. Но самая непереносимая боль гнездилась в сердце. Рыбак, видимо заметив его отчаяние, подошел к нему.
– Я их запомнил, потому что леди была уж очень хорошенькая. Она так вцепилась в рукав джентльмена, что было ясно, как сильно она его любит. Парочка прямо на загляденье – она темноволосая, а он блондин.
– Подожди. – Сердце у Эдварда чуть не выскочило из груди. – Что ты сказал? Темноволосая?
– Ну да. Красотка с темными волосами. Эдвард был потрясен. Он наконец понял, в чем дело. Так это Энн, а не Джейн отплыла во Францию с Баттериджем. Это Энн была в него влюблена, а его ненаглядная, милая Джейн хранила их секрет от него. Господи, какой же он слепец и дурак!
– Сэр, – прервал его размышления рыбак, – вы уж простите меня, но вид у вас больно измученный. Без роздыху вы далеко не ускачете.
– Да-да, конечно, – Эдвард с благодарностью посмотрел на рыбака. – Не укажешь ли приличный трактир неподалеку, где можно передохнуть?
На рассвете Эдвард снова был верхом на коне. Ему удалось отдохнуть, но сильная боль в раненом плече не отпускала. Он был разозлен на сестру, удравшую во Францию с роялистом. Из Лондона он сразу же поехал в Марчингтон-Хаус.
Побледневшая Джейн поджидала мужа на лестнице, держась за перила. Страдания исказили ее прелестное личико, а янтарные глаза затуманились от слез.
Эдвард был весь в пыли с головы до ног, на лице залегли глубокие складки.
– Эдвард! – с облегчением вскрикнула Джейн и кинулась вниз прямо ему на грудь. Он держал ее из последних сил, не веря тому, что наконец она в его объятиях.
Джейн целовала его лицо, рот, цеплялась за него, дрожала и плакала, изливая на него так долго сдерживаемую муку.
Она похожа на плачущего ангела, подумал Эдвард.
В этот момент появилась леди Марчингтон и взяла заботу о племяннике в свои руки: он был накормлен, вымыт и обследован приглашенным врачом.
Наконец они остались одни и лежали, прижавшись друг к другу. Темные глаза Эдварда горели страстью. Он прижался губами к волосам Джейн.
– Любовь моя, прости меня за то, что сомневался в тебе. Какой же я был дурак!
– Ты… знаешь об Энн? – робко спросила Джейн.
– Я знаю, что она сбежала с Саймоном Баттериджем во Францию. Господи, как я раньше обо всем не догадался!
– Где уж тут догадаться! Прости меня, пожалуйста, Эдвард. Я должна была сказать тебе об этом еще до того, как мы уехали из Дербишира. Но Энн так тебя боялась, что упросила меня этого не делать. Я надеялась, что в Лондоне она забудет его. Но я ошиблась. Ох, мой дорогой, я так беспокоилась о тебе! – Джейн провела ладонью по его впалой щеке. – Когда я узнала, что ты ранен, то сразу поехала в Виндзор. Там-то я и узнала, что тебе наболтала Изабелла. Представляю, что ты мог обо мне подумать! – с тоской воскликнула она?
– Эта змея мне ответит за все. Где она?
– Она не вернулась из Виндзора. Навряд ли ошибусь, если предположу, что ей понравился красавец капитан – я его дважды встречала в замке. Но не будь с ней излишне суров, Эдвард, – она и вправду была уверена, что с Саймоном сбежала я.
– В самом кошмарном сне я не мог предположить, что моя невинная сестрица вытворит такое. И он хорош! Сначала проник в твою душу, а затем вскружил голову ей.
– Эдвард, их чувства взаимны. Что касается меня, то это были просто мечтания молоденькой девочки.
– Я теперь уже сожалею о том, что содействовал вызволению Баттериджа из Тауэра.
– Я, как могла, пыталась остановить Энн, но она и слышать ничего не хотела. Она такая же упрямая гордячка, как и ты, Эдвард. Они обещали написать тебе из Франции. Ты дашь согласие на их брак?
– Придется, хотя это противоречит моим взглядам. У меня нет выбора – надо спасать ее репутацию.
– Доктор сказал, что твоя рана на плече заживет еще не скоро, и поэтому я, как та девушка-лебедь, заберу тебя в Дейтон-Холл, и мы чудесно проведем зиму вдвоем.
– У нас с тобой вся жизнь впереди, – он поцеловал ее и покрепче прижал к себе. – Даст Бог, война скоро закончится. Я так счастлив, что мы помирились, Джейн.
– Ты – единственный мужчина, которого я люблю. Несмотря на твою властность, которой ты порой меня донимаешь, а я не обращаю внимания, – шутливо заметила она, но закончила совсем серьезно: – Ты – самый добрый и благородный человек. Как же я могла тебя не полюбить? А теперь, дорогой, поцелуй меня. Мы и так потеряли столько времени зря.