Глава 12

Нечистой совести и обвинитель не нужен.

Английская пословица (когда-то можно было прочитать на стене классной комнаты в Темплморе)

Глаза Себастьяна широко распахнулись. Он в изумлении уставился на Джульет – и вдруг понял, что проговорился. Да-да, он сказал о театре и тем самым выдал себя.

– Теперь вы не можете отрицать, что я была права, – заявила Джульет. – Да, не можете.

Себастьян мысленно выругался. Эта хитроумная плутовка все-таки обманула его. Расставила повсюду капканы и ждала, когда он попадется в один из них. Вот он и попался... Но почему же он сразу не понял, чего она добивалась? Почему так сглупил? Его подвело собственное высокомерие, вот что. Да-да, высокомерие и самонадеянность.

– О чем вы говорите? – спросил Себастьян, стараясь выиграть время; надо было что-то придумать, как-то исправить свой промах. – Чего я не могу отрицать?

Ее глаза вспыхнули.

– Не прикидывайтесь идиотом, негодяй! Вы прекрасно все поняли. Вы видели меня в театре только один раз в жизни.

И тут он сообразил, как исправить ошибку. С облегчением вздохнув, Себастьян проговорил:

– Да, конечно, видел. Но я не знал, что вы видели меня.

Джульет нахмурилась.

– Как же могло быть иначе? Ведь мы тогда впервые встретились. Мы говорили о пьесе и...

– Говорили о пьесе? – Себастьян изобразил удивление. – Мы с вами вообще не разговаривали. В тот раз, два года назад, я видел вас издалека, когда мы оба находились в Лондоне. Но мы с вами не встречались, я смотрел на вас из своей ложи. Вы, конечно, не помните этого, да и я сам не помнил до сегодняшнего дня, хотя...

– Вы... вы... Как вы смеете?! – Джульет изо всех сил оттолкнула его, и он отступил на шаг. Она принялась приводить в порядок платье. – Вы же не собираетесь утверждать, что... – Джульет вскинула на него глаза, полные боли. – Как вы могли? Как могли вы целовать меня и ласкать – а потом нагло солгать мне в лицо?..

Она умолкла, и на глаза ее навернулись слезы. Себастьян почувствовал искреннее раскаяние, но все же он не мог взять свои слова обратно, не осмеливался признаться во лжи.

– Я не... не знаю, о чем вы говорите, Джульет, – промотал он, невольно отводя глаза. Горькая ирония была в том, что о театре он сказал правду. Себастьян действительно видел Джульет из своей ложи два года назад, когда приехал в Лондон сразу после похищения, чтобы удостовериться, что с ней все в порядке. По крайней мере так он говорил себе. Но в действительности ему просто очень хотелось увидеть ее – хоть одним глазком, хоть издалека.

– Поверьте, Джульет, я видел вас в лондонском театре, и вы...

– Себастьян, не надо, – сказала она тихим, разрывающим сердце голосом, затем снова принялась застегивать пуговицы на платье.

– Позвольте мне. – Он повернул ее спиной к себе и застегнул пуговицы. – Я видел вас в Лондоне, понимаете? Действительно видел.

– Прекратите! Не могу слышать, как вы лжете! Ведь я знаю правду. Мы оба знаем правду.

Она направилась к двери, но он схватил ее за руку и остановил:

– Выходит, ваше заигрывание и флирт... Выходит, все это было просто попыткой доказать, что я – Морган?

– Нет! – ответила она решительно.

– О, Джульет, вы старались загнать меня в ловушку, дожидались какого-нибудь моего неосторожного слова. – Он тяжело вздохнул. – Вы даже более бессердечная, чем я думал.

Вскинув голову, она посмотрела ему прямо в глаза.

– А вы не бессердечный? Думаете, я не знаю, зачем вы соблазняли меня?

– Соблазнял? Что вы имеете в виду?

– Себастьян, я не идиотка. Я довольно быстро догадалась, что вы хотите отвлечь меня от моей цели, хотите... опять настолько околдовать меня своими чарами, чтобы я забыла, зачем приехала сюда. – Понизив голос до шепота, она продолжала: – Вы очень умный мерзавец, Себастьян. И всегда были таким. И вы слишком хорошо знаете, как распалить женщину. Я была настолько очарована, что если бы вы сейчас сказали правду, то я могла бы простить все. – Она со вздохом покачала головой и добавила: – Но я никогда не прощу вам ложь. Никогда. – Рывком высвободив свою руку, Джульет стремительно бросилась к двери. Несколько секунд спустя она исчезла в коридоре.

– Черт бы ее побрал, – пробормотал Себастьян. Значит, она просто жаждала мести. А ведь он думал о женитьбе.

Однако не следовало винить ее. Видит Бог, у нее имелись веские причины для мести. И он же ни разу не сказал ей, что хочет жениться на ней. А если бы сказал...

Тут дверь оранжереи распахнулась, и Себастьян увидел перед собой дядюшку.

– Что происходит? Немедленно отвечай! – потребовал дядя Лу. – В коридоре леди Джульет едва не сбила меня с ног. Я думал, что вы с ней давно уехали, но, очевидно, я недооценил тебя. Черт возьми, что ты сделал с ней?

– Ничего. – Себастьян не желал обсуждать с дядей свои личные дела.

– Женщины обычно не убегают из моего дома в слезах из-за «ничего».

Себастьян насторожился.

– Она плакала?

– Полагаю, именно так это называется, когда слезы потоками текут по щекам, а нос становится ярко-красным, – проворчал дядя, спускаясь по мраморным ступеням. – Вот уж не думал, что мой племянник способен довести леди до слез.

– Черт побери, но она ведь хочет, чтобы меня повесили! Дядя, как, по-вашему, я должен реагировать?

Мистер Прайс с удивлением посмотрел на племянника.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Она знает, что я ее похитил. Не просто подозревает, знает.

– Ты уверен?

– Да. Последние два дня она пыталась хитростью заставить меня признаться в этом.

– Тогда почему, черт возьми, ты проводил с ней время? Ты же сам сказал, чтобы я не подпускал ее к тебе, и вот теперь ты появляешься здесь вместе с ней...

– Джульет пришла в мою мастерскую в первый же вечер. Пришла после того, как вы покинули Чарнвуд-Холл. Она обвинила меня в похищении, а я... Я убедил ее, что она ошибается. Или думал, что убедил. – Себастьян пожал плечами. – Очевидно, я слишком легко поддаюсь чарам миловидных красоток. Увы, я недооценил ее.

– Ты ошибся в оценке? Никогда! – Мистер Прайс усмехнулся. – Никогда в такое не поверю.

– Вам забавно, что меня могут повесить?

Дядя Лу покачал головой.

– Она вовсе не хочет, чтобы тебя повесили. Девушка влюблена в тебя.

– Позаботьтесь, чтобы это было высечено на моем могильном камне, – проворчал Себастьян.

– Мой мальчик, неужели ты не понял, зачем она приехала сюда?

– Я знаю, зачем она приехала. Приехала, чтобы отомстить. И она сделает все возможное, чтобы добиться своего.

Дядя Лу скрестил на груди руки.

– Думаю, ты ошибаешься. Она хочет только одного – правды. Потому что ты разбил ей сердце, когда бросил ее. Мне потребовался всего лишь короткий разговор, чтобы понять это. Она хочет узнать, почему ты так с ней поступил. И она должна это узнать. Ты обязан был рассказать ей все.

– Думаете, я не понимаю этого? – Себастьян отвернулся. – И я действительно хочу рассказать ей обо всем, но я не могу рисковать, так как не знаю, каковы ее намерения. Слишком многое поставлено на карту – и для меня, и для Моргана.

– Тогда, возможно, тебе не следовало соблазнять юную леди в моей оранжерее. Или ты думаешь, что мог бы таким образом заставить ее забыть обо всем?

– Дядя, почему вы решили, что я соблазнял ее?

– Шаль леди Джульет висит на папоротнике, а твои перчатки лежат рядом. К тому же она была сильно растрепанной, когда уходила.

Себастьян невольно вздрогнул.

– Но я не... Дядя, это вовсе не то, что вы подумали.

– Я думаю, что ты решил пойти по стопам своего отца.

Себастьян в гневе сжал кулаки. Ему потребовалась вся сила воли, чтобы овладеть собой.

– Дядя Лу, я собирался ухаживать за ней. Считал, что женитьба на ней все исправит.

– Поэтому ты и соблазнял ее? Ты полагаешь, что именно так ухаживают за женщиной?

– Но я не собирался... – Себастьян провел ладонью по лицу. – Мы с ней разговаривали. Говорили о сплетнях в Лондоне. И мы так увлеклись...

Мистер Прайс с усмешкой взглянул на племянника.

– Рассказывай же, мой мальчик. Ты очень складно все излагаешь.

– Как умею, – пробурчал Себастьян.

Дядя Лу подошел к скамье и, усевшись, проговорил:

– Похоже, опекуны леди Джульет ничего про вас не знают, поэтому я пытаюсь выступить от ее имени, пытаюсь понять, каковы твои намерения. Видишь ли, я обнаружил, что мне очень нравится эта юная леди. И мне ужасно не хочется, чтобы ты погубил ее.

– Но я вовсе не хочу губить ее. Я хотел жениться на ней.

– Чтобы унять ее жажду мести и успокоить свою совесть, не так ли? Как хитроумно!

При этих словах дяди Себастьян поморщился.

– Отчасти вы правы. Но это не единственные причины. – Он облизал пересохшие губы. Ему очень не хотелось откровенничать, но еще больше не хотелось, чтобы его считали таким же бессердечным соблазнителем, каким был его отец. – Дядя, вы не знаете, какой восхитительной она может быть. Вы ведь не знали ее раньше. Иногда я вижу прежнюю Джульет, всегда улыбчивую и ласковую. О, она была очаровательной, и я...

– Полагаю, она не так уж изменилась, – перебил мистер Прайс. – Когда она не донимает меня вопросами о тебе, она совершенно очаровательная женщина.

– Но она стала очень недоверчивой. Раньше она была открытой и простодушной, а сейчас... Как вы думаете, почему я так легко смог увезти ее? – Себастьян вздохнул и вновь заговорил: – А теперь она подозревает всех и каждого. Особенно меня. Это делает ее непредсказуемой и даже опасной. Она пойдет на любые уловки, чтобы разоблачить меня.

– Все это – только твоя вина. Только из-за тебя она решила, что все мужчины – негодяи и предатели, поэтому и идет на всевозможные хитрости, чтобы узнать правду.

Себастьян кивнул. В словах дяди был смысл.

– Да, вы, наверное, правы. – Себастьян принялся расхаживать вдоль скамьи. – Джульет никогда не будет доверять мне, а я никогда не смогу доверять ей. И даже если бы она согласилась выйти за меня, то это была бы всего лишь одна из ее уловок. Мое первое решение было правильным – мне нужно держаться от нее как можно дальше, пока Найтоны не уедут. Найтон уже сказал, что не верит ее подозрениям, поэтому, пока меня нет поблизости, она ничего не сможет сделать.

Дядя Лу усмехнулся.

– Тебе и раньше не слишком удавалось держаться подальше от нее. Подозреваю, что на сей раз у тебя ничего не получится.

– Не получится? Почему же?

– Тебя влечет к ней, и это все меняет. Видишь ли, когда мужчина желает женщину, он непременно наделает сколько угодно глупостей, чтобы овладеть ею.

Себастьян энергично покачал головой.

– Нет-нет, я совсем не такой, как мой отец. Я могу контролировать себя.

Дядя Лу осторожно погладил плющ, обвивший один конец скамьи.

– Не уверен, что можешь. Но даже если и так, то ты все равно угодишь в ловушку. Совсем другие желания станут причиной твоего падения.

– Другие желания?..

– Желание получить нежную женщину, которой можно довериться. Соблазн иметь спутницу жизни, понимающую тебя. Жажда любви.

Себастьян снова покачал головой.

– Тогда вам не о чем беспокоиться. Я утратил жажду любви в тот день, когда обнаружил, в какой кошмар она превратила жизнь моей матери – вашей сестры. Любовь никогда не сможет руководить моими действиями.

– Никто не может утратить жажду любви, мой дорогой племянник. Человек просто направляет ее в другое русло, на второстепенные страсти. – Дядя Лу накрутил зеленый плюш на палец. – Но, как виноградная лоза, она всегда снова обовьется вокруг твоего сердца, когда ты меньше всего ожидаешь этого. И если ты не будешь очень-очень осторожен, то она так завладеет тобой, что ты сможешь освободиться, только удовлетворив эту жажду.

Именно эта возможность и тревожила его.

– С возрастом вы стали утомительно философичным, дядя Лу. Слава Богу, один из нас невосприимчив к такой сентиментальности, иначе мы оба давно бы погибли.

С этими словами Себастьян повернулся и вышел из оранжереи.

Поэтому он не слышал, как дядя пробормотал:

– Кто говорит, что ты не погиб, мой мальчик?

Загрузка...