Глава 21

Хотя мудрость или добродетель одного очень редко делает многих счастливыми, глупость или безнравственность одного человека часто делает несчастными многих.

Сэмюел Джонсон. «Расселас» (вышито на полотенце Джульет после ее возвращения из Шропшира)

Вскоре после танца с лордом Хаверингом Джульет вернулась из дамской комнаты и увидела, что ее зять кружит по бальному залу, как оса над маргариткой. Она хотела спрятаться в коридоре, но не успела – он заметил ее. Взяв жену под руку, Грифф направился к свояченице.

– Джульет, мы сейчас же едем домой, – заявил он.

– Но почему? – Ей казалось, что ее внезапный отъезд могли бы расценить как бегство.

– Монтфорт – просто безумец, – проворчал Грифф. – Похоже, именно он распускает сплетни. Но он не желает отступать и полон решимости заполучить вас. Я уверен, что смогу в конце концов остановить его, но это потребует времени. А пока...

– А пока, – перебила Джульет, – я буду вести себя так, как будто ничего не случилось. Простите, Грифф, но я не собираюсь спасаться бегством, не доставлю ему такого удовольствия.

– Но, дорогая... – Розалинда с упреком посмотрела на сестру.

– Я уже все сказала, – заявила Джульет. – И вообще... Я хочу пунша. У меня во рту пересохло. – Сказав это, она развернулась и направилась в столовую, где был сервирован ужин.

Тут оркестр заиграл вальс, и в противоположном конце зала Джульет увидела Монтфорта, вышедшего из коридора. Герцог смотрел в ее сторону, и она подумала, что сейчас снова увидит его насмешливую улыбку, – он изводил ее своими улыбочками весь вечер. Но он вдруг нахмурился и отошел к своим друзьям. Как странно... Ведь Грифф сказал, что его разговор с Монтфортом ни к чему не привел. Так почему же герцог не злорадствует?

В этот момент кто-то тронул ее за локоть, и она услышала знакомый, чуть хрипловатый голос:

– Могу я пригласить вас на вальс, миледи?

Джульет замерла; она не смела поднять глаза, не могла поверить, что он здесь. Когда же она наконец набралась смелости и посмотрела на него, ей показалось, что сердце ее вот-вот выскочит из груди.

– Себастьян?.. – выдохнула она.

– Вы ожидали увидеть кого-то другого? – спросил он с улыбкой.

– Н-нет, то есть... Я действительно не думала, что вы приедете.

Его глаза смотрели на нее с такой нежностью, что у Джульет перехватило дыхание.

– Неужели вы думали, что я покину вас дважды?

– Честно говоря, да, – вырвалось у нее.

– Тогда я должен возместить ущерб. Потанцуйте со мной, дорогая.

Джульет попыталась изобразить безразличие.

– Вы думаете, что танца со мной будет достаточно, чтобы возместить ущерб?

– Я думаю, что танец с вами поможет мне убедиться в том, что я не ошибся, решив сделать вас своей женой.

Джульет смягчилась и протянула ему руку, Он вывел ее на центр зала, и несколько секунд спустя они уже вальсировали. Себастьян прекрасно танцевал, но Джульет этого не замечала. «Ну почему, почему он приехал? – спрашивала она себя. – Неужели действительно решил рассказать моим родственникам правду?»

– Зачем вы здесь? – спросила она наконец.

Он заглянул ей в глаза.

– Мне не хватало вас, дорогая. И я приехал, чтобы жениться на вас.

– Но вы ведь не забыли о нашем договоре, Себастьян.

– Я ничего не забыл. Но на сей раз вы примете мое предложение. Я не потерплю отказа.

– Себастьян, еще раз напоминаю вам про договор. – Она нахмурилась и отвела глаза.

– Выслушайте меня, Джульет. Неужели вы хотите, чтобы я ради вас бросил своего брата именно сейчас, после всей этой истории?..

– После захвата пиратами еще одного судна, верно? Я слышала о Короле пиратов и его новой выходке. И я знала, что вы мне ответите. Возможно, вы приехали в Лондон именно из-за этого дела.

– Нет, я приехал ради вас. И я не знал о захвате судна до сегодняшнего дня, клянусь вам.

Ну, это хоть какое-то утешение. Если он действительно приехал только ради нее, то, значит, все-таки заботится о ней.

Она снова на него посмотрела.

– Себастьян, а если ваш брат тоже замешан? Что, если и он участвовал в этом ужасном деле?

Он решительно покачал головой:

– Нет, не замешан. Я отказываюсь верить в это, хотя, конечно, ничего не могу доказать. Сегодня я был в морском ведомстве, и мне там рассказали об этой новой выходке пиратов. Теперь они отказываются даже говорить о помиловании Моргана. Говорят, что не станут рассматривать это дело, пока Король пиратов не будет пойман. В этом они непреклонны.

– По крайней мере они заботятся об этих несчастных... Об осужденных женщинах.

– Они заботятся только о сводной сестре Блэкмора. Полагаю, вы и об этом слышали.

Джульет молча кивнула.

– Никто в морском ведомстве не может сказать, была ли мисс Уиллис захвачена вместе с другими женщинами, очевидно, это величайший секрет. Но граф тем не менее в ярости. А когда Блэкмор в ярости, они в ярости тоже. Им нужна голова Короля пиратов, а если из этого ничего не получится, то голова Моргана... – Себастьян поморщился. – Клянусь, если Морган участвовал в похищении благородной дамы...

– Да, это было бы ужасно, – заметила Джульет. – Похищение благородной дамы – какой негодяй решился бы на такое?

Себастьян тихо застонал – Джульет умела уколоть побольнее.

– У вас, близнецов Блейкли, похоже, общая склонность к подобным развлечениям. Я очень надеюсь, что Морган вывернется так же ловко, как вы.

Он пристально посмотрел ей в глаза.

– Черт возьми, что вы имеете в виду?

Она пожала плечами:

– Только то, что вы еще не испытали никаких неудобств из-за своего поступка. Вы даже не рассказали моим близким...

– Одно слово Найтона в военно-морской комиссии о том, что я похитил вас, – и Моргану не дождаться помилования, даже если он не имеет никакого отношения к этой последней вылазке пиратов. Вы прекрасно знаете, что я не могу так рисковать.

Джульет стиснула зубы. Ну почему этот человек не хочет ее понять?

– Но вам не обязательно рассказывать Гриффу о Моргане. Ведь он считает, что ваш брат погиб. Просто объясните ему, почему вы похитили меня.

– Тогда он спросит, почему я не рассказал правду с самого начала, почему все свалил на брата. Возможно, Грифф подумает, что я просто струсил, и это не добавит ему желания согласиться на наш брак, не так ли?

– Мне не требуется его согласие! Я только хочу, чтобы мои близкие узнали правду. – Она немного отстранилась от него и добавила: – Имейте в виду: мы не поженимся, пока вы не расскажете правду. А если не расскажете до возвращения Моргана, то не поженимся до тех пор.

– И тем не менее я буду просить у Найтона вашей руки. По крайней мере мы сможем обручиться, пока я буду улаживать дело брата.

– Нет. – Она решительно покачала головой. – В этом случае я не смогу принять ваше предложение.

– Черт побери, будьте благоразумны, – прошипел Себастьян. – До возвращения Моргана уже недолго. Блэкмор отплывает за Королем пиратов с хорошо вооруженной командой. И если Морган больше не с пиратами, то он в любой день может оказаться в Англии. Если же брат все еще с ними, Блэкмор привезет его в кандалах, как он и заслуживает. Так или иначе, но все будет решено очень скоро. Поэтому если мы договорились пожениться...

– Нет. – Она снова покачала головой. – Вы знаете, каковы мои условия, и я от них не откажусь. О, смотрите, вальс закончился. – Она попыталась улыбнуться. – Мне ужасно хочется пунша.

Себастьян указал на стеклянные двери, выходящие в сад.

– Лучше прогуляйтесь со мной на свежем воздухе. И мы могли бы закончить наш разговор.

– Мы его уже закончили, – заявила Джульет.

Она хотела уйти от него побыстрее, но он придержал ее и, взяв под руку, повел в угол зала.

– Иногда я скучаю по прежней Джульет, по той, которую встретил два года назад.

Она внимательно посмотрела на него.

– Почему? Потому что она была глупой и наивной? Потому что делала все, о чем вы просили?

– Нет. Потому что она была нежная и ласковая, даже просила, чтобы я поцеловал ее.

Губы Джульет тронула улыбка.

– Вы отказали мне вначале. Неужели не помните?

– Временное помутнение рассудка, – сказал он с усмешкой. – Но я больше не совершу такой ошибки. Так где же этот проклятый пунш, которого вы хотели?

– В столовой. Но вам не обязательно сопровождать меня...

– Вы не избавитесь от меня так просто, моя милая.

Джульет промолчала. Ей хотелось от него уйти, но она чувствовала, что не сможет это сделать.

У самой столовой они встретили Найтонов.

– Здравствуйте, Темплмор. – Грифф коротко кивнул. – Что привело вас в Лондон?

Себастьян с нежностью посмотрел на Джульет.

– Некая юная леди.

Она сделала вид, что не заметила его взгляда.

– Вообще-то лорд Темплмор приехал в Лондон, чтобы узнать что-нибудь о своем брате. Он все еще надеется, что его брат жив, но боюсь, его ждет разочарование... Причем не только в этом случае.

– Ах, леди Джульет, вы такая пессимистка... – проговорил Себастьян. – Но, как вы знаете, я человек решительный и не потерплю разочарований.

– Что касается меня, то я очень рада видеть вас, лорд Темплмор, – выпалила Розалинда. – Я знаю, вам будет интересно узнать, что говорила мне леди Брамли. Мы с ней только что беседовали. – Улыбнувшись сестре, Розалинда понизила голос: – Похоже, на балу появился новый слух. Лорд Монтфорт теперь всем объявляет о своем открытии. Говорит, что все сплетни о Джульет – чудовищная ложь.

Явно озадаченный словами жены, Грифф пробормотал:

– Слишком уж резкая перемена курса по сравнению с тем, что было час назад, не правда ли?

– Да, несомненно... – кивнула Джульет с некоторой растерянностью.

Розалинда подмигнула Себастьяну:

– Вы, случайно, не знаете, что произошло с Монтфортом, милорд? Кое-кто из молодых джентльменов утверждает, что вы недавно искали герцога.

Джульет с удивлением посмотрела на Себастьяна.

– Это правда? Вы действительно вмешались? Если так, то почему же вы не сказали мне?

Он пожал плечами:

– Я не был уверен, что Монтфорт отреагирует... надлежащим образом. Но я действительно разговаривал с ним. Мне показалось, что вы не должны страдать из-за моего брата.

– Я тоже говорил с ним, – пробурчал Грифф. – Но мне не удалось переубедить его. Как же у вас получилось?

– Кажется, я уже говорил вам, что знаю Монтфорта с детских лет. – Себастьян лукаво улыбнулся. – Я просто попросил его проявить порядочность.

Грифф пристально взглянул на собеседника.

– Монтфорт никак не мог проявить порядочность.

Себастьян усмехнулся.

– Пожалуй, вы правы. Тогда давайте считать, что мои аргументы показались ему весьма убедительными. И поверьте, герцог больше не побеспокоит вашу свояченицу.

– Вы вызвали его на дуэль?! – в ужасе воскликнула Джульет.

Себастьян взглянул на нее с некоторым удивлением.

– А вас это огорчило бы?

– О, конечно!

Лицо его осветила улыбка.

– Не беспокойтесь, я не вызывал его. Я просто объяснил герцогу, что для него гораздо выгоднее вести себя иначе.

– О, лорд Темплмор, мы в таком долгу перед вами, – сказала Розалинда.

– Я бы не говорил о долге, – заметил Грифф. – Ведь именно ваш брат – виновник всего этого. Так что Темплмор просто сделал то, что должен был сделать.

– Нет-нет, Грифф! – запротестовала Розалинда. – Не будьте таким неблагодарным!

Грифф по-прежнему смотрел на Себастьяна.

– Лорд Темплмор, разве я не прав?

– Разумеется, правы, – поспешно кивнул Себастьян.

– Ах, милорд, не обращайте внимания на моего мужа, – сказала Розалинда. – Он ворчит и дуется все время с тех пор, как мы уехали из Шропшира.

– Дуется?! – возмутился Грифф. – Я не делал ничего подобного.

– Нет, делали. – Розалинда доверительно склонилась к Себастьяну. – Понимаете, его очень беспокоила эта ситуация с Джульет. И поверьте, мы все очень благодарны вам за помощь.

Грифф еще больше помрачнел, но на этот раз промолчал.

– Я был счастлив помочь вам, – с улыбкой ответил Себастьян. – Атеперь извините меня, но леди Джульет изъявила желание выпить пунша. Леди Розалинда, может быть, вы тоже хотите?

Розалинда широко улыбнулась:

– Я бы с удовольствием выпила пунша, лорд Темплмор.

Поклонившись, Себастьян пошел за напитком. Проводив его взглядом, Грифф проворчал:

– Я все-таки хочу знать, что он сказал Монтфорту. Все это очень подозрительно.

– Глупости. – Розалинда подмигнула сестре. – Думаю, моя застенчивая сестрица наконец-то нашла кавалера, который подходит ей.

– Возможно, вам не следовало бы так поспешно делать выводы, – возразил Грифф.

Не в силах больше выносить своих родственников, Джульет пробормотала «извините» и поспешила за Себастьяном.

Она не могла поверить, что он угрожал Монтфорту из-за нее. Это давало ей надежду. Разумеется, если он рискнул сделать такое...

Она нагнала Себастьяна, когда он проходил мимо стеклянных дверей, ведущих на балкон. Джульет увлекла его наружу и, став прямо перед ним, прошептала:

– Спасибо, что поговорили с Монтфортом. Даже если это не поможет...

– Уверен, что поможет. Вам не следует беспокоиться. – Глядя ей в лицо, он шагнул к ней, и Джульет вдруг осознала, что они совсем одни на балконе. Он взял ее руку. – Мне кажется, произошедшее не изменит вашего мнения относительно нашей помолвки.

Она отвела взгляд; ей надо было догадаться, что он попытается переубедить ее.

– Себастьян, я, конечно, очень вам благодарна...

– Мне не нужна благодарность! – прорычал он. – Как справедливо заметил Найтон, я просто сделал то, что должен был сделать.

– Но вы сделали не все, что могли. Вы до сих пор отказываетесь выполнить мое единственную просьбу.

Щеки его окрасились румянцем.

– Да, я не хочу, чтобы вы обвели меня вокруг своего очаровательного пальчика. Меня не так-то просто обмануть.

Джульет вспыхнула.

– Меня тоже. И если вы думаете, что я буду сидеть дома и ждать, когда вы сделаете все должным образом, то вы ошибаетесь. Я собираюсь посещать балы, как и прежде.

Джульет резко развернулась, собираясь уйти, но Себастьян схватил ее за руку и привлек к себе, так что она почувствовала на щеке его дыхание.

– Дорогая, я твердо решил жениться на вас в ближайшее время, и вы знаете, что я от своих намерений не отказываюсь. – Он обвил рукой ее талию и прошептал ей в ухо: – Так уж случилось, моя милая, что я знаю все ваши слабости. Я знаю о вашей склонности к «настоящим» поцелуям, а также о любви к шахматам. И я знаю, как заставить вас пылать. Поэтому нисколько не сомневаюсь: к концу этой недели вы будете умолять, чтобы я женился на вас побыстрее.

– Вы... Вы, кажется, слишком уж уверены в себе для человека, у которого мало опыта с женщинами, – сказала Джульет, пытаясь изобразить ледяное презрение.

Себастьян улыбнулся и, поцеловав ее в ушко, проговорил:

– А мне и не нужен опыт с женщинами. Мне нужен только опыт с вами. И к счастью, он у меня имеется. Так что я добьюсь своего, уж поверьте.

Снова улыбнувшись, он покинул ее.

А Джульет еще долго стояла на балконе. Ее неудержимо влекло к Себастьяну – и вместе с тем ее переполнял гнев. Неужели этот наглец думает, что заставит ее изменить решение какими-то поцелуями и ласками? Если он действительно так думает, то очень ошибается. Да, она хотела, чтобы этот негодяй стал ее мужем, очень хотела. Но она не собирается ему подчиняться. И она тоже знает, как заставить его пылать. К концу недели ему придется принять ее условия. Она непременно заставит его это сделать.

Загрузка...