Глава 9

В пятницу настроение Эмми не особенно улучшилось. Ванессе казалось, что куда бы они ни пошла, повсюду натыкалась на экономку, так что девушка даже начала думать, что та нарочно попадается ей на дороге, чтобы насолить «этой молодой выскочке-секретарше», бесцеремонно нарушившей установленный раз и навсегда распорядок.

— Она не на шутку рассердилась на вас, — пробурчал Беннет, который нес в холл охапку дров и встретил на пути Ванессу.

Не было нужды спрашивать, кого он имел в виду.

— Она скоро забудет об этом, — спокойно ответила девушка. Ей не хотелось еще больше накалять страсти, и она просто хитро улыбнулась старику: — Во всяком случае, пока она повсюду за мной ходит, не будет надоедать вам, Беннет. Надо ловить момент!

— Да, — хмыкнул он. — Я так и сделаю.

В кабинете, по крайней мере, Ванессу никто не тревожил, да и гости, приглашенные на ужин, вряд ли зайдут сюда. Девушка провела остаток утра, приводя в порядок бумаги, а после обеда уселась на диване перед огнем с антологией поэзии, принадлежавшей Бренту, уверенная, что раньше следующего вечера не понадобится хозяину.

— Не перерабатывайте, — сказал он в конце недели. — Вы себя измучаете! Превратитесь в…

— Истощенное создание? — вставила она, не подумав, и увидела, что Брент улыбается.

— Именно. Это одно из любимых выражений Мойи. — Он помолчал, а затем внезапно добавил: — Похоже, что вы и Мойя хорошо ладите. Она сказала мне, что вы ездили верхом вчера?

— Вы не против? — быстро спросила Ванесса. Он удивленно взглянул на нее:

— А почему я могу быть против? Я просто говорю вам, что вы работаете слишком усердно. Если Мойе удается хоть немного отвлечь вас, я попрошу ее почаще приходить по вечерам. — Брент закурил сигарету, наклонился вперед, чтобы стряхнуть пепел в пепельницу на столе, и пристально взглянул снизу вверх на Ванессу. Она стояла возле своего стола. — Вы на пределе, — произнес он неожиданно. — Вы очень изменились за эту неделю. В чем дело, Ванесса? Вас огорчило что-нибудь?

— Нет, — резко ответила она и увидела, что Брент недоверчиво поднял брови. — Просто я немного устала.

— Дело в этом? — спросил он холодно. — Я не заслужил вашего искреннего ответа, Ванесса?

— Мне больше нечего вам сказать, — ответила девушка и быстро добавила: — Мы сегодня будем работать?

— Нет, в этом нет необходимости, — сказал Брент и, помолчав, добавил: — Вы сделали достаточно за двоих. — Он откинулся на спинку кресла. Выражение его лица внезапно изменилось. — Ложитесь пораньше спать.

Ванесса привезла с собой в Рейлингс два вечерних платья, причем одно из них было куплено за день до отъезда. Девушка подумала, что оно может ей понадобиться, но главная причина была в том, что платье так понравилось ей, когда она увидела его в витрине магазина, что внезапно ей страшно захотелось приобрести его. Именно это платье она решила надеть вечером, когда придут гости… Ванесса была уверена, что будет приглашена на ужин как один из членов семьи. В половине восьмого она критически оглядела себя в большом зеркале и сделала вывод, что обладает хорошим вкусом.

Так и было. Платье из черного джерси исключительно простого покроя прекрасно сидело на ее стройной фигуре. Вырез был довольно глубоким, но не вульгарным, и открывал нежную шею. Ванесса не надела никаких драгоценностей, только золотой браслет, который если и не был сделан мастерами эпохи Возрождения, то, во всяком случае, производил такое впечатление. Это был подарок деда к ее совершеннолетию, специально заказанный им для внучки.

Сомнения относительно правильности выбора наряда окончательно исчезли, когда Джерард приветствовал ее легким свистом с верхней площадки лестницы, где остановился, чтобы закурить сигарету.

— Вы просто всех сразите… как сказал бы Брент, — произнес он с восхищением, и глаза его насмешливо сверкнули. — Вам уже говорил кто-нибудь, какая вы красавица?

— Если еще не говорили, вы это исправили! — с достоинством отозвалась Ванесса, пряча улыбку. — И сделали это очень изящно!

Джерард громко рассмеялся и обнял девушку за плечи, притянув к себе.

— Спасибо, Ванесса, — сказал он ласково и тепло, — за вчерашний разговор. Таких как вы — одна на миллион! — Он наклонился и прикоснулся к ее губам поцелуем, лишенным всякой страсти. Джерард и не думал флиртовать с Ванессой, и она восприняла поцелуй таким, каким он был, но не могла не отметить, что этими словами как бы вовлечена в качестве третьей стороны в заговор против Брента.

Гости еще не появлялись: их ждали в половине девятого. Миссис Тэрнер уже расположилась в гостиной. Она выглядела очень красивой и нарядной в темно-зеленом шелковом платье.

— Ванесса, вы прелестны, — искренне похвалила Нора, когда та вместе с Джерардом вошла в комнату. — Это платье просто создано для вас.

— А я? — капризно спросил ее сын. — Как выгляжу я?

— Я бы сказал, что ты неотразим! — холодно произнес Брент.

Ванесса, не подозревавшая, что он шел за ними, оглянулась и увидела высокую фигуру в черном как вороново крыло смокинге и белоснежной рубашке. «Он восхитителен», — подумала девушка с волнением. Иного слова нельзя было подобрать. Встретив его взгляд, она внезапно почувствовала растерянность: ледяной холод таился в их голубизне. И в ту же секунду она поняла, что случилось — вероятно, он был в галерее, когда Джерард поцеловал ее, и решил, что Ванесса сама напросилась на этот поцелуй. Секретарша флиртует на лестнице с кузеном хозяина, когда в любой момент могут приехать гости, — вот как это могло выглядеть в глазах Брента. Неудивительно, что он так мрачен и разгневан. И как же теперь оправдаться?

«Никак, — немедленно заключила Ванесса, — потому что объяснить ничего нельзя». Только она и Джерард знали, что скрывалось за этим поцелуем.

К счастью, звонкий колокольчик большого медного звонка у входной двери отвлек внимание на себя.

Всего за столом было одиннадцать человек — одна пара не смогла принять приглашение. Мойя, оживленная и обворожительная в красном платье, и ее отец, седеющий элегантный мужчина лет пятидесяти, викарий и его жена, славная супружеская чета среднего возраста по фамилии Уэллеси, явно старые друзья семьи, затем еще пара из Мэтлока — Рамсдены, ровесники Брента, — Джон, плотный светловолосый мужчина с простым, открытым лицом, и его жена, Бренда, хорошенькая, может быть, даже слишком, и чересчур склонная к болтовне. Наблюдая за этими людьми и помня о том, что перед ней друзья хозяина, Ванесса пыталась угадать хоть что-то общее между ними и Брентом, но безуспешно. В конце концов она решила, что Джон Рамсден был единственным связующим звеном, из-за которого продолжалась эта странная дружба.

Последним пришел молодой человек, которого усадили рядом с Мойей и чье имя не было указано в первоначальном списке. Это был примерно одного с Джерардом возраста симпатичный парень — из тех, кого женщины неизменно находят привлекательными, причем казалось, что он провел немало времени, сражаясь со своими густыми волосами с помощью бриллиантина и щетки, чтобы уложить их волнами, но эффекта достиг небольшого… Брент небрежно представил его как Дэвида Петерсона, только что вернувшегося из поездки в Америку. Тот сразу же обратился к Мойе, с которой был, по-видимому, уже знаком, оживленно заговорил с ней, любуясь обращенным к нему юным прекрасным личиком, и был само внимание к тому, что отвечала девушка. Ванессе, которая сидела напротив, было ясно, что Мойя очень нравится Дэвиду и что он достаточно неопытен, чтобы позволить этому обстоятельству связать себе язык. Спустя некоторое время внимание Мойи что-то отвлекло, она все чаще отворачивалась, чтобы принять участие в разговоре, который велся с другой от нее стороны, и Дэвид в конце концов отказался от неравной борьбы и сидел, угрюмо уставившись на букет янтарных и золотых хризантем, стоявших в вазе перед ним.

Все перешли в гостиную, чтобы выпить кофе, устроившись в креслах и на банкетках. Здесь собрались старые друзья, и им хватало тем для обсуждения. Вниманием Брента почти сразу завладела миссис Уэллеси, явно решившая не упустить возможность попросить его внести пожертвования в какой-то фонд.

— Такая достойная цель, — услышала ее слова Ванесса. — Мы все просто обязаны помогать бедным сироткам. Будет прекрасно, если в этом году вы внесете свой вклад, Брент. Я, право, не могу снова просить об этом Нору…

Ванесса не слышала ответа Брента, но могла себе представить, как он отреагирует на это предложение. Несмотря на неприятное чувство, которое до сих пор не оставляло ее, девушка улыбнулась при мысли об этом и встретила ответную улыбку Бернарда Хансона, сидевшего напротив.

Он встал, держа в руках чашку, и опустился на банкетку рядом с Ванессой.

— Знаете, — начал он разговор, — вы совсем не похожи на специалиста по антиквариату.

— Я далеко еще не специалист, — рассмеялась Ванесса.

— Брент, похоже, так не считает. Только вчера он говорил, что может выбросить половину своих справочников, пока вы в доме. Они, по его словам, только собирают пыль.

Настроение Ванессы немного улучшилось.

— Надеюсь, что он не сделает этого! — воскликнула она в шутливой тревоге. — Человеческая память — ненадежный источник информации. — И сменила тему: — Я слышала, у вас в Шеффилде свое дело?

Он усмехнулся:

— Ну, не совсем так. Я управляющий директор крупной сталеплавильной фирмы в Ист-Энде.

— Я никогда не видела сталеплавильного завода, — сказала Ванесса, чтобы поддержать разговор.

— Тогда вы должны непременно побывать там. Я попрошу Брента привезти вас как-нибудь и все покажу лично. Обещаю, это будет захватывающая экскурсия.

Несколько озадаченная Ванесса могла только улыбнуться и поблагодарить, надеясь, что мистер Хансон не подумает, будто она приняла это неожиданное предложение всерьез.

Она потягивала кофе и смотрела на Мойю, которая отошла от миссис Уэллеси и беседовала теперь с Брентом у одного из задернутых шторами окон, причем на ее щеках то появлялись, то исчезали милые ямочки: беседа была забавной. Это предположение подтвердилось спустя мгновение, когда Брент разразился громким хохотом.

Ванесса поперхнулась.

— Опять веселятся, — покачал головой мистер Хансон. — Впрочем, они всегда и ко всему относились с юмором. Я слышал, что Мойя отвлекает вас от работы и заставляет ездить с ней верхом?

— Ну, ей не пришлось долго меня уговаривать, — рассеянно отозвалась Ванесса. — У вас очаровательная дочь, мистер Хансон.

— Да, — согласился тот удовлетворенно, — она действительно очаровательна. — И откровенно добавил: — Конечно, я ее совершенно избаловал — никогда не мог ни в чем отказать, если ей чего-нибудь хотелось. После смерти жены Мойя для меня — единственная радость. А тому, что она все же выросла хорошим человечком, я обязан исключительно Бренту. С тех пор как Мойя впервые попала сюда еще девочкой, Рейлингс стал для нее вторым домом.

— Наверное, ваша семья давно живет в этих краях?

— О, не так давно, как Мэллори. Мойя не моя родная дочь. Я удочерил ее, когда ей было четыре года. К несчастью, всего через несколько лет после этого моя жена умерла. У Мойи, конечно, были няни, но ведь материнскую любовь ничто заменить не может.

— А, мисс Пейдж! — Миссис Уэллеси шла к ним, шурша тафтой лавандового платья и обворожительно улыбаясь. — Я хотела бы перемолвиться с вами словечком.

Туго затянутая в корсет дама уселась рядом с Ванессой. Мистер Хансон со смехом поднялся:

— В глазах добрейшей супруги викария я улавливаю огонек желания завербовать вас в армию спасителей человечества. Оставляю вас на ее милость, Ванесса. Примите мой совет, дорогая, не сдавайтесь так просто!

Миссис Уэллеси ласково улыбнулась ему:

— Я все равно заманю вас в наш церковный хор, дорогуша! Такой великолепный бас пропадает! — Когда мистер Хансон отошел к маленькой группе, собравшейся вокруг Норы, она повернулась к Ванессе: — Я хочу поговорить о моей Женской лиге — это что-то вроде женского клуба. Не согласитесь ли вы как-нибудь вечером заглянуть к нам и побеседовать?

— О чем? — прямо спросила Ванесса.

— О вашей работе, дорогая. Кое у кого из моих леди есть в доме предметы антиквариата, которые они хотели бы показать вам, возможно, оценить их. И они будут в восторге, если вы дадите им советы о том, как вести себя на аукционах и так далее…

«О нет», — растерянно подумала Ванесса и быстро сказала:

— Боюсь, у меня не будет на это времени… В любом случае я должна буду сначала спросить разрешения у Брента.

— Я уже позаботилась об этом, дорогая, и сама спросила его разрешения. Он сказал, что решать — ваше дело.

Почва ускользала из-под ног Ванессы, девушка поколебалась и наконец сдалась.

— Хорошо, я согласна, — проговорила она нехотя. — Когда я должна прийти и куда?

— Ну, скажем, в следующий четверг. Нора захватит вас с собой.

Похоже, что все это было организовано заранее, и ее полностью передали им в руки. Теперь Ванесса поняла, что имел в виду майор Хансон, когда советовал ей не сдаваться. Миссис Уэллеси явно имела привычку добиваться своего, отметая все возможные возражения. Жена викария была в курсе всех деревенских событий и, одержав очередную победу, теперь оживленно болтала о своих планах организовать драматический кружок. Ванесса отчаянно оглядывалась, ища повод, чтобы сбежать до того, как ее втянут еще и в это. Заметив, что Дэвид скучает у большого фортепиано в дальнем конце комнаты, бессмысленно перебирая клавиши, она, извинившись перед миссис Уэллеси, направилась к нему.

— Как вам понравились Штаты? — спросила она спустя мгновение у молодого человека, подавая ему чашку свежего кофе.

Он обернулся, удивленный ее внезапным появлением, а затем широко улыбнулся:

— О, спасибо! Я где-то оставил свою чашку. Штаты'ГДа, конечно, понравились. Сначала все казалось таким необычным — здания, дороги, бешеное движение и вообще вся жизнь, летящая со страшной скоростью. Но постепенно к этому привыкаешь. Когда думаешь только о том, как заработать себе на жизнь, все страны вскоре начинают казаться похожими одна на другую.

— Значит, ваша поездка была деловой? — спросила Ванесса с интересом, облокотившись на фортепиано и внимательно слушая Дэвида.

— Да, я ездил туда по программе обмена опытом, чтобы изучить американскую технику управления. Я работаю на фирме отца Мойи, и он кое-кому замолвил за меня словечко, чтобы предоставить мне эту возможность. — Дэвид обаятельно улыбнулся. — Вообще говоря, это немного несправедливо по отношению к другим, поскольку я был там почти на равных с управляющим… Я хочу сказать, что эта семья… значит для меня очень много… — При этих словах он бросил загадочный взгляд в сторону Мойи. — Но увы, мой удел — быть тайным воздыхателем.

«Если бы Дэвид не был так поглощен мыслями о Мойе, его можно было бы счесть очень милым собеседником», — подумала Ванесса и, отвернувшись, взяла ноты.

— Что вы играли, когда я подошла? Это напоминало песню из нового мюзикла… что-то… о да, знаю: «Я всегда буду твоим!», верно?

Дэвид рассмеялся:

— У вас хороший слух, я просто подбирал мелодию по памяти. Вы играете на фортепиано?

— Немного. — Ее глаза насмешливо блеснули. — А барабаню просто виртуозно!

— Значит, у нас есть что-то общее! — вмешался Джерард, присоединяясь к ним. — Как насчет того, чтобы создать группу «Бездельники» или что-нибудь в этом роде. — Он весело обнял Ванессу за плечи, заставляя ее сесть на скамеечку рядом с Дэвидом, и пристроился с краю рядом с ней. — Пункт первый. Необходима длинная скамейка перед фортепиано. Давайте немного потеснимся, ладно?

Он вдохновенно ударил по клавишам. Гул голосов в гостиной внезапно стал тише.

— Прекратите! — прошипела Ванесса, в которой гнев боролся со смехом. — На нас все смотрят!

Его это ничуть не смутило.

— Прекрасно! Именно этого я и добивался — быть в центре внимания. Дэвид, леди нас предала! Давайте играть вдвоем. Умеете?

— Не перед такой толпой, — холодно ответил тот. — Если вы хотите привлечь внимание, делайте это один! — По тону было ясно, что Дэвиду сосед не нравился. — Пошли, Ванесса, оставим его. — Он протянул руку и помог ей подняться.

— Сцена освободилась, да? — Джерард ни капельки не смутился. — Ладно, трусы, я спасу представление!

И начал играть, причем удивительно хорошо, ту же самую песню, которую Дэвид за несколько минут до этого пытался подобрать.

Уголком глаза Ванесса заметила, что Нора сидит на диване рядом с мистером Хансоном. Ее лицо ничего не выражало. Девушка не видела, в комнате ли Брент, и не хотела этого знать, она отчаянно желала только одного: чтобы Джерард не пользовался такими вечерами, чтобы паясничать, или, по крайней мере, не впутывал в это и ее. Иногда он заходит слишком далеко!

Закончив, Джерард вызвал овацию более бурную, чем заслужил, но отрицательно покачал головой, когда Бренда Рамсден попросила его сыграть что-нибудь еще.

— Я никогда не искушаю судьбу и довольствуюсь тем успехом, который имею! — отшутился он.

До самого конца невозможно длинного вечера Дэвид не отставал от Ванессы, находя в ее обществе утешение, поскольку все остальные гости не обращали на него никакого внимания, а перед тем как уехать вместе с Рамсденами в половине двенадцатого, он застенчиво предложил ей встретиться как-нибудь вечером в городе. Ванесса ответила уклончиво, сославшись, как обычно, на занятость работой, и почувствовала облегчение, когда тот воспринял ее отказ спокойно. Она не хотела убивать еще один вечер с человеком, который говорил только о другой девушке.

Уэллеси уехали немного позднее, но Хансоны, казалось, не торопились. Брент снова наполнил все бокалы и вручил один из них Ванессе, даже не взглянув на нее. Девушка не могла разгадать выражение его лица.

— По-моему, теперь наш черед, — сказал Бернард, — ты согласна, Мойя?

— М-м-м… — Мысли девушки в тот момент явно были где-то далеко. — Что ты сказал?

— Теперь наш черед, детка.

— Уезжать?

— Нет, — терпеливо возразил он. — Устроить прием и закатить пир горой. Я думаю, это будет через две недели.

— Я помечу для себя, — оживилась Нора. Бернард посмотрел туда, где у камина молча сидела Ванесса. Бокал девушки оставался полным.

— И вы тоже, моя дорогая, если у вас нет других планов. Может быть, вам удастся уговорить Джерарда развлечь нас немного музыкой. Я понятия не имел, что вы так хорошо играете, Джерард!

На этот раз ответ молодого человека не был ни шутлив, ни резок.

— Спасибо, — тихо проговорил он. — Я с удовольствием сыграю для вас в любое время.

Наконец, в половине первого, Хансоны уехали. Брент вышел проводить их.

Джерард лениво потянулся и допил свой коньяк.

— Ну, я иду спать. Слава богу, завтра суббота… То есть уже сегодня.

— Нет, ты не уйдешь. Не уйдешь, пока не выслушаешь, что я хочу сказать вам обоим. — Нора стояла спиной к огню, сжав губы и сердито прищурившись, и в это мгновение походила на портреты всех своих деспотичных предков. — Джерард, когда, наконец, ты станешь вести себя как взрослый человек, а не как безалаберный подросток? Глупая сцена сегодня вечером вряд ли достойна мужчины двадцати пяти лет! — Она посмотрела на девушку, сидевшую неподалеку. — А вы, Ванесса… я просто удивлена, что вы его поощряете!

— Оставь в покое Ванессу, — резко произнес ее сын, внезапно выходя из своего обычного, безмятежного состояния. — Если ты думаешь, что она поощряла меня, то ты ее просто не знаешь! А если хочешь затеять семейный скандал, я к твоим услугам! Но не надо втягивать в него Ванессу!

Голубые глаза женщины из рода Мэллори сверкнули.

— Не смей так разговаривать со мной!

Ванесса поднялась, ноги ее дрожали так, что она едва стояла.

— Я пойду. — Она направилась к двери, но резко остановилась — в комнату вернулся Брент.

Он сразу понял, что произошло, быстро перевел взгляд с лица Ванессы на лица родственников и, сжав губы, посторонился, чтобы пропустить девушку.

Ванесса, высоко подняв голову, прошла мимо него и услышала, как за ней плотно закрыли дверь, отрезав от тех, кто остался в гостиной.

Тогда она бросилась бежать и не остановилась, пока не достигла единственного убежища — своей спальни.

Загрузка...