Глава 5

Надев на Карен ботинок, Роуэн свободно завязал шнурок и распрямился.

— Лучше всего приложить к ноге лед. — Он говорил негромко, но в его голосе отчетливо слышались угрожающие интонации. — Растяжения нет, но я бы посоветовал вам на сегодня воздержаться от прогулок. — Роуэн сел за руль и захлопнул дверцу машины. Когда в конце концов он повернулся к ней, его лицо снова было таким же отчужденным, как и обычно.

Он начал разворачивать машину. Воспользовавшись этим, Карен покосилась на его профиль. Весь обратный путь, пока джип трясся по горному склону, с его лица не сходило все то же каменное выражение. Наконец они подъехали к вагончику. Он сделал попытку помочь ей выйти из машины, но так откровенно избегал к ней прикасаться, что Карен предпочла, прихрамывая, самостоятельно добраться до своей комнаты.

Свернувшись калачиком на узкой кровати, Карен нахмурилась, разглядывая плясавшие в углу крупинки пыли. Ее гордость пострадала куда больше, чем поврежденная лодыжка. Теперь Роуэн будет считать ее неуклюжей и беспомощной. Боже, и зачем она пустилась разглагольствовать о красотах пейзажа? Он молчит, но в глубине души, конечно, только и мечтает о том, чтобы она убралась туда, откуда явилась.

Но она здесь, а не в Калифорнии. И к тому же ухитрилась влипнуть в неприятную историю, как будто у нее и без того мало проблем, связанных с этим человеком! Карен никак не могла заставить себя извиниться. Всю жизнь ей приходилось бороться с предрассудками, такими сражениями была отмечена каждая ступень ее карьеры, и молчание Роуэна только осложняло дело.

Она с трудом повернулась и подняла глаза.

— Извините меня за то, что я так подвела вас сегодня. Я… обычно я не так легкомысленна. На самом деле…

— С вашей стороны это было чертовски глупо, — отрезал Роуэн. — Вы могли пострадать гораздо серьезнее. Дело не в том, что вы меня подвели. Впрочем, и в этом тоже… — Он не договорил. Неожиданно его тон смягчился. — Я распоряжусь, чтобы обед вам принесли сюда.

Она поблагодарила его, заикаясь от удивления.

По-прежнему избегая встречаться с ней взглядом, Роуэн переключил внимание на лежавшую на столе книгу. Он поднял ее, мельком взглянул на название и положил на место.

— Завтра суббота, — сказал Роуэн, сосредоточенно глядя на стену поверх ее головы, — после обеда ребята поедут в деревню. Я не возражаю, если вы поедете вместе с ними, если хотите, конечно. Но готов поручиться, что это место не заставит ваше сердце биться от восторга. — Он отвернулся и протянул руку к двери.

— Не думаю, что это так уж важно. Я…

Не оборачиваясь, Роуэн перебил ее:

— Будьте готовы к половине пятого.

Он осторожно прикрыл дверь, и на лестнице послышались удаляющиеся шаги. Итак, приглашение получено, пусть и не совсем добровольно, решила она, ковыляя в душ. К тому же какое ей дело до мнения всемогущего мистера Марсдена. Если она справляется со своими обязанностями, то имеет полное право поехать в деревню и немного развлечься. Она подольше постояла в душе, подставив ноющие плечи под струи воды, потом надела уютную ночную рубашку и вернулась в комнату.

На столе она обнаружила продолговатый металлический поднос, а на нем — накрытую крышкой тарелку. Карен подняла крышку и, даже не присев, занялась хрустящим рыбным филе. Проглотив несколько кусочков, она поняла, что совсем не хочет есть, и снова закрыла тарелку крышкой, почти не прикоснувшись к рыбе и картофелю.

За дверью негромко мяукнула Мармеладка. Карен приоткрыла дверь вагончика, чтобы кошка могла проскользнуть внутрь.

— Готова поспорить, что ты не слышала от него ни одного резкого слова. — Карен взяла со стола щетку и, присев на краешек кровати рядом с кошкой, привалившейся к ее бедру, принялась расчесывать густые волосы.

Должно быть, Марсден не в восторге от того, что она поедет в деревню вместе с его бригадой, но не может же он требовать от нее, чтобы она двадцать четыре часа в сутки сидела взаперти в тесном вагончике. Она упорно водила щеткой по волосам, пока у нее не заныла рука, затем свернулась на постели вместе с кошкой, и исходившее от зверька тепло постепенно успокоило ее.

Она поймала себя на том, что снова думает о Роуэне, вспоминает, как он обхватил ее руками, как его пальцы прикасались к ее ноге. «Значит, иногда он способен проявлять нежность, — рассеянно подумала она, — но в основном держится чрезвычайно надменно». Что заставляет его вести себя так холодно и настороженно? Может быть, он боится демонстрировать свои чувства? Боится показаться уязвимым? Как нежность уживается в нем с такой холодностью! Карен повернулась в постели, наслаждаясь мягким теплом кошки, угнездившейся рядом с ней под одеялом. Кошка обожает его; совершенно очевидно, что это можно сказать и о его подчиненных. Она представила, как Мармеладка прижимается к худощавому бедру Роуэна. Странно, но мысль о том, что он не женат, необычайно обрадовала ее.


— Осторожно, там куртка, — предупредил Торни, — сдвиньтесь чуть-чуть, нужно посадить девушку. — Коренастый повар втиснулся в машину вслед за Карен, прижав ее к Деррику, рядом с которым на заднем сиденье джипа уже устроился Сирил.

— Я бы не возражал оказаться на твоем месте, — подмигнул Падди, обернувшись к Торни с переднего сиденья. — От нее пахнет куда приятнее, чем от этого чертова англичанина. — Он подчеркнул свое высказывание игриво подтолкнув Сирила под ребра.

— Оставь свои комментарии при себе, — огрызнулся Сирил, украдкой покосившись на Карен.

— Карен сядет там, где я смогу защищать ее от таких, как вы оба, — примирительно сказал Торни. — С меня довольно и того, что я всю неделю вынужден выслушивать ваши придирки. В силу возраста, — шепнул он Карен, — я ребятам вместо отца.

Пошевелив стиснутыми ногами и приняв более удобное положение, она разгладила бежевые джинсы, заправленные в мягкие сапоги из светло-коричневой кожи.

— Давно вы с ними знакомы?

Торни кивнул, на изрезанный морщинами лоб упала седая прядь.

— Мы не в первый раз работаем вместе. Все, кроме Деррика, — он у нас новичок. А Роуэна я знаю с тех пор, когда он был еще сосунком. — Торни наклонился к ней и понизил голос, чтобы никто, кроме Карен, не услышал его слов. — Он знает толк в женщинах, но не позволяет себе увлекаться, не допускает, чтобы это влияло на его работу. — Взгляд Торни смягчился. — Если бы не Роуэн, я бы сюда не поехал. — Он выглянул в окно машины. — Тсс! Он идет сюда. Не стану продолжать, скажу только что работать с ним — одно удовольствие. Ради своей бригады он способен горы свернуть.

Карен взглянула на высокую фигуру, направлявшуюся к машине. Роуэн шагал, засунув руки в карманы хорошо сидевших на нем вельветовых брюк; под тканью вырисовывались мускулистые ноги. Она наблюдала за его движениями, исполненными непринужденной грации, и невольно поймала себя на том, что ей хотелось бы увидеть его стремительно приближающееся тело обнаженным и любоваться упругими мускулами. Вспыхнув, она опустила глаза. Ей следует выбросить из головы глупые фантазии об этом мужчине. Значит, ради своих товарищей он сворачивает горы? Ей захотелось спросить Торни, распространяется ли самоотверженность Роуэна и на представительниц противоположного пола, но она сдержалась.

Роуэн открыл дверцу машины и, обернувшись, внимательно посмотрел на каждого из присутствующих.

— Похоже, все собрались. — Высокая фигура плавно скользнула за руль, и тут же заработал мотор.

— А как же остальные? — спросила Карен.

Роуэн смотрел прямо перед собой, не отрывая взгляда от дороги.

— Когда мы уезжаем, двое всегда остаются на участке, чтобы присматривать за оборудованием и системой безопасности. На прошлой неделе в лагере оставался я сам.

Когда они прибыли в Кернбек, уже начинало темнеть. Один за другим зажигались уличные фонари, освещавшие извилистую дорогу. Ряды маленьких домиков из песчаника, рассыпавшихся по горному склону над деревенскими садами, напоминали проложенные в зелени тропинки. Из лавки на углу вышел продавец газет и запер за собой дверь. Машина нагнала грузную женщину в темно-синем костюме, целеустремленно крутившую педали ржавого велосипеда. Она катила по вымощенной булыжником улице, в конце которой виднелось беленое здание церкви со шпилем.

«В таком же городке родился Леонард», — подумала Карен. Разглядывая деревенскую архитектуру, она вспоминала фотографии Йоркшира, которые он ей показывал, и находила несомненное сходство. Ему всегда хотелось вернуться сюда, но это желание так и осталось мечтой. Странно, почему она то и дело вспоминает Леонарда. Впрочем, чему удивляться, много лет он заменял ей отца. Разглядывая проплывавший за окном пейзаж, она улыбнулась. Фасады лавок и выстроившихся рядами домов были одинакового теплого красноватого оттенка, которым отличался местный песчаник. Леонарду бы это понравилось.

Миновав окружавшие деревушку сады, Роуэн остановил машину напротив арки, скрывавшей вход в узкое здание из неотесанного камня. Вывеска в зашторенном окне оповещала о том, что здесь находится местная пивная; другой плакат гласил о пользе крепких сортов «Гиннесса».

— Приехали! — выбравшись из машины, Торни подал руку Карен.

— Увидимся, ребята, — бросил Падди, рысью устремляясь в сторону церкви.

— Месса, — шепотом пояснил Торни. — Он спешит приобщиться Божьей благодати, а потом присоединится к нам.

— И начнет пить, когда большинство из вас уже окажется под столом, — со смехом добавил Сирил. — Конечно, не считая Роуэна.

— Вот как? — Карен бросила невинный взгляд на высокую темную фигуру Роуэна. — Он может перепить всех остальных?

Сирил расхохотался.

Роуэн злобно покосился на нее.

— Вопреки тому, что вы, должно быть, подумали, я останусь достаточно трезвым, чтобы в полной сохранности доставить ваши бренные останки на участок.

— Отлично! Значит, вы — человек строгих правил? — Карен закрыла глаза, чувствуя, что шутка получилась слишком злой.

Губы Роуэна тронула насмешливая улыбка.

— Вы нервничаете? — поинтересовался он.

— Конечно, нет! — отрезала она.

— Конечно, нет, — вкрадчиво повторил он. — Пойдемте со мной. — Роуэн развернулся и, войдя внутрь, направился в закуток у стены, где и опустился на сиденье с деревянной спинкой. Торни и Деррик расположились напротив него. Карен замерла в нерешительности, переводя взгляд с Роуэна на Сирила.

— Садитесь, черт возьми, я не кусаюсь, — пробормотал Роуэн.

— Вы ограничиваетесь лаем? — Карен взглянула на него, невинно распахнув глаза, и опустилась на жесткую, без обивки, скамью. Сирил, который оказался пятым, придвинул ближайший стул и устроился во главе стола. Карен покосилась на Роуэна и вздрогнула, заметив, как сузились его глаза и напряглись мускулы вокруг рта. У нее не было уверенности, что его гнев обратится именно на нее, но на всякий случай она приготовилась к обороне. Если он хочет втянуть ее в эту игру, она не откажется принять в ней участие. Однако чем дольше Карен смотрела на него, тем ее решимость слабела. Одержать победу над Роуэном Марсденом было бы так же нелегко, как и добиться полного безразличия к нему. Ни один мужчина не раздражал ее до такой степени. И ни один из них не казался таким привлекательным.

К столу подошла темноволосая женщина.

— Смотри-ка, да ведь это ребята с горы. — Заметный ирландский акцент придавал ее речи особую мелодичность.

— Мэгги, любовь моя, — Сирил заключил женщину в объятия и звучно чмокнул в щеку, — познакомься с Карен Уильямс.

Мэгги скрестила руки на обширной груди и с подозрением оглядела Карен. Блестящие черные волосы обрамляли бледное лицо с огромными голубыми глазами.

Хрипловатый голос Роуэна прервал молчание:

— Карен — наш инженер, Мэгги. Мы подумали, ей будет интересно посмотреть, как выглядит настоящий английский паб.

— Вот оно что, — протянула Мэгги, — значит, мне придется расстараться? — Она перехватила взгляд Карен и ободряюще улыбнулась. — Добро пожаловать в паб Салливана. Только знаете, он кое в чем ошибся. Это вовсе не английский, а ирландский паб. Я ирландка.

— Как этот поросенок Падди! — Сирил вскрикнул от боли, получив от Мэгги удар по голени. — Ты — недобрая женщина, — под общий хохот простонал он, осторожно поглаживая ногу. — Совсем не смешно.

— Что закажете сегодня? — поинтересовалась Мэгги, не обращая внимания на страдающего Сирила.

— Как обычно, Мэгги, — попросил Роуэн и обернулся к Карен: — Что вам заказать?

— То же, что и всем остальным, — дружелюбно ответила она.

— «Максон», — распорядился Роуэн.

Принеся заказ, Мэгги присоединилась к ним, примостив свою пышную фигуру рядом с Карен. Сдвинувшись на край скамьи, чтобы освободить ей место, Карен неожиданно осознала, что ее бедро прижалось к бедру Роуэна, мускулистому и горячему. У нее закружилась голова. Не делая попыток отодвинуться, Роуэн откинулся на спинку скамьи.

Карен осторожно подняла свой бокал обеими руками и сделала крошечный глоток. Напиток оказался сладковатым и приятным на вкус. И довольно крепким. Стараясь справиться с охватившим ее волнением, она отпила еще. От близости Роуэна у нее пересохло во рту.

Сирил передвинул стул, подсев поближе к Мэгги.

— Вы давно в Англии? — спросила Мэгги у Карен.

Карен взглянула на толстые пальцы Сирила, властно обхватившие плечо Мэгги, затем ее глаза скользнули по ее полной фигуре.

— Не очень. Я приехала несколько дней назад.

От тела Роуэна веяло жаром; стремясь спастись от него, она попыталась отодвинуться, но обнаружила, что совершенно зажата между ним и Мэгги, и нервно облизнула пересохшие губы.

— А, так вы янки! — восклицание Мэгги вывело Карен из задумчивости. — Только не обижайтесь. Честно говоря, я и сама здесь не так уж давно!

— Мэгги — хозяйка паба, — пояснил Роуэн, внимательно наблюдая за тем, как Карен подносит к губам бокал. То, что таилось в его глазах с серебристыми искорками, не имело никакого отношения к тому, о чем он говорил.

Карен сделала очередной глоток.

— Это больше, чем просто паб, — гордо заявила Мэгги.

Роуэн расхохотался, и Карен почувствовала, как его дыхание коснулось ее шеи.

— Она права, — согласился он, — раньше в гостинице размешались местные власти. Здесь судили за кражу овец. И даже вешали за это. — Он кивнул в сторону лестницы, видневшейся в глубине помещения. — А погреб служил тюрьмой.

Мэгги указала на окно, за которым виднелись сумрачные горы, обступавшие деревню.

— Обычно осужденных отводили туда, чтобы повесить. — Перехватив испуганный взгляд Карен, женщина усмехнулась. — Лучше расскажу о гостинице, я держу пансион, на втором этаже шесть спален, и летом я просто сбиваюсь с ног из-за туристов.

Карен обернулась к Мэгги:

— Наверное, у вас многие останавливаются. Я видела в деревне дорожные указатели.

— Да, «Общество выходного дня» проводит здесь свою литературную неделю, а потом, примерно через месяц, начинается праздник сбора тростника. И конечно, в деревне есть и свои обычаи.

Роуэн подвинулся и покосился на Карен.

— В старые времена в Кернбеке располагался рынок, а сама деревня существует с тринадцатого века.

Его горячее дыхание коснулось ее волос. Прислушиваясь к пушечным ударам собственного сердца, Карен потянулась за бокалом. Сделав глоток, она провела языком по губам, слизывая пену. Она не сомневалась, что это движение не ускользнуло от глаз Роуэна.

— Это еще не все, — вмешался Торни, — расскажите ей о римских банях.

— Эй, Мэгги, — послышалось со стороны бара.

— Подождите, я сейчас вернусь, — Мэгги поднялась, — приятно было с вами поболтать. Если сегодня больше не увидимся, встретимся в другой раз.

— Спасибо, я обязательно приеду, — пообещала Карен. Чувствуя себя неловко под испытующим взглядом Роуэна, она поспешно отодвинулась на освободившееся место. Он поднес к губам свой бокал и сделал большой глоток. Глядя на его сосредоточенно нахмуренные брови, Карен решала, чем она могла так рассердить его? Карен обернулась к Торни: — Вы что-то говорил о римлянах?

Торни улыбнулся — Роуэн лучше разбирается в истории.

— Расскажи ей о римских банях, — попросил он босса.

Роуэн окинул Карен задумчивым взглядом.

— Думаю, лекция о древних поселениях вряд ли вас заинтересует. Поговорим об этом в другой раз.

— По правде говоря, я…

— Карен, не хотите испытать свою меткость в дартс? — вмешался Деррик.

По лицу Роуэна пробежала тень.

— Наверное, это занятно. — Карен украдкой покосилась на жесткую складку, прочертившую его лицо. В конце концов, она не виновата в том, что он такой раздражительный!

— Возьмите. — Торни пододвинул к ней ящичек из полированного дерева.

Следом за Дерриком Карен подошла к свободной доске для дартса, укрепленной в противоположном конце зала.

— Вы когда-нибудь пробовали играть?

— Не совсем.

— Как это?

— О, когда я была маленькой, мой отец повесил в гараже мишень. Они с Леонардом — это мой начальник — любили эту игру. Несколько раз я тоже пыталась научиться, — Карен рассмеялась, — но безрезультатно.

Открыв деревянный ящичек, Деррик выбрал дротик и протянул ей.

— Дротик состоит из острия и древка. — Он провел пальцем вдоль стрелы. — Очень важно, насколько хорошо он уравновешен, — и Деррик указал на перья, — это называется оперение. Теперь смотрите на меня.

Зажав древко между пальцами, Деррик встал в позицию, затем шагнул на линию, проведенную на темном дубовом полу, и прицелился. Сделав движение локтем, он метнул дротик; острие вонзилось прямо в центр мишени.

— Теперь попробуйте вы.

Пытаясь скопировать движения Деррика, Карен сделала шаг вперед и прицелилась. Дротик выскользнул у нее из пальцев, и металлический наконечник воткнулся в деревянный брус, на целый фут выше круглой мишени. Она вздохнула.

— Попробуйте еще раз, — подбодрил Деррик.

Она снова шагнула вперед и, смерив глазами мишень, сделала несколько попыток правильно принять стойку.

— Эй, красотка, — послышался мужской голос, — нужно двигать рукой, а не задом. — Вокруг засмеялись.

Карен на мгновение оцепенела, а потом метнула дротик. Он чиркнул по металлической окантовке доски и вонзился в пол. Проклятие! Она нетерпеливо схватила третий дротик и снова шагнула вперед, чтобы прицелиться.

— Не так, — раздался за ее спиной холодный голос Роуэна.

Вздрогнув, она обернулась и с облегчением увидела, что он улыбается.

— Вот как нужно. — Подойдя к ней вплотную, он обхватил ее руками, накрыв ее ладони своими. От близости его сильного теплого тела сердце у Карен неистово забилось.

— Не сжимайте дротик так сильно и отпустите, как только я вам скажу. Но сначала нужно отработать бросок.

Под его руководством Карен несколько раз повторила нужное движение, чувствуя, что ей все труднее сосредоточиться из-за наплывавшего на нее мускусного аромата его тела. Почему она никак не может справиться с дрожью в руках?

Роуэн остановился и нахмурился:

— Бросать нужно твердой рукой.

Однако Карен было не до броска. Она застыла, прислушиваясь к гулкому биению своего сердца, затем медленно распрямилась и отвела руку назад. На долю секунды ее спина прижалось к груди Роуэна. Он слегка подтолкнул ее запястье.

— Бросайте.

Карен разжала пальцы, дротик описал дугу, и острие вонзилось в мишень.

— Двойное очко! Неплохо. — Он взял другой дротик. — Давайте попробуем еще.

И снова руки Роуэна сомкнулись вокруг нее. Карен чувствовала, как его подбородок касается ее волос, а спину согревает тепло, исходящее от его тела. Опустив глаза, она взглянула на его пальцы, сжимавшие ее ладонь. Длинные, тонкие, покрытые темным пушком на тыльной стороне, они выглядели такими чувственными! До сих пор она никогда не обращала внимания на мужские руки, но у Роуэна они выглядели… Карен никак не могла найти подходящего слова. Может быть, возбуждающе?

Карен поспешно отвела глаза. Ничего возбуждающего в нем нет. Ее сердце бешено колотилось, но она заставила себя сохранять спокойствие. Того, что он держал ее в объятиях, а не осыпал грубостями, как обычно, оказалось достаточно, чтобы вывести из равновесия.

— Расслабьтесь, — шепнул Роуэн ей на ухо, — попробуем вместе.

От запаха его кожи у нее кружилась голова. Повторяя движения его худощавого тела, Карен приняла исходное положение, выставила руку вперед, затем медленно отвела назад. Неожиданно ее рука дрогнула, и дротик со стуком упал на пол. Вконец смущенная, она вывернулась из его объятий.

— Думаю… на сегодня с меня достаточно. — Спотыкаясь, Карен поспешно отступила к столу и рухнула на скамью.

— Вы хорошо себя чувствуете? — спросил Деррик.

— Прекрасно, — солгала она. — Просто не привыкла к крепкому пиву.

— А к чему вы привыкли? — поинтересовался Роуэн, присаживаясь рядом с ней.

— Я вообще почти не пью.

— Даже во время свиданий с вашими кавалерами? — съязвил он, бросив на нее холодный испытующий взгляд.

— У меня нет кавалеров… и то, как я провожу свободное время, вас не касается, — парировала она. Заметив вспыхнувшее в его глазах любопытство, Карен смущенно добавила: — Я люблю белое вино и травяной чай.

Его глаза насмешливо блеснули, молчание затянулось. Наконец Карен накинула куртку.

— Мне хочется прогуляться.

— Я могу показать вам окрестности, — предложил Деррик.

Карен инстинктивно покосилась на Роуэна. Неожиданно в его глазах снова появилось обычное холодное выражение.

— С удовольствием, — ответила она Деррику.

— Не стоит, — властно возразил Роуэн, — я сам покажу ей окрестности.

Загрузка...