Глава 15 Реймонд ди Халливан

Я заскрежетал зубами от бессилия. Мне не нужна жена ― потаскуха, и байстрюк её не нужен. Пусть отправляется назад к родителям. В любом случае уж к роду ди Ривеллор он относится точно.

Надо поставить в известность отца. Он и не знает, кого ввёл в род. Не знает, что Лорейн хочет повесить на нас своего нагулянного ребёнка.

Я закричал. А как иначе могу привлечь внимание слуг? Звал отца до тех пор, пока не охрип.

― Ты звал меня? ― Заходит в комнату недовольный отец. ― У меня много дел, а ты поднял переполох в замке.

― Отец, ты знаешь, что Лорейн пришла ко мне не невинной? ― Сразу взял быка за рога я.

Не думал, что когда-то увижу смущение отца. Пусть и на мгновение.

― Знал, ― ответил он. ― Неужели ты думаешь, что я чего-то не знаю в своём клане?

― И то, что она уже беременна, тоже знаешь? ― Раздражённо спросил я.

― Знаю, и тебя это не должно волновать, ― тоже раздражается отец.

― Сколько же тебе заплатили ди Ривеллоры, чтобы ты забыл о чести семьи? ― Выкрикиваю я.

― Не твоё дело, сопляк, ― рявкнул отец. ― Лежишь себе, вот и лежи, пока ты мне нужен.

От такой неприкрытой наглости отца я теряю возможность соображать здраво.

― Ты ради потаскухи лишил своего единственного сына любви, счастья и самой жизни? Ты точно мне отец? ― Кричал я, не помня себя. ― Может, тоже прикрыл мамин грех за огромный куш? А? Признавайся!

Отец вздрогнул и даже как-то стал ниже ростом. Прародитель! Неужели я оказался прав?

Меня трясло. Как он мог так со мной поступить?

― Не твоё дело, сопляк, ― шипит на меня ди Халливан. ― Твоя обязанность делать вид, что проводишь ночи с Лорой. И не приведи Великий Дракон, ты меня ослушаешься, я лично доломаю те кости, которые по случайности остались целыми.

― А ди Ривеллоры знают о распутном поведении единственной дочери? ― Не унимаюсь я.

Энергия, скопившаяся внутри меня, требует выхода. Тело рвётся вступить в поединок с отцом. Мозг бунтует, но я ничего не могу поделать. Выход же должен быть хоть какой-то? Или нет?

― Ты почти мертвец, Реймонд, ― подходит к моей кровати отец. ― Осталось совсем немного. Нужно только объявить о беременности Лоры, и ты уйдёшь к своим предкам.

Я расхохотался безумным смехом.

― Да, чтоб у неё выкидыш был, ― крикнул я и ужаснулся собственному пожеланию. Какой бы стервой ни была Лора, но ни она, ни какая другая женщина не заслуживает такой судьбы.

Отец отошёл от кровати в глубокой задумчивости. Уселся на стул возле окна и замолчал.

Какой же я дурак! Зачем только пытался оседлать разъярённого дракона. Как бы я ни хотел казаться перед Риссой всемогущим, но я во власти этого урода. Захочет и прикажет меня отравить или удавить.

Так, я Риссу никогда не вытащу. Умерь свой праведный гнев, Рей. Сначала помоги Риссе и только потом будешь иметь право в открытую идти против Грэгори ди Халливана.

Мне нужно на Риссу переписать усадьбу деда с бабушкой, доставшуюся мне в наследство, и свой счёт в банке. Если я умру, то она не должна нуждаться ни в деньгах, ни в крыше над головой.

Почему если? Когда! Он не выпустит меня из замка живым.

Я это так чётко осознал, что даже сам удивился, как это я не догадался раньше?

С этой минуты нет у меня отца. Это чудовище не может называться отцом. От всей души надеюсь, что он мне неродной. Но об этом может знать только мама.

Мама! Что он сделает с ней? Или не посмеет тронуть?

Как же непривычно быть в состоянии растения. Моя натура требовала немедленных решительных действий, но он позаботился и об этом. Знал, что просто так не уступлю. Вот и лишил меня всего.

― А ты прав, щенок, ― презрительно произнёс ди Халливан. ― Лора должна благополучно родить, и только тогда ты умрёшь.

― Ты мне не отец, ― в запальчивости выкрикнул я.

― Я знаю, ― спокойно ответил он и рассмеялся. ― А вот ты не знал и стал орудием в моих руках.

― Орудием? ― Поразился я.

Как же так. Я же считал его своим отцом. Гордился им. Старался не опозорить честь рода. Стал, как и он генералом, правда, намного раньше по возрасту, чем он.

― Да, ты не просто орудие, ты был ключом к моей лучшей жизни, ― рассмеялся он. ― Твой дед отдал мне в жёны единственную дочь, которая понесла от другого.

― От кого? ― Я схватил его за руку. ― Ты должен сказать от кого.

― Ничего тебе я не должен, ― выдернул он руку, ― и так терпел все эти годы перед глазами.

Как жаль, что это нестрашный сон.

― Ты такой способный, такой успешный, ― с завистью произнёс он. ― И где ты теперь?

― Это за гранью моего понимания, ― шокировано говорю я. ― Как можно завидовать ребёнку, которого сам воспитывал? Неужели в тебе ничего не колыхнулось, не проснулись отеческие чувства?

― Отеческие чувства? ― Зло расхохотался он. ― К тебе? Да, я ненавижу тебя всей душой. Из-за тебя у Селины так и смогла родить мне наследника.

― При чём здесь я?

― Твой папаша был истинным Селины, и после тебя она не смогла уже родить мне наследника, ― с ненавистью, глядя на меня, выплёвывал он обвинения.

В чём ребёнок-то виноват? Как он мог быть таким лицемерным? Я искренне считал его своим отцом и верил, что он любит меня.

― Так кто мой отец? ― Снова я повторил свой вопрос.

― Мне было совершенно безразлично от кого ты, ― от голоса ди Халливана мне становилось не по себе. ― Но теперь пришёл мой час. Наследником клана ди Халливанов станет мой сын.

Загрузка...