Глава 26

― Поторопись, пока слуги не проснулись, ― вместо приветствия попросила она. ― Морган придёшь с визитом после обеда.

Мой провожатый улыбнулся и поклонился.

― Как скажешь, тётушка, ― в его голосе слышалось уважение.

― Это матушка Рейнарда, ― прошептал он мне, а я благодарно сжала его руку.

Женщина вытащила несколько писем и передала Моргану.

― Думаю, что предупреждать не надо, что о них не должна знать ни одна живая душа, ― сурово произнесла она своим мелодичным голосом. Я даже удивилась, как это у неё получается.

― А как же я? ― попытался разрядить обстановку Морган, который, кажется, вообще не мог без шуточек. ― И тот, кому надо передать?

― Сейчас не до твоих шуточек, решается судьба клана, ― оборвала его тётушка. ― Передай из рук в руки.

Она оглянулась и сказала ещё тише:

― У императора секретарь куплен моим мужем. Постарайся передать письмо императрице. При твоём врождённом обаянии это будет нетрудно.

Морган только вздохнул, пряча письма.

― Будет исполнено, тётушка. После обеда приду отчитаться, ― он склонил голову в поклоне. ― Благодарю за заботу и за то, что дали мне выспаться.

― Не время спать, ― не поддержала его шутку тётушка.

Схватив меня за руку, потащила вглубь замка.

Мне было страшно. Слова застряли в горле. Не так я представляла себе знакомство с матушкой Рея. Я опасалась, что она обвиняет меня в том, что случилось с Реем. Он же всё-таки её сын, а я кто? Безродная прилипала, как выразился её муж однажды. Отец Рея более суров в высказываниях и в поступках.

В общем, я не ожидала, что сразу встречусь с матушкой Рея, и растерялась. За наш недолгий путь сюда мне удалось смириться с мыслью, что меня контрабандой доставят в замок. Я приготовилась бороться за здоровье Рея.

Мы шли мрачными коридорами, сворачивая то в одну галерею, то в другую. Если бы мне пришлось искать обратную дорогу, то я бы точно не выбралась из этого замка.

Наконец, мы прошмыгнули в одну из комнат.

― Ну, здравствуй, Кларисса ди Халливан, ― впервые с момента моего появления у калитки замка обратилась ко мне матушку Рея. Ободрённая её приветствием, я подняла глаза и встретилась с улыбающимся серым взглядом. ― Я рада наконец-то видеть истинную пару своего сына.

Она заплакала. Повинуясь внутреннему порыву, я крепко обняла её.

― Мы найдём выход и вылечим Рея, ― прошептала я ей на ушко. ― Я обещаю, что сделаю всё возможное, чтобы помочь ему.

― Меня зовут Элеонора ди Халливан и я мама Рея, ― промокнув слёзы платком, произнесла она. ― Можешь называть меня по имени или матушкой. Как тебе больше по душе.

Я растерялась и даже не знала, что сказать. Моя мама умерла давно, когда мне было пять лет. Её образ почти стёрся из моей памяти, но зато я помню её ласковые руки и голос.

Элеонора чем-то напоминала мне маму. Может, своей заботой? Обо мне после смерти мамы никто не заботился. Росла под присмотром служанок. Пока отец не очнулся и не решил, что я уже достаточно взрослая, чтобы оплатить его долги.

― Можно я буду называть вас матушкой? ― Смущаясь, попросила я.

― Ну, конечно, дорогая моя. Я всегда хотела иметь ещё и дочку, но боги дали мне только сына, ― теперь уже на первой обняла меня.

― Рею совсем плохо? ― Взволнованно спросила я, единственное, что меня интересовало на данный момент.

― Не совсем, ― её голос дрожал от ярости. ― Его разум светел, только целитель Грэгори парализовал его, чтобы легче было управлять. Он думал, что сломал меня и я смирюсь. Нет! Я не позволю сломать жизнь своему сыну.

Не знала даже, что сказать. Будь моя воля, я бы вырвала чёрное сердце отца Рея и скормила собакам. Разве мог любящий родитель так поступить. Они так похожи с моим отцом. Никаких чувств, кроме самосохранения. Даже у животных развиты родительские чувства, но только не у наших отцов. Будь они прокляты!

― Ты пока поживёшь в моих покоях, ― Элеонора провела меня в другую комнату. ― Правда придётся потесниться. Тебе отдаю диванчик, прости, но я буду спать на кровати. Привыкла, знаешь ли.

― Спасибо вам, ― я благодарно улыбнулась, с любопытством оглядываясь.

Мама Рея жила в покоях из нескольких комнат: спальня, гостиная, гардероб и комната горничной.

Спальня была оформлена в тёплых, светлых тонах с отделкой из тёмного дерева. В центре стояла большая кровать с балдахином, а у стены примостился небольшой диванчик, обитый парчой. На прикроватных столиках расположились серебряные лампы с мягким светом. Обстановка дополнялась комодом с резьбой и зеркалом, обрамлённым в золото.

Гостиная выдержана в тех же тонах, что и спальня. На стенах висели пейзажи и три портрета, на одном из них я узнала Рея. Полы были покрыты мягкими коврами, а окна занавешены плотными шторами. В углу находилось кресло-качалка, рядом с которым стояла небольшая книжная полка, заполненная книгами. В воздухе ощущался лёгкий аромат лаванды.

― А когда я смогу увидеть Рея? ― сдавленным голосом спросила я.

― Сначала тебе нужно перекусить, а потом уже бросаться на подвиги, ― остудила мой пыл Элеонора. ― Я бы рекомендовала тебе ещё и поспать. После обеда, если всё получится, будет идеальное время для встречи.

Моя душа рвалась к Рею. Вряд ли я смогу проглотить хоть кусочек и тем более заснуть.

― Можно мне всё же хоть одним глазком взглянуть на него. Я столько перенесла ради возможности быть с ним.

― Кларисса, я не противлюсь вашей встрече, но не хотела бы, чтобы Грэгори или его новая пассия узнали о тебе раньше времени.

― Но что же делать? ― Чуть не плача спросила я.

― Успокоиться и позаботиться о своём здоровье, ― решительно произнесла Элеонора. ― Мы узнаем, когда будет можно пойти к нему.

Она вышла в гостиную и позвонила. Я слышала, как она отдавала распоряжения насчёт завтрака. Когда служанки накрыли стол, она позвала меня.

― Давай подкрепимся, ― сказала она. ― Я бы приказала наполнить ванну, но боюсь, как бы слуги не прознали о тебе. Придётся скрываться, пока Рей не станет на ноги.

― Почему вы не пригласите к нему целителя?

― Во-первых, у меня не хватит средств оплатить его услуги. Во-вторых, Грэгори должен ответить за свои злодеяния, а если император самолично не убедится, что Рей парализован, то доказать злой умысел моего мужа будет невозможно.

Я с восхищением посмотрела на эту женщину. Какой трезвый расчёт. Я бы так не смогла.

― Не смотри так на меня, ― неправильно истолковав мой взгляд, сказала Элеонора. ― Приходится быть расчётливой, чтобы сохранить жизнь сына и его положение в клане.

Я намазала паштетом из кролика кусочек хрустящего хлеба и с наслаждением откусила. Мы ещё поболтали о своём, о женском, не затрагивая темы Рея, когда в коридоре послышались поспешные шаги, переходящие на бег. Я, не дожидаясь распоряжения Элеоноры, рванула в спальню, не закрывая за собой дверь.

― Госпожа, госпожа, ― в гостиную ворвалась запыхавшаяся, возбуждённая служанка. ― К нам едет император.

Загрузка...