Он сидел рядом со мной на кровати, иногда потирал переносицу и брови, но в основном изучал свои руки, а иногда поднимал глаза и смотрел на окна дома напротив. Он не перебил ни разу, даже когда я негодовала по поводу международного вертепа, сотворенного американкой во французском замке, или не особенно лестно отзывалась о завещании его бабушки.
— В три часа двенадцать минут я выволокла чемодан с эскалатора на второй этаж, помадой написала свое имя, почему-то не обнаружив в сумке ручки, подождала с полчаса, а потом решила позвонить брату. Это же он втянул меня в эту историю! Под табло с расписанием ручка чемодана оборвалась. Я бросила его там — вряд ли кто-то позарится на эту рухлядь.
— Затем из телефонной будки ты увидела, как какой-то незнакомец все-таки интересуется твоей рухлядью, — крякнув, заговорил Майкл, — называет тебя по имени, и ты с удовольствием приняла его за жениха от этой самой, как ее? — Он демонстративно зевнул и потянулся.
Повторю, мы сидели рядом на кровати — мебели, предназначенной вовсе не для рассказывания историй, — но я прекрасно понимала, что после признания о «женихе» из брачной конторы я уже никогда больше не смогу рассчитывать не только на симпатию Майкла, но и на то, что он сохранит мою исповедь в тайне: мужчины любят сплетничать о промахах женщин.
— Мадам Марамбель, — сказала я.
— Да-да, Марамбель. — Майкл встал, подошел к окну и произнес, не оборачиваясь ко мне: — Увлекательная история. Тут и брат, и беременная жена, и персонаж из телепередачи. Слушай, детка, — он резко повернулся, — а не попытать ли тебе счастья в Голливуде? Только не как актрисе, с этим у тебя, — он поморщился, — совсем никак, но сценарист ты супер! Могу замолвить словечко хоть в «Коламбии Пикчерз», хоть в «Уорнер Бразерс».
— Это все правда!
Он скрестил руки на груди, смерил меня взглядом.
— А… Правда… — Хмыкнул и покивал.
— Правда! Клянусь, чистая правда!
Он обвел комнату глазами.
— У тебя тут нет Библии? Выглядело бы убедительнее.
Я заставила себя промолчать.
— Значит, так, красотка. Не хочешь по-хорошему, будем по-плохому. — Он хмыкнул, поведя бровью, и направился к выходу из комнаты.
— Не нужно угрожать мне, мистер Уоллер!
Он резко обернулся.
— А что нужно?
Я растерялась. Ни в выражении его лица, ни в голосе не было никакой ненависти или злобы.
— Хочешь, чтобы я тебя трахнул?
— Это глупо, — не сразу пробормотала я.
— Ну?
Я отрицательно замотала головой.
— Будешь жалеть. Я хороший любовник.
Он вышел из комнаты. Я услышала его шаги по коридору, потом — звук замка и глухой стук захлопнувшейся двери.
Догнать?
Это после стольких-то оскорблений?!
Стоп, стоп. При чем здесь оскорбления? Мы ведь пришли ко мне не ради амуров, а за документами! В «Павильон де ля Рен» нас ждут финка, Брунар, Брунсберри!
Я резво соскочила с кровати, как вдруг обнаружила, что не только диоровский костюм безнадежно испорчен — пуговицы жакета выдраны с корнем, — но и мой бюстгальтер разорван на груди… Боже! Я отчетливо вспомнила перекошенное от злобы лицо Уоллера, его руки, с ненавистью вцепившиеся в меня, и то, как эта злоба стремительно превращалась в желание… Ну почему я струсила в тот момент? Чего испугалась? Надо было уступить ему. И не только ему, себе-то тоже. Все было бы иначе!
Звонок в дверь. Я не поверила своим ушам — вернулся!