Глава 14

– Доброе утро, леди Мортон. Доброе утро, Мина.

У Порции горело лицо при воспоминании о фиаско, что потерпела она вчера ночью в библиотеке, и об участии в том графини.

Она отвела глаза и окинула взглядом буфет. Выбрав на завтрак булочку с медом, она села за стол, по-прежнему избегая смотреть леди Мортон в глаза, боясь, что выдаст себя. Но ведь никто не видел, как они целовались? Порция всю ночь не сомкнула глаз, вновь и вновь воскрешая в памяти тот поцелуй. Губы у нее до сих пор чуть саднило, и голова кружилась.

Лакей подошел к столу, чтобы налить ей чаю.

– Благодарю, – пробормотала она, рассеянно блуждая взглядом вокруг себя. Она несколько удивилась, заметив, что Констанции нет за завтраком. Она уже привыкла к тем хмурым взглядам, что бросала на нее Констанция. Стул во главе стола тоже был пуст, хотя напротив стояла тарелка с едой.

Мина проследила за взглядом Порции.

– Хит вышел, – сказала она, потягивая чай. – На минуточку.

Порция почувствовала тревогу. Бросив оценивающий взгляд на булочку, она прикинула, насколько быстро сможет ее проглотить, не выходя из рамок приличия. Связано ли отсутствие Хита с тем, что случилось накануне ночью в библиотеке? Не может быть, чтобы после того, что произошло, он вновь захотел ее увидеть. Вчера он выскочил из библиотеки так, будто за ним гнался сам дьявол.

– Так решительно не пойдет! – воскликнула леди Мортон.

– Что-то не так, миледи? – спросила Порция, помешивая чай ложечкой.

Леди Мортон пожевала нижнюю губу, изучая лист бумаги рядом со своей тарелкой.

– Я составляю меню на сегодняшний ужин и совсем не помню, осталось ли в погребе вино «От Брион».

Мина нахмурилась:

– Но, Хит…

– Мина, – непререкаемым тоном перебила ее леди Мортон, – не разговаривай с набитым ртом.

Мина закрыла рот и принялась сосредоточенно жевать, переводя взгляд со своей бабушки на Порцию и обратно.

– У нас на ужин палтус с соусом из омаров, и я хотела побаловать нашу гостью вином, которое я приберегала специально для особого случая. «От Брион» как раз то, что нужно. – Леди Мортон пытливо посмотрела в глаза Порции. – Вино настолько ценное, что я не могу рисковать, поручая принести его из кладовой слугам.

– Понимаю, – сказала Порция, хотя она не понимала, почему миссис Кросби нельзя поручить такое задание. В конце концов, это входило в ее обязанности.

– Никак не могу.

Порция заерзала под взглядом хозяйки дома. Очевидно, леди Мортон считала, что Порция должна была как-то уладить этот вопрос.

Выдержав паузу, леди Мортон добавила, не спуская с Порции все того же пристального взгляда:

– К рыбе должно подаваться специальное вино.

Отложив в сторону салфетку, Порция неуверенно спросила:

– Вы хотите, чтобы я принесла вино из погреба?

– А вы принесете? – спросила леди Мортон таким тоном, словно и не вынуждала Порцию предложить свои услуги. – Это было бы великолепно.

Мина едва не подавилась и быстро поднесла салфетку к губам.

Порция встала.

– А где погреб?

– Надо пройти через кухню, – сказала леди Мортон. – И поосторожнее с бутылкой. По-моему, у нас осталась только одна.

Порция вышла из столовой и торопливо направилась в сторону кухни. В нос ударил теплый кисловатый запах поднимающегося на дрожжах теста. В тот момент, когда она зашла на кухню, все разом бросили работу и молча уставились на нее.

– Э-э… Вы не могли бы подсказать, как пройти в погреб? – спросила она среди внезапно наступившей тишины.

– Через эту дверь, миледи, – ответила женщина с тревожными бегающими глазками. Судя по пятнам на ее фартуке, она была кухаркой.

– Спасибо. – Все расступились, освобождая Порции проход к узкой дубовой двери. Порция отодвинула засов. Железные петли печально скрипнули, когда она отворила дверь.

В нос ударило холодной затхлостью. Придерживаясь левой рукой за каменную стену, она начала спускаться в подземелье. У нее было странное чувство, что вот-вот она окажется в темнице из старинных легенд. Далеко впереди она увидела свет, что обнадеживало – остаться в полной темноте ей не грозило.

Сверху донесся громкий лязг. Вздрогнув, Порция едва не оступилась и оглянулась, но поняла, что произошло что-то наверху, за дверью.

– Кто там? – донесся голос снизу. Низкий знакомый голос мужчины, что лишил ее сна.

Какое-то время она, закусив губу, стояла, раздумывая, не вернуться ли, не убежать ли от этого голоса, от этого мужчины, что разбудил в ней тоску по несбыточному. Но, подумав, она решила, что такой поступок был бы трусостью.

Она просто найдет вино, за которым ее послали, и уйдет. Она докажет ему, что они могут оставаться наедине и при этом вести себя разумно, что они выше такого низменного чувства, как вожделение. На этот раз она внутренне подготовилась, успела одеть сердце в броню.

Расправив плечи, она сделала несколько последних шагов вниз и вошла в винный погреб. С высоко поднятой головой она смотрела на лорда Мортона, ожидай услышать от него уже привычные упреки. Вне всяких сомнений, он решил, что ее присутствие здесь – очередная попытка загнать его в угол.

Глаза его вспыхнули от удивления. Он стоял у высокого стеллажа с бутылками. В одной руке он держал запыленную бутылку с вином.

– Что вы тут делаете? – сердито воскликнул он.

– Ваша бабушка послала меня за…

– …вином «От Брион», – закончил он за нее и раздраженно запихнул бутылку на место, среди прочих таких же.

– Откуда вы… – Порция замолчала, похолодев. Она поняла, что снова стала жертвой хитростей леди Мортон.

– Именно поэтому я здесь. Чтобы принести ей «От Брион». – Он мрачно усмехнулся.

Порция закрыла глаза. Потом снова их открыла.

– Она снова это сделала, – прошептала Порция.

И на этот раз и Мина оказалась в соучастницах. Мина, которую Порция считала своей подругой. Не может быть, чтобы она не знала, что Хита отправили с тем же поручением, но, тем не менее, промолчала.

– Дьявольщина!

Порция покраснела от негодования. Хит мимо нее бросился наверх. Эхо его шагов болью отдавалось в сердце.

– Черт, – раздалось сверху пару секунд спустя. Затем она услышала тяжелые шаги: он спускался вниз.

Хит остановился перед ней, широко расставив ноги. Грудь его вздымалась от едва сдерживаемого гнева.

Порция смотрела на него с опаской, с трудом подавляя желание убежать.

– Дверь заперта, – прорычал он, глядя на нее не просто с осуждением, с гневом.

– Не смотрите на меня так, словно я в этом виновата. – Порция прижала руку к груди, ей стало нехорошо. – Не считаете же вы, что я специально подстроила это, чтобы оказаться тут с вами…

– Вот уж совпадение так совпадение! Как удобно – явиться в погреб как раз в тот момент, когда там я!

– Ваша бабушка попросила меня принести вино для ужина.

– И вы считаете, что это нормально – отправлять гостью с поручением, которое обычно дают слугам? – язвительно протянул он.

– Но она послала сюда вас, не так ли?

– Она меня вынудила.

– И со мной тот же случай. – Порция покачала головой. Она была раздражена не меньше его. – Должна признаться, что и мне ее просьба показалась странной, но что мне оставалось делать? Отказывать любезной хозяйке, когда…

– Любезная хозяйка, – презрительно бросил Хит. – Эта милая леди заперла нас тут.

Порция тревожно взглянула наверх и прищурилась, пытаясь рассмотреть очертания двери.

– Я уверена, что кто-нибудь из слуг придет и…

– Думаете, кто-то станет рисковать местом?

– Ваша бабушка не может быть настолько жестокой, чтобы уволить человека лишь за то, что он отпер дверь в погреб. И позвольте, разве не вы хозяин дома?

– Я. И что с того? Бабушка может сильно испортить жизнь тому, кто идет против ее воли. – Хит едва заметно улыбнулся. – У нее здорово это получается. И на случай, если вы не заметили, в настоящий момент она поставила перед собой задачу свести нас вместе, вынудить к браку, так что советую вам быть осторожнее и осмотрительнее относиться к ее на первый взгляд невинным предложениям. – Прищурившись, он насмешливо добавил: – Особенно если у вас нет желания выходить замуж.

Сколько можно?!

– Сколько раз я должна повторять, что не строю относительно вас никаких матримониальных планов? – Порция даже застонала от бессилия. – Вы ведете себя так, словно боитесь, что я возьму вас силой.

– Совсем напротив. – Он окинул ее взглядом, от которого внизу живота запорхали бабочки. – Просто знайте: то, что бабушка подстраивает нам свидания, не поможет вам. Я на вас не женюсь. Мне наплевать, что будут о нас болтать. Возможно, вам лучше оставить эту вашу глупую фантазию насчет того, что вы можете убежать от действительности, оставаясь в нашем доме.

«Глупая фантазия». Он говорил так, словно шанс испытать вкус свободы ничего не стоил.

Она сжала кулаки. Неужели он не может понять? Он ведь знает, что это такое – когда тебя постоянно травят, все время изводят. Он знает, что такое жить под гнетом чужих ожиданий без единого шанса им соответствовать.

Свет одинокой свечи отбрасывал тени на его лицо, делая и без того резкие черты еще резче, придавая лицу зловещее, угрожающее выражение. Но при этом он все равно был красив. Очень красив.

Порция в тревоге обвела взглядом погреб. Она старалась не замечать спускавшейся с потолочных балок паутины. Сколько времени им предстоит провести тут? По левую сторону от них простирались бесконечные стеллажи с бутылками, по правую – громадные бочки; словно мрачные волны, они уходили вдаль, в темноту погреба.

Порция поежилась и зябко потерла предплечья. Не хотелось думать о мышах, крысах и прочей нечисти, что притаились в темных углах.

– Сколько она нас здесь продержит?

– Если дать ей волю? – Хит сделал паузу и усмехнулся: – Пока вы не забеременеете.

Его возмутительная реплика вызвала у нее шок, тем более что ее воображение живо облекло его слова в образы. Порция опустила глаза на руки, пристально изучая ногти. Когда она подняла глаза, то увидела, что он смотрит на нее в упор.

Губы его сложились в подобие улыбки.

– Еды у нас нет, – напомнил он ей и оглянулся на стеллаж с бутылками. – Но полагаю, мы не погибнем от жажды. – Он похлопал по бутылке: – Может, нам стоит начать с «От Брион»?

Порция нервно засмеялась:

– Прекрасный кларет, как мне сказали.

– Хороший будет урок старой мегере.

Порция улыбнулась, представив, как отреагирует леди Мортон, узнав, что ее драгоценный кларет выпит.

Настало неловкое молчание. Напряженность особенно чувствовалась после обмена легкомысленными репликами. Порция, продолжая улыбаться, посмотрела себе на руки.

– Господи, какая вы милая! Особенно когда улыбаетесь.

Порция подняла на него глаза, и сердце подскочило.

– Я… Простите, что вы сказали? – Неужели это ее голос? Такой дрожащий и слабый, словно перышко на ветру?

– Вам очень идет улыбка.

Хит протянул руку и прикоснулся к ее щеке кончиком пальца. Он провел им возле ее дрожащих губ.

– У вас тут ямочка. – Его палец продолжал движение на волоске от ее губ. Так близко, но все же не касаясь. Он легко, словно крыло бабочки, прикоснулся ко второй ее щеке. – И здесь. – Он заглянул ей в глаза. – Они появляются лишь тогда, когда вы улыбаетесь.

Внутри у Порции все сжалось при его нежном прикосновении. Этот мужчина был опасен. По-настоящему опасен. Он пленял ее с пугающей легкостью. Она задрожала. Отчасти от того, какие чувства он вызывал у нее, отчасти от осознания того, насколько более сильные чувства он мог бы вызвать в ней, если бы она ему позволила. Если бы он себе позволил. Она превратилась бы в послушную глину в его руках.

Он не спешил отнимать руку от ее лица. Он осторожно провел по одной ямочке, затем по другой. Порция таяла от его прикосновения. Она отступила, отвернулась, прячась от его искушающего тепла. Выпрямив спину, она спросила еще раз:

– Как вы думаете, сколько она нас здесь продержит?

Он опустил руку и, помолчав, ответил:

– Я уверен, что она не хочет заморить нас голодом. К ужину она нас точно выпустит.

«К ужину?» Ее охватила паника. Сердце сжалось от страха. Как сможет она вынести это заточение… наедине с ним… весь день?

– Разумеется, – сказала она, стараясь сохранять самообладание. – К ужину. – Она сплела пальцы, держа руки перед собой, и сделала несколько шагов по проходу, стараясь оставаться в кругу света. – Хочу отдать должное инициативе вашей бабушки, – сказала она, силясь изобразить смех, из которого получилось лишь жалкое подобие. Заламывая пальцы, она продолжила: – Она и в самом деле могла бы кое-чему научить мою бабушку.

Хит опустился на пол, царапнув сапогами по камню, вытягивая свои длинные ноги.

– Возможно, ваша бабушка еще не прибегала к крайним мерам – не сочла пока нужным.

Не прибегала к крайним мерам? Порция дала себе труд обдумать его слова. Неужели бабушка мало изводила ее, мало критиковала, мало говорила горьких слов, что ранили, как острый нож? И еще, конечно, этот ее ультиматум.

– Трудно заподозрить мою бабушку в мягкотелости. Она пригрозила, что найдет мне мужа еще до конца сезона.

Хит согнул одну ногу в колене, положил на колено руку и полузакрыл глаза, продолжая наблюдать за Порцией.

– И все же вы здесь.

– Именно поэтому я здесь, тут я вне бабушкиного контроля. Хотя… – Порция пожала плечами, – трудно выдать девушку замуж, если она отваживает одного за другим всех ухажеров, и поэтому никто не предлагает ей руки.

– Это верно, – пробормотал он.

– Вы будете удивлены, если я скажу вам, как просто отпугнуть потенциального мужа.

– Насколько я понимаю, у вас в этом вопросе большой опыт.

– Вполне достаточный.

Он смотрел на нее в молчаливом раздумье. Хотелось бы знать, о чем он думает.

– Все же не ждите покоя и от вашего пребывания здесь. – Он взмахнул рукой, словно призывая в свидетели этот подвал. – Бабушка на этом не остановится.

Порция покачала головой.

– Почему бы вам не сделать то, чего она от вас хочет, и не жениться на ком-то? Тем более что джентльмен, вступая в брак, ничего не теряет – ни своей свободы, ни возможности осуществить свою мечту. Жена ему в этом не может быть помехой. – Он прищурился, глядя на нее, и Порция поспешила заверить его: – Не на мне, конечно.

– Я никогда не женюсь.

– Это неразумно, – заключила она. Он продолжал молча смотреть на нее.

Она кое-что заподозрила и никак не могла стряхнуть с себя эти мысли. Склонив голову, она спросила:

– Вы бы все равно не женились, верно? – Она кивнула, решив, что докопалась до правды. – Вы боитесь брака.

Хит резко выпрямил спину.

– Боюсь? – удивленно спросил он.

– Ну, в этом не стыдно признаться. Лично я боюсь брака, – объявила она каким-то чужим голосом.

– В самом деле?

– Не в моих интересах вручать мужчине полную власть надо мной. В тот момент как женщина произносит «да», она объявляет о безоговорочной капитуляции. У меня не слишком много свободы, но я дорожу и тем немногим, что у меня есть. И не собираюсь с этим расставаться.

– Не может быть. Вы шутите. – Он окинул ее с головы до пят так, словно видел впервые.

– Это правда. – Она медленно двигалась по проходу между бочками и стеллажами с бутылками. – Мужья диктуют женам, куда им ходить, как одеваться, что читать, что есть, с кем общаться и на какие темы разговаривать. – Порция остановилась и, пожав плечами, добавила: – Нет уж, избавьте.

Он засмеялся. Этот смех досадил ей, потому что он подверг осмеянию самый главный ее страх.

– Вы описываете брак, каких я никогда не видел.

Порция остановилась и, подбоченившись, сказала:

– Нет? А я видела.

– Видели? – Смех его стих. – Вы думаете, что мужчина осмелится держать вас на коротком поводке? Право, я считал, что вы лучше себя знаете. – Насмешливые глаза его смотрели на нее оценивающе. – Вы скорее задушите бедного дурачка.

Порция шмыгнула носом и, наклонившись, расправила несуществующую морщинку на юбке, не зная, расценивать ли его слова как комплимент или как оскорбление.

– Я просто не собираюсь ставить себя в положение, когда меру моей свободы будет определять муж. Или когда я буду вынуждена бороться с мужем за право на свободу.

Он долго пытливо смотрел на нее.

– Вы говорите о браке ваших родителей, верно?

Она пожала плечами, словно это не имело особого значения.

– Моя мать и дыхнуть не могла без разрешения супруга.

Хит задумчиво похлопал себя рукой по колену.

Не дав ему копнуть глубже, она перешла в наступление:

– Но почему же не хотите жениться вы? Брак для джентльмена не сулит никаких проблем. Никто не говорит, что вы должны иметь детей.

– Вы говорите о фиктивном браке? Браке, заключенном лишь ради того, чтобы заставить замолчать мою бабушку? Вы это предлагаете? – спросил он с угрожающими интонациями. В глазах его также появился грозный блеск.

– Именно так.

Я не знаю известных мне леди, которые согласились бы на такой брак.

Порция небрежно взмахнула рукой:

– О, я уверена, что они существуют.

– Вы намекаете на себя?

Глаза их встретились. Что-то в атмосфере изменилось. Воздух сгустился. Скопилось напряжение. Порция скрестила руки на груди, затем опустила их и скрестила вновь.

– Конечно, нет, – произнесла она и с трудом узнала собственный голос.

– Хорошо, потому что фиктивный брак меня бы не устроил. По крайней мере, с вами. – Он снова скользнул по ней этими своими дымчато-серыми глазами. И по мере того как взгляд его путешествовал по ее телу, она все сильнее ощущала слабость в ногах. Еще немного, и они совсем откажутся ее держать.

Вскинув голову, Порция пробормотала:

– Хочу вас заверить, что на брак с вами, фиктивный или нет, я бы тоже никогда не пошла. Вы стали бы тем самым деспотичным мужем, брака с котором я так стремлюсь избежать.

Между тем свеча догорала, и на лицо его легла тень. Порция посмотрела на свечу и прикусила губу. Еще немного, и она потухнет совсем.

Его хрипловатый голос ласкал, как шелк.

– Вы ведь не боитесь темноты, верно?

– Нет, – слишком уж убежденно и поспешно ответила она. Нет, она не боялась темноты. Она просто боялась остаться в темноте с ним.

Он стукнул о пол костяшками пальцев, и этот звук отвлек Порцию от ее мыслей.

– Твердый, как камень, и холодный, как лед. Я был бы не прочь присесть на что-нибудь мягкое.

Ее обдало жаром. Хотелось бы знать, понял ли он, что за намек услышала она в его словах. Или, может, он сделал это нарочно, чтобы смутить ее? Он окинул ее взглядом, словно раздевал глазами.

Ну конечно, он сделал это с умыслом, злодей.

Она принялась теребить крохотные розочки, украшавшие вырез ее ворота.

Он проследил взглядом за ее рукой, и глаза его из серых сделались черными. Они стали как раз того цвета, что были прошлой ночью, за мгновение до того, как он поцеловал ее, завладев ее ртом. У Порции горели уши, когда она опустила руку и сжала ее в кулак. Если бы только найти спасение, уцепиться за что-нибудь, что удержало бы ее от всего того, что он пробуждал в ней.

Он отвел взгляд и посмотрел на ступени. Она увидели в его лице то же отчаяние, что надрывало и ее сердце. Он оперся затылком о стеллаж, и бутылки задребезжали.

Порция пристально смотрела на него. Пламя свечи трепетало.

– Пора устраиваться поудобнее, – пробормотал он. – Свет скоро погаснет.

– Может, нам стоит постучать в дверь?

– Все равно никто не откроет. – Он кивнул в сторону ступеней. – Но если хотите попробовать, пожалуйста.

Порция глубоко вздохнула и опустилась на каменный пол поближе к Хиту. В погребе, где наверняка водилась всякая нечисть, она не хотела слишком отдаляться от него.

Усевшись, она молча смотрела на пламя догорающей свечи, и боясь наступающей темноты, и призывая ее. Скорее бы уж этот погреб потонул во мраке, чтобы взгляд ее перестал блуждать по его длинной мускулистой ноге на полу, по широкой ладони с длинными, с закругленными кончиками, пальцами, что лежала на мускулистом бедре. По крайней мере, в темноте она не сможет его видеть и тем самым освободится от искушения повернуться к нему и поцеловать в губы, те самые губы, что в беспамятстве терзали и ласкали ее рот прошлой ночью.

С тихим шипением свеча погасла, и погреб погрузился во тьму. Порция вскрикнула – такой внезапной показалась ей темнота.

Загрузка...