Глава 1

Раймон

Вот я и дома. Уехал отсюда в конце ноября, а сейчас уж скоро апрель. Родители и брат рады моему возвращению. Да, у меня есть брат Гийом, на 6 лет моложе меня. Он родился через год после того, как я чуть не погиб в лесу. Гийом едва не стоил жизни матушке, а потом все повитухи и лекари сказали, что больше у нее детей не будет. Так и получилось.

Гийом вылитый отец, а я похож на мать. Может, ещё и по этой причине до сих пор ползут слухи, что с моим рождением не все ладно. Но мы с братом любим друг друга, и тут даже самым злым языкам нечего сказать.

На третий день после моего приезда родители осторожно заговорили о том, что пора наконец завершить мою помолвку с Флорибеллой, да и назначить день свадьбы. Они были правы. Мне скоро исполнится 23 года, и мой долг — обзавестись семьёй и наследниками. Скажу без ложной скромности, что многие знатные семьи были бы счастливы породниться с нами. Но как-то так получилось, что выбор пал на Флорибеллу. Ведь ее отец — друг и боевой соратник моего, да и матери наши дружат. Сама Флорибелла в должной мере красива, а ещё больше горда и капризна, как и полагается единственной и любимой дочери. Если станет моей женой, придется ее слегка пообломать, но в целом она мне подходит. Почему нет? Хорошее приданое, знатный род, крепкое здоровье — вот что главное. А любовь… Мои родители поженились по огромной и невероятной любви, но грязных речей одного мерзавца оказалось достаточно, чтобы отец поверил в измену матери. Конечно, потом все образовалось, и отец ужасно раскаивался, говорят, даже хотел броситься на меч. Но любовь ее так и не вернул. Так что, может, и не нужно никакой любви, чтобы меньше было разочарований?

Единственный, кто меня слегка раздражает в семье Флорибеллы, это Бодуэн, ее старший брат. Я побывал в боях, а на войне случается всякое, и каждый может проявить себя с любой, самой неожиданной стороны. Только когда бьешься с человеком вместе, спина к спине, узнаешь его по-настоящему. Видно, потому и говорят, что боевое братство самое крепкое. Бодуэн очень силен и храбр, но не в меру жесток. В горячке боя или сразу после него все этим грешат, я и сам не ангел. Но намеренно мучить слабого и безоружного — это дурно. К тому же, мне почти не о чем говорить с ним, он неграмотен, а развлечения его грубоваты и сводятся, в основном, к разгульному веселью, выпивке и преследованию молодых вилланок. Но сейчас речь не о нем.

Итак, родители торопили с помолвкой. К тому же, нас пригласили в гости родители Флорибеллы. Ее матушка написала моей, что готовится охота, да ещё в их замок приглашены менестрели и фокусники. Видимо, все надеялись, что в этот день я сделаю предложение. И мы явились в гости всей семьёй, и даже мой дядя-епископ был с нами, видимо, для пущей важности.

Наша охота на уток оказалась не слишком удачна. Может, из-за этого меня охватила легкая хандра, или просто заныла рана, но пение менестрелей не доставило мне удовольствия. Все наперебой хвалили их, а мне голоса показались какими-то неестественно тонкими и фальшивыми. Да и содержание очень приторное, на мой взгляд, многовато куртуазной любви. В голове так и крутилось: когда же они закончат выть? — Вам не понравилось представление, Раймон? — проговорила Флорибелла, обмахиваясь великолепным веером из перьев заморской птицы. — Не очень, — признался я. — О, вот как! — она капризно наморщила носик. — А мы с таким трудом заполучили этих певцов, их же наперебой приглашают во все замки. Что же именно вам не нравится? Голоса или содержание песен? — И то, и другое недурно, просто не в моем вкусе. Не стоит брать это в голову, дорогая Флорибелла. — Но это самые новые, самые модные песни! — не успокаивалась она. — Просто вас так долго не было… — Да, последние веяния моды прошли мимо меня, — примирительно ответил я. — Да и о вкусах не спорят… — О да! Вкус у вас своеобразный.

В представлении в это время начался перерыв, и она увлекла меня прогуляться по залу. А зал у них не маленький, по нему действительно можно было гулять. Тем более, что все присутствующие, в том числе ее и мои родители и прочие родичи нарочно держались на расстоянии, давая нам побеседовать без свидетелей. И, наверно, зря. — О, я понимаю, вы провели в чащобах несколько месяцев! — говорила Флорибелла. — Может, и до сих пор сидели бы там, если бы мы вас не вытащили, в обществе каких-то лесных полудикарей! — Эти люди спасли мне жизнь, — сухо напомнил я. — Да, вы говорили. Вы наградили их, конечно же? Простых надо награждать за помощь, чтобы не быть обязанным им! Но награждать лучше умеренно, так говорит мой отец. Чтобы они не возомнили о себе больше, чем положено, иначе вообще не захотят служить. Я молчал, а настроение стремительно портилось. Действительно, а как я мог бы наградить, например, Армель? И приемлемо ли это, если она не вилланка? — Вы дали денег той девушке, что готовила для вас отвар? — щебетала моя собеседница. — Надеюсь, она купит себе что-нибудь. — Та девушка — не служанка, Флорибелла. Она помогла мне, как помогает друг. Разве друзьям платят деньги за помощь? — Ну, не знаю. Ей не помешало бы приодеться. Хотя, боюсь, даже тогда ей будет трудно выйти замуж! — Отчего же? — удивился я. — У нее скверный характер, и это тотчас бросается в глаза. Она глянула на меня так, будто… О Боже, Раймон, так это существо ревновало? Я догадалась только сейчас! Как забавно! Ну, тогда, так и быть, я прощаю ее, нельзя же всерьез сердиться… — Сейчас будет новое представление, — сказал я. — Нам лучше вернуться.

— Дорогой племянник, ну можно ли так расстраивать родителей? — вопрошал епископ, сокрушенно раскачиваясь из стороны в сторону. Не знаю, как ему удавалось это делать, сидя верхом на муле. Мы ехали рысью, бок о бок. Сзади, на почтительном расстоянии, чтобы не мешать беседе старших, скакал мой брат. Отец же, крайне раздосадованный, умчался далеко вперёд. Матушка последовала за ним, успев бросить на меня полный укоризны взгляд. Ещё бы! Они так ждали, что именно сегодня я попрошу руки Флорибеллы. — Я понимаю, — мягко продолжал дядя, по-своему истолковав мое молчание. — Ты смутился, так бывает! Ведь это не шутка — вступить в брак. Я успокою твоих родителей. Ты же получше подготовься, подумай о подарке для прекрасной девицы и явись к ней, как подобает, в другой день!

Подарок! Да, именно это и было нужно! Дядя прав, а вот я одичал. Я горячо поблагодарил его, велел Гийому не оставлять старика одного, а сам свернул на дорогу в Шартр.

Отыскать ювелирную лавку было не трудно. Гораздо труднее выбрать украшение. Ювелир сразу понял, что перед ним далеко не бедняк, и нарочно показывал самый дорогой товар. Но все было не то. — Взгляните на эти рубины, мессир, — восклицал ювелир, закатывая глаза. — Крупные и тёмно-алые, как кровь! Королевское украшение! А вот самые великолепные заморские изумруды! — Ей не подойдёт это, — нетерпеливо сказал я. — Да и оправа слишком массивна. — Так она светловолосая? — догадался он. — И, конечно, молодая! "Она юная и хрупкая, невесомая, как пушинка, и золотая, как лисичка", — подумал я, но вслух этого не сказал, а лишь кивнул. Но он за свою жизнь изготовил и продал столько украшений, что и без долгих объяснений все понимал. И когда он показал жемчужные серьги, я понял, что куплю именно эту вещь. Каждая серьга состояла из нескольких бледно-розовых жемчужин. Самая крупная — в центре, мелкие — вокруг нее, как венок. Я заплатил, не торгуясь. У Армель такая нежная, идеально гладкая, без малейшего из'яна кожа! Это украшение подчеркнёт ее совершенство. Может быть, ей будет приятно, что я приеду с подарком, и к тому же попрошу прощения. Она столько выхаживала меня, а моя глупая выходка — пойти одному в лес, едва оправившись от лихорадки, конечно, напугала ее! Да ещё и наговорил невесть что.

Флорибелла — Мама, ну как же так? Он уехал… Так просто? Что же случилось? — Это я тебя хочу спросить, что случилось, дочь моя! Дама Эрменгарда раздражённо прошлась по комнате, отвесила подзатыльник подвернувшемся под руку карлику-шуту. А рука у госпожи была тяжёлая, и он с жалобным вскриком спрятался за сундук. — Да, расскажи мне, о чем вы говорили. — О пустяках, матушка. О представлении… — И все? Я ведь наблюдала за вами. Сперва все выглядело мило. Но после вашего хождения по залу он как-то даже в лице переменился! Расскажи мне слово в слово все, о чем была речь. — Да что там рассказывать? — зло расхохотался Бодуэн. — Этот так называемый храбрец просто струсил делать предложение! — Помолчи! — одернула его мать. — А ты, Флор, рассказывай все без утайки. Выслушав рассказ дочери, она скривила в усмешке бледные тонкие губы. — Так значит, там, в его лесной усадьбе, с ним была какая-то девка? И это не прислуга? — Я сначала подумала, что прислуга. Но, мама, она же просто ужасна! В каком-то балахоне из дерюги, под глазами круги… — Ты ещё слишком неопытна и невинна, много чего не понимаешь, дитя мое. Сколько ей лет? — Ах, да разве я знаю? Я почти и не глядела на нее. Наверно, не старше меня. — За несколько месяцев, что он прожил там, вполне мог… Ну, если не влюбиться, то привязаться к ней! Мужчину нельзя оставлять надолго одного. Говорила я тебе, надо было раньше туда поехать. — Но что же теперь будет, матушка? — Скажи спасибо, дитя мое, что я дружна с матерью Раймона. На днях я съезжу к ней, все улажу. Ты же утром пойди в часовню и помолись как следует. Как, ты сказала, зовут эту его подружку? Армель? Я слышала о ней. Говорят, что ее мать прокляла свою соперницу, и у той умерли дети! Уж не ведьмой ли она была, не навела ли смертную порчу? Молись, дочь моя, молись!

Флорибелла всхлипнула от страха, дама Эрменгарда принялась ее утешать, и обе не заметили, как Бодуэн выскользнул за дверь. Он, в отличие от сестры, успел разглядеть Армель очень хорошо. Она была красива даже в старом темном платье. А таких волос он не видел больше ни у кого. И он поедет к ней прямо сейчас и познакомится поближе, окажет ей эту честь. Не каждый же день к ней проявляют интерес благородные рыцари!

Хоть дядя, как и обещал, поговорил с моими родителями, все равно дома пришлось выдержать целый шквал отцовского гнева. Епископ Одилон и Гийом поддерживали меня, отец твердил, порой переходя на крик, что ни один из де Ренаров ещё не шел на попятный и не боялся просить руки прекрасной девицы, а матушка пыталась умиротворить всех. — Я требую, чтобы ты завтра же снова поехал в замок Мортрэ и сделал предложение Флор! Пообещай, Раймон, что ты поедешь! — не успокаивался отец. — Да это просто смешно, брат! — рассердился епископ. — Пусть поедет через несколько дней. Что ты вздумал на него давить? Ну женится чуть позже, подумаешь, горе!

Я не видел в случившемся особой трагедии, вот если бы ещё матушка приняла это не так близко к сердцу. Ее я сильно люблю. Она все ещё красива, сохранила стройную фигуру, а морщинки возле глаз не сразу и заметишь. Как и полагается замужней даме, она носит головное покрывало, и посторонним не видны седые пряди в ее великолепных каштановых локонах. Что касается отца, он заметно постарел. Иногда я чувствую жалость к нему. Он горько раскаивался в том, что подозревал матушку в измене, да и в том, как поступил со мною. Тогда, в 5 лет, я так любил его, так хотел считать его ни в чем не виноватым и простить в своем сердце, что почти внушил это сам себе. Может, мне и удалось бы уверовать, что все случившееся в ту страшную ночь было недоразумением. Вот если бы только не слуги и их длинные языки! Жизнь в замке или богатой усадьбе не замирает ни днём, ни ночью, кто-то сменяется с караула или заступает в него, кто-то падает от усталости и засыпает прямо на полу, кто-то готовит пищу, идёт к мессе, едет на охоту, заготавливает припасы на зиму. Женщины прядут и ткут, дети носятся по всем коридорам. Хозяйский сын — не исключение. Бегая по всему замку, я часто появлялся там, где меня меньше всего ожидали, и слышал обрывки разговоров, которые подтверждали мои собственные догадки. Ну и однажды я услышал, как управляющий шепотом рассказывал своей жене о случившемся. Хороший управляющий всегда и обо всех событиях знает больше, чем воины, стражники и челядь, вместе взятые. А наш был очень хорошим. Так я узнал, что когда-то руки мамы добивались двое. Она отдала предпочтение моему отцу. Они поженились, но соперник не мог так просто смириться. Через несколько месяцев после свадьбы, когда отец был в отъезде, тот человек похитил юную баронессу. По пути в его замок ей удалось притвориться чуть ли не умирающей от страха, усыпить бдительность своего похитителя и убежать. О происшествии знала только ее камеристка. Матушка убедила ее никому не рассказывать об этом, дабы не вызвать кровавую междоусобицу, да и возможные слухи, и недовольство семьи отца страшили ее. Соперник уехал на несколько лет за море, но по возвращении, столкнувшись с моим отцом где-то на пиру, во хмелю рассказал ему о похищении и заодно предположил, что я — его ребенок. Добавьте ко всему ревность отца и мое несходство с ним, и вы поймёте, что он, доведенный до отчаяния, бросил меня в лесу. Все последующие годы он старался искупить вину, я же продолжал любить его, но уже не так, как прежде. На смену любви-восхищению пришла любовь-жалость. Я и сегодня испытывал это чувство, когда он пытался бранить меня. И уж конечно, совсем его не боялся.

Я выехал из замка на следующее утро, но отнюдь не в сторону владений семейства Мортрэ. С собой взял несколько воинов, ибо после недавних нападений лесных бродяг ездить в одиночку было опасно. Наш путь лежал в отдаленную лесную усадьбу. Добираться до неё было долго даже по хорошей дороге, а сейчас, когда в лесах не полностью сошел снег, мне предстояло ехать полдня. Но там жила Армель, и при одной лишь мысли о ней я гнал коня быстрее.

Но, как оказалось, недостаточно быстро. Сердце болезненно сжалось, а потом вдруг куда-то провалилось, когда я увидел выбитые ворота. Вспомнилось недавнее нападение бродяг. Неужели снова они? Нет, они подожгли бы дом. Во дворе были слышны голоса, но не шум драки и не звонил оружия, и я вздохнул чуть свободнее. По крайней мере, люди были живы. Но все ли? У Армель было только трое слуг — кормилица Берта, ее сын Гуго и старый работник Иво. Я влетел в ворота. Пожилой священник, дядя Армель, тоже оказался здесь. Он перевязывал голову Иво. Прочих обитателей усадьбы нигде не было видно, но весь двор был изрыт конскими копытами. И в некоторых местах я заметил кровавые пятна. — Святой отец! — воскликнул я. — Что здесь случилось? — Ночью на усадьбу напали, — глухо ответил он. Только тут я заметил, что у него на виске алеет свежий шрам. — Но Армель…где же она? Какие негодяи посмели это сделать? — Она в доме, мессир Раймон, Берта помогла ей. А напал на нее молодой мессир Мортрэ. Ваш будущий родственник, кажется. Казалось, в тот миг я умру от ярости и ужаса. С трудом выговорил, боясь самого страшного: — Она… ранена? — Армель почти в беспамятстве! — раздался голос Берты. Она только что вышла на крыльцо. — И не удивительно, ведь этот Бодуэн, будь он проклят, хотел надругаться над нею.

Женщина рассказала, как ночью они были разбужены топотом копыт и громкими криками. В свете факелов, которые были в руках у непрошеных гостей, они насчитали шестерых всадников. Мессир Бодуэн крикнул, чтобы открыли ворота, ибо ему и воинам нужно переночевать. Молодая госпожа ответила, что поблизости, в деревне, есть трактир, туда и надо ехать на ночлег. Бодуэн крикнул ей, что никуда не поедет, он, видите ли, устал на праздновании помолвки своей сестры с молодым шевалье де Ренаром. Видя, что никто не собирается открывать, он принялся грозить нам, а затем приказал своим людям ломать ворота. И их высадили за три минуты! И он схватил нашу голубку и хотел увезти, но Армель так боролась, что он пришел в ярость, особенно когда она укусила его за руку. — Так ты кусаешься, как собака! — зарычал он. — Хорошо же, я и расправлюсь с тобой, как с непослушной собакой. — Ох, мессир, он толкнул ее на землю и принялся бить хлыстом! Я пыталась оттащить его, но воины схватили меня, и все хохотали, да ещё и ранили старика Иво! Святой отец умолял их одуматься и оставить нас, но все тщетно. Спасти Армель смог только Гуго, мой сын! Он отшвырнул злодея, а его оруженосца так огрел по голове, что тот пал замертво. Армель тоже лежала, словно не живая, и тут мерзавцам стало не по себе. А святой отец воспользовался их замешательством и принялся кричать, что барон де Корбэ — отец Армель, и он сдерет три шкуры со всех, кто участвовал в этом злодеянии. Ну, они и уехали, и своего раненого увезли. Но напоследок бесноватый Бодуэн крикнул, что моего сына казнят за то, что он сделал. — Его не казнят! — сказал я. — Я дам денег на уплату виры. — Но если человек Бодуэна не выживет, деньгами делу не поможешь, — заплакала она. — По закону, простого человека казнят за убийство воина. — Но с деньгами можно уехать куда угодно, Берта. А тот может ещё и выжить…

И в этот миг я услышал голос Армель: — Кто там, Берта? Она появилась на пороге бледная, как мел, с разметавшимися волосами. Увидев меня, слабо вскрикнула, хотела броситься бежать, но сил у нее почти не оставалось. Я кинулся вперёд, успел подхватить ее, и несколько секунд она была у меня на руках. Но всё-таки она очень сильна духом, гораздо сильнее, чем телом. Она пришла в себя и высвободилась. — Не надо было приезжать, мессир Раймон, — проговорила она с горечью. — Что может подумать ваша невеста? Я не знал, что сказать ей. И почему-то чувствовал, что до тех пор не буду вправе говорить, пока не отомщу за нее. Замок Мортрэ — Запомни, дитя мое, — говорила дочери госпожа Эрменгарда. — Пока ты не вышла замуж, веди себя кротко и мило! И упаси тебя Бог спорить с будущим мужем. Вот зачем ты затеяла спор с Раймоном об этих глупых менестрелях? Он может посчитать тебя строптивицей, что готова перечить по любому поводу.

Хозяйка замка вышла распорядиться насчёт ужина. За всем нужен глаз да глаз, вот теперь ещё Бодуэн куда-то сорвался, а когда вернется?

Со вчерашнего дня Флорибелла не находила себе места. То металась по комнате, судорожно сжимая платочек, то распахивала окно, то начинала уже десятый раз спрашивать свою камеристку Жакотту: — Ты узнавала у стражи? Нет ли человека с посланием от мессира Раймона? — Пока нет, госпожа. Чтобы отвлечь ее, Жакотта принималась показывать новые способы укладки волос, но Флорибелла нетерпеливо отталкивала ее. Она думала совсем о другом. — О, как права моя матушка! И почему я не подумала об этом сама? — Что да, то да! — философски сказала камеристка. — Когда собираешься идти замуж за мужчину, лучше не говорить с ним об иных девицах. Чтобы он про них и думать забыл! — Но как я могла вообразить? — Флор снова гневалась. — Как представить, что тут была не просто обычная благодарность? Она же некрасивая! И одета в дерюгу. — Это вы по-женски ее так оцениваете. А мужчины — совсем иначе. Под дерюгой иногда бывают скрыты весьма красивые формы. — И ты думаешь, что Раймон с ней… — Как я могу такое думать, госпожа? Просто предостерегаю.

После ужина Жакотта стремглав вбежала к своей госпоже. Глаза ее возбужденно блестели. — Что, привезли письмо? — вскинулась Флорибелла. — Или здесь сам Раймон? — Нет, госпожа, вернулся ваш брат! — Ох, Жакотта, ты совсем отупела? Что с того, что Бодуэн приехал домой? Он здесь живет! — Но откуда приехал, госпожа, вы не хотите узнать? — Да что случилось? Можешь ты толком объяснить? — Он только что вернулся со своими людьми! А Рено, его оруженосца, привезли покалеченным! Голова разбита, может и не выжить. — Кто же это сделал? — удивилась Флорибелла. — Обычно этот здоровяк Рено сам калечит других! — Вот тут и начинается самое странное! Служанка перешла на шепот. — Ваш брат ездил в лесную усадьбу. Ну, к этой! — К Армель? — Да! Мессир Бодуэн напал на нее. Флорибелла не смогла скрыть злорадной усмешки. Уж она-то хорошо знала, как поступает ее брат, если ему не дают желаемого. Возможно, теперь вопрос с этой непонятной дружбой Раймона и подозрительной лесной нищенки решится сам собой! — И чем все закончилось? — Слуга той девицы свалил Рено, а ваш брат вроде бы избил ее саму. Но вряд ли он смог взять, что хотел, уж больно сердитым вернулся. — У него что, было мало людей? — раздраженно спросила Флор. — Почему они не смогли справиться с какими-то жалкими крестьянами? Я помню, что их там и было-то не много. — Один из слуг оказался поздоровее нашего Рено, а потом еще местный священник принялся вопить, что сообщит обо всем мессиру де Корбэ. И тогда Бодуэну пришлось отступить. — При чем тут Корбэ? Он имеет какое-то отношение к… — Вот в том и дело! Она его бастардка! — И что, даже если так? — удивилась Флорибелла. — Что моего брата так смутило? У каждого знатного мужчины есть бастарды, у моего отца их не меньше десяти — только мальчиков. А незаконнорожденных девчонок вообще никто не считает! — Но тут, видно, все иначе. Барон сам просит Армель поселиться хозяйкой в его замке. Представляете, что может быть, если он ее признает? — Да, — проговорила Флор едва слышно. — Тогда она сможет привязать Раймона еще крепче. Жаль, что ее не забили сегодня насмерть!

Загрузка...