Глава 7

Утром в понедельник Эрик, сидя за компьютером, составлял сложный маршрут для одного требовательного клиента. Мистер Дейвис должен был объехать едва ли не все европейские страны за три дня, а затем с той же скоростью совершить круиз по Ближнему Востоку. Один отрезок пути поставил Эрика в тупик. На нужном самолете не было свободных мест. Конечно, можно доехать поездом, благо расстояние небольшое, но из внесенных в банк данных сведений о клиенте Эрик знал, что мистер Дейвис терпеть не может поездов. Ломая голову над этой проблемой, он не заметил, как отворилась дверь и в офисе появился посетитель.

Размышления Эрика о том, легче ли уговорить мистера Дейвиса ехать на поезде или лететь с пересадкой, были прерваны до боли знакомым голосом:

— Да, я уверена, мистер Коллинз хочет со мной поговорить! Вот увидите, он мне обрадуется!

Эрик поднял глаза — и увидел за прозрачной стеной Сьюзан Филдинг. Напротив, преграждая ей вход в кабинет, стояла Дженнифер. Помощница Эрика была явно раздражена, что с ней случалось нечасто.

Заметив, что он повернулся к ней, Сьюзан просияла и помахала рукой.

— Привет, Коллинз! Отзовите своего цербера!

— Как вы меня нашли? — ошеломленно уставился на нее Эрик.

— А я вообще очень находчивая, — объяснила Сьюзан и проскользнула в кабинет.

Дженнифер пожала плечами и, метнув в сторону Эрика недоуменный взгляд, вернулась к работе.

Сьюзан уселась в кресло напротив Эрика, закинула ногу на ногу и с любопытством огляделась. Сегодня на ней были твидовые бриджи, такая же кепка, красный кожаный пиджак, гольфы и спортивные туфли. Сьюзан сияла улыбкой, но Эрику показалось, что она нервничает.

— Вы решили оставить машину в горах? — начал он разговор.

— Что вы, конечно, нет! После того как вы оставили меня в мотеле, я нашла там двоих ребят: они поехали в горы на джипе и спокойно пригнали мой «Фольксваген» в Херитедж. — Она наклонилась, чтобы подтянуть гольфы, и объяснила: — Привязали его к джипу и толкали всю дорогу. Сегодня утром я привезла его домой. Я думала, вы позвоните мне в мотель.

— Зачем?

Сьюзан широко раскрыла глаза.

— А вы разве не смотрели телевизор? Нас показывали в новостях. Мне об этом рассказали родители.

Эрик заерзал в кресле.

— Они ведь сейчас в Колорадо? Да, они, наверно, были немало удивлены случившимся с вами.

— Не то слово! Когда я пришла домой, телефон просто разрывался. — Сьюзан скорбно поджала губы. — Они очень расстроены тем, что я провела ночь наедине с мужчиной.

— Надеюсь, вы объяснили им, что расстраиваться им не из-за чего, — мягко заметил Эрик.

— Конечно! — откликнулась Сьюзан. — Но ведь новости смотрела вся страна! Вы представляете, что подумают люди?

— Подумают, что я избавил вас от необходимости провести ночь в машине.

— Знаете, мои старики довольно старомодны. Им, конечно, не понравилось, что их дочь провела ночь с мужчиной, а еще больше не понравилось, что репортеры растрезвонили об этом на всю страну. Они считают, что задето мое доброе имя.

Эрик откинулся на спинку кресла, пытаясь понять, чего же она от него хочет.

— Так, может быть, не надо было сообщать об этом на всю страну? — спросил он.

Сьюзан взъерошила волосы.

— Ну, я как-то не подумала, как это будет выглядеть. Да и любой бы на моем месте растерялся. Кстати, когда папа с мамой узнали, что вы бросили меня одну в горах, они были просто поражены.

— Но вы и до этого ездили по горам одна.

Сьюзан отмахнулась.

— Это было до того, как оказалось задето мое доброе имя.

Это словосочетание Эрик слышал уже второй раз за пять минут. В первый раз он предпочел не заметить; во второй не мог оставить его без внимания.

— Сьюзан, женщины в двадцать три года не думают о своем добром имени.

Еще не договорив, Эрик сообразил, что сморозил глупость. Сьюзан немедленно ощетинилась.

— Коллинз, об этом думает любая уважающая себя женщина!

Сквозь прозрачную стену Эрик видел, как несколько голов повернулись в сторону кабинета, а Дженнифер, сидевшая ближе всех, едва не подпрыгнула на стуле. Как же, черт возьми, он не сообразил закрыть дверь?

— Сьюзан, может быть, обсудим все это за обедом? — дружелюбно предложил он, косясь на часы. Всего половина двенадцатого — но что же ему остается?

— Конечно. — Сьюзан вскочила. — Я знаю подходящее место.

Они вышли. Эрик задержался у стола Дженнифер, чтобы шепнуть ей:

— Я иду обедать, а потом встречаю клиента в аэропорту. Вернусь между тремя и четырьмя.

Дженнифер мрачно кивнула, подозрительно покосившись на Сьюзан.

— Поедем на вашей машине, — объявила Сьюзан, едва они вышли на улицу. — Свою я оставила в студии, а сюда приехала на такси.

Машина Кортни стояла в гараже, где Эрик арендовал место. Это была последняя модель «Серебряного облака»: Сьюзан при виде ее издала восторженный вопль.

— Ух ты! Неудивительно, что вы бросили старую машину в горах!

Эрик открыл ей дверцу.

— Это не моя, я одолжил у приятеля.

На сиденье лежал номер «Кроникл», развернутый на страничке светской хроники: Эрик хотел показать Кортни репортаж о Черно-Белом бале. Сев на место водителя, он обнаружил, что Сьюзан внимательно рассматривает фотографии.

— Кто это с вами? — спросила она.

— Кортни Стюарт.

— Вы с ней ездили на бал?

— Да.

— По-моему, для вас старовата, — скептически заметила Сьюзан. — Ой, посмотрите только на ее ногти! А платье? Да я ни за что не выйду на люди в такой короткой юбке! Она же вообще ничего не прикрывает!

Эрик, сжав зубы, молча вынул у нее из рук газету, аккуратно сложил и положил в бардачок.

— Где вы хотите обедать? — спросил он.

— «У Кимбалла». — Эрик не знал, где это, и Сьюзан пояснила: — На углу Гров и Франклин-стрит.

Пока они ехали по Калифорния-стрит, Сьюзан болтала без умолку. То она рассказывала, как скучают по ней родители, то обсуждала мелькающие по сторонам улицы дома, то вспоминала, как однажды была «У Кимбалла» с молодым человеком.

— Только один раз, — добавила она с капризной гримаской. — Такое грубое животное! У некоторых мужчин нет никакого уважения к женщине, правда? Как вы считаете?

Эрик в ответ что-то промычал. Однако ресторанчик «У Кимбалла» приятно его удивил. Эрик ожидал увидеть какое-нибудь странное заведение, такое же странное, как и его спутница, но Сьюзан привела его в уютное, залитое солнцем кафе, где было тихо и немноголюдно.

Они сели за столик у окна, откуда открывался вид на Франклин-стрит и новое здание консерватории. Сьюзан заказала самое дорогое блюдо, какое нашла в меню, и кока-колу. Эрик — гамбургер и «перье». Спиртное он заказывать не стал: предстоял неприятный разговор, и Эрик хотел сохранить ясность мысли.

Когда официант отошел от столика, Эрик с непринужденностью, которой на самом деле не чувствовал, откинулся в кресле и произнес:

— Итак, Сьюзан, давайте проясним дело. Да, вы ночевали у меня в хибаре. Но мы с вами попали в чрезвычайную ситуацию. Никто не упрекнет вас за то, что вы приняли мое приглашение, и, я уверен, никто не сможет упрекнуть меня за мое поведение по отношению к вам.

— Дело не в этом. — Сьюзан наклонилась вперед, поставив локти на стол, лицо ее стало серьезным, даже угрюмым. — Я, Коллинз, высоко ценю свое доброе имя. Да и какая женщина его не ценит? Разве что какая-нибудь феминистка! Конечно, вам нечего беспокоиться: ведь вашей репутации ничего не грозит. А у меня ситуация другая. И мои родители думают, что вы обязаны исправить положение. Так что, сами понимаете…

— Простите, не понимаю. Я сделал то, что сделал бы любой на моем месте. О чем разговор?

Сьюзан пожала плечами.

— Вы сами знаете, — терпеливо начала она, — что происходит, когда мужчина и женщина оказываются наедине. Тут уж ничего не поделаешь. Все мужчины таковы. Но я, Коллинз, я не из таких женщин! Я спасла свою честь.

— От чего?! — прервал ее излияния Эрик, которому все больше казалось, что он главное действующее лицо спектакля в театре абсурда.

— Не от чего, а для кого. Для моего будущего мужа. — У Эрика, должно быть, сильно вытянулось лицо, потому что она грустно кивнула. — Да, я девственница. Я, наверно, кажусь вам музейной редкостью? Неудивительно: мы — вымирающее племя.

— Странное у вас представление о смерти, — пробормотал Эрик.

— Не вижу ничего смешного! — фыркнула Сьюзан. Официант поставил перед ней кока-колу. Когда он отошел, Сьюзан продолжила: — Целое поколение женщин купилось на рассуждения о свободе и обещания разных благ. Но я, Коллинз, не продаюсь. Сьюзан Филдинг останется чиста как первый снег до самой брачной ночи.

Эрик поднес к губам «перье», осторожно разглядывая Сьюзан из-за края бокала, надеясь, что она говорит это не всерьез. Она была совершенно серьезна.

— Что ж, цель достойная, — пробормотал он наконец.

— Вот именно! — Сьюзан нахмурилась. — А вы, Коллинз, — разумеется, неумышленно, и я ни в чем вас не виню, — погубили мое доброе имя. Все, что мне остается — выйти за вас замуж.

Эрик уже догадывался, к чему она клонит, но произнесенные слова поразили его, словно удар под дых. Чтобы успокоиться, он поднес к губам бокал и сделал несколько больших глотков.

— У меня такое чувство, будто я оказался в каком-то викторианском романе, — вымученно улыбаясь, начал он. — Сьюзан, я не верю, что вы говорите серьезно! Мы живем в двадцатом веке. Мне очень жаль, если вы чувствуете себя опороченной, переночевав в моем доме, но, поверьте, для этого нет никаких оснований. Между нами ничего не произошло, ничего и не могло произойти, так что и беспокоиться не о чем. Если кто-то начнет задавать вам вопросы, скажите ему правду, и дело с концом!

— Я объясняла, что ничего не случилось. А они не поверили.

— Почему?

Сьюзан пожала плечами, удивляясь его непонятливости.

— Потому что люди всегда предполагают самое худшее. Вы поставили меня в такое положение, вы и должны восстановить мою честь.

— Сьюзан, я вас не понимаю. Я предупредил вас, что живу один. Если уж у вас такие средневековые устои, какого черта вы не остались в машине? — Он сообразил, что почти кричит, привлекая к себе ненужное внимание, и, сделав над собой усилие, смягчил голос. — Послушайте, Сьюзан. Ничего не изменилось. Вы, как были девственницей, так ею и остались. А все остальное неважно. Вы найдете своего суженого и осчастливите его своей чистотой.

Услышав от него слово «чистота», Сьюзан удивленно подняла брови. Затем ее личико сморщилось в плаксивой гримасе.

— Вы думаете, это легко — найти мужчину? — спросила она. — Совсем не так легко, как вам кажется. В наши дни мужчины ценят в девушках другие достоинства. Они мне не верят, а если верят, не хотят иметь со мной дела.

— Да, это печально, — согласился Эрик. — Но не знаю, чем могу помочь…

Официант принес заказ, и беседа прервалась. У Эрика пропал аппетит: он вяло жевал свой гамбургер, исподтишка наблюдая за Сьюзан. Та больше не улыбалась, ела быстро и деловито. Эрик понял, что она о чем-то раздумывает, и даже уловил момент, когда она пришла к какому-то решению.

Знакомым движением Сьюзан вздернула голову, так что ее подбородок задрался едва ли не к потолку.

— Вы, может быть, думаете, что я фригидная? — поинтересовалась она. — Нет, мне хочется всего того же, что и другим женщинам. Просто я умею владеть собой. Я не кокетка. Я ценю свое достоинство выше мужского внимания.

Эрик молча кивнул.

— Так что вот, — продолжала она, — когда я выйду замуж, я буду такой же… ну, такой же горячей, как другие. Как будто откроются шлюзы. Понимаете?

— Понимаю.

Сьюзан нахмурилась. Кажется, ответ ее не устроил.

— Тогда почему вы не хотите на мне жениться? — спросила она.

— Сьюзан, у вас странное представление о браке, — вежливо, но твердо ответил Эрик. — Смысл брака — единение двоих людей, связанных друг с другом духовной и душевной близостью. Брак, заключенный во имя любой другой цели, превращается в насмешку над святыней. В наше время и так слишком много разводов. Зачем добавлять к ним еще один?

— А мы будем учиться любить друг друга, — с энтузиазмом отозвалась Сьюзан.

— Это должно происходить до свадьбы. Нет, Сьюзан, боюсь, ничего не выйдет. — Ему в голову пришла удачная мысль. — И потом, я слишком стар для вас.

— Вовсе нет! — возразила она. — Мне нравятся зрелые мужчины!

— А мне — зрелые женщины. — Эрик устал, терпение его было на исходе. Он положил гамбургер на тарелку и взглянул ей прямо в глаза. — Сьюзан, я не собираюсь на вас жениться. Не вижу в этом никакой нужды. Вы привлекательны и полны энергии. Вы обязательно встретите своего мужчину.

Сьюзан сморщила личико, словно собиралась заплакать, но сдержалась. Остаток обеда прошел в гробовом молчании. Сьюзан торопливо жевала, не глядя на Эрика, и, когда у столика появился официант с подносом, не стала заказывать десерт. Оплатив счет, Эрик вышел на улицу и направился к машине. Сьюзан мрачно шагала за ним.

— Куда вас отвезти? — спросил он.

Сьюзан, не отвечая, начала рыться в сумочке и наконец протянула ему визитную карточку. Ее студия находилась на Ларкин-стрит, неподалеку от Бродвея.

Эрик припарковался и вышел, чтобы открыть ей дверь. У него было неприятное предчувствие, что Сьюзан придется выдворять из машины силой, однако она вышла сама и, не сказав ни слова, исчезла в здании. Эрик сел за руль и погнал машину в аэропорт.

Слава Богу, с этим покончено, думал он. До сих пор Эрик не мог поверить, что Сьюзан говорила серьезно. Ее слова звучали как розыгрыш, но Эрик боялся, что для такой шутки Сьюзан не хватило бы чувства юмора — если оно у нее вообще есть.

Всю дорогу до аэропорта Эрик сосредоточенно вел машину, стараясь не думать об этой нелепой истории. Конечно, жаль, что Сьюзан чувствует себя обиженной; но не станет же он, в самом деле, жениться на ней, чтобы возместить воображаемый ущерб! Будь Сьюзан поумней, она могла бы стать опасной, думал он, паркуя машину на стоянке.

До прибытия самолета оставалось несколько минут. Эрик пошел в бар, чтобы выпить чашечку кофе. Сьюзан осталась в прошлом; через несколько минут рядом с ним будет Кортни. Эрик как будто проснулся от дурного сна. Радостное ожидание любимой рассеяло все его тревоги. По телефону она обещала ему то, отчего у Эрика захватывало дух и все тело сладко напрягалось. Но он не будет ее торопить. Впереди много времени… Эрик оставил недопитый кофе и направился к выходу на поле.


Тяжелая сумка резала плечо. Кортни поправила ремень, стараясь не помять блейзер. Ожидая, пока подведут трап, она причесалась и провела по губам помадой и теперь, пытаясь унять нервозность, спешила к дверям. Сердце ее сильно билось, легким как будто не хватало воздуха. «Может быть, он и не смог приехать, — говорила она себе. — Ничего страшного, увидимся за ужином».

Кортни не любила, чтобы ее встречали в аэропорту — не любила как раз из-за этого момента, когда у трапа стоит толпа встречающих, и тебе приходится вытягивать шею и вертеть головой в поисках нужного человека. Кортни облизнула губы — во рту у нее пересохло, — уверенно улыбнулась и пошла вниз по трапу. Ей не пришлось искать глазами Эрика: он стоял в первом ряду.

— Кортни! — воскликнул он, и улыбка, как солнце, осветила его лицо. — Я уж начал думать, что ты опоздала на самолет! — Крепким объятием он отделил ее от толпы пассажиров и нежно поцеловал. От него приятно пахло лосьоном, а губы сохранили горьковатый вкус кофе. Люди вокруг тоже целовались — но совсем иначе… Впрочем, Кортни до этого не было никакого дела.

Миг — и Эрик увлек ее в сторону.

— Хорошо съездила? — спросил он, ведя ее под руку по проходу.

— Великолепно. Узнала о мотоциклах гораздо больше, чем подростки-фанаты. Клиенты в субботу показывали мне завод — потрясающий, как будто из научно-фантастического фильма! Еще несколько лет назад у них была маленькая фирма, но она быстро развивается, и эти энтузиасты мечтают покорить весь мир. — Кортни улыбнулась. — И не удивлюсь, если покорят. Тебе стоит открыть отделение в Лос-Анджелесе — они собираются как следует поездить по свету.

— Мне хватает твоих командировок, — возразил Эрик.

— Ты взял мою машину?

— Да, спасибо. Отдам, когда вернемся в город, если не возражаешь.

— Не надо. Пользуйся, пока не получишь обратно свою.

Эрик, в свою очередь, поделился с Кортни новостями. Он рассказывал о мистере Дейвисе и его поездке в Мюнхен, когда вдруг в голове, словно вспышка молнии, промелькнула идея. Проблема решена!

— Видишь, как полезно с тобой разговаривать, — шутливо заметил он.

— Делай это почаще, — улыбнулась Кортни. Улыбнулась нежной, задумчивой, полной надежд улыбкой, и карие глаза ее стали огромными и доверчивыми, как у ребенка.

— Рад стараться, — ответил Эрик.

По дороге домой они говорили обо всем на свете. Но Эрик ни словом не упомянул Сьюзан.


Эрик обещал заехать за Кортни в офис. Он пришел, когда все уже разошлись, и появился в дверях, словно луч света в сумерках. Кортни набрасывала на листе идею логотипа, только что пришедшую ей в голову; карандаш быстро и уверенно скользил по бумаге. Увидев Эрика, она с улыбкой указала ему на кресло.

— Подожди две минуты, — попросила она.

— Спешить некуда. Я заказал столик в «Четырех океанах» на половину восьмого.

Кортни взглянула на часы и кивнула.

— Времени еще достаточно. Эрик, если хочешь, приготовь себе выпить. Все, что нужно, ты найдешь в приемной.

Эрик знал, где располагается бар. Он вышел и вернулся через минуту с бокалом, до половины полным белого вина.

Кортни положила последний штрих, отодвинула рисунок, подняла голову — и увидела, что Эрик не сводит с нее глаз.

— Когда к тебе приходит вдохновение, — тихо сказал он, — твое лицо становится прекрасным, как никогда.

— Правда? — Кортни откинула со лба непослушную прядь волос и заправила ее за ухо. — Знаешь, я в это время совершенно отключаюсь. Не замечаю ничего вокруг. Ты никогда не задумывался, как возникает озарение? Мне кажется, в мозгу у нас, как в калейдоскопе, кружатся цветные пятна мыслей, чувств, впечатлений. В какой-то миг они вспыхивают, словно фейерверк, и образуют прекрасную картину. Ты видишь ее всего несколько мгновений — а запоминаешь навсегда.

— Со мной такое не часто случается, — признался Эрик, тронутый ее одушевлением.

— Точно так же бывает, когда вдруг, по озарению, решаешь какую-то задачу, — заметила она. — Как с твоим клиентом и поездкой в Мюнхен. В подсознании у тебя хранилась нужная информация, но, чтобы извлечь ее на поверхность, потребовалось время.

— Чертовски много времени, и это неудивительно, — пробормотал Эрик, как-то странно взглянув на нее.

Кортни хотела спросить, что он имеет в виду, но не успела: Эрик поставил бокал, обошел вокруг стола, положил ей руки на плечи — и сердце Кортни неистово забилось.

Он прикоснулся губами к ее губам — сначала нежно, затем порывисто, с силой прижав ее к себе. Кортни обняла его за талию и склонила голову ему на плечо. Долгий-долгий миг они стояли так, не двигаясь, не произнося ни слова — просто наслаждаясь теплом и чувством единения. Словно ток пробегал по их жилам, учащая дыхание, обостряя все чувства. Кортни подняла голову и, глядя ему в лицо, приоткрыла губы.

И все, что томило ее эти долгие месяцы, все страхи, сомнения, колебания — все унеслось прочь, расплавленное жаром его губ. Кортни смело отвечала на поцелуй, и неведомая прежде радость освобождения, казалось, вздымала ее ввысь. Язык Эрика нежно, но настойчиво проникал во влажные глубины ее рта, и Кортни наслаждалась этой страстной атакой. Одной рукой Эрик поддерживал ее голову; другой — прижал ее к себе и начал двигаться вместе с ней в ритме, от которого пробудилось и властно заявило о себе желание.

Чем дольше длился поцелуй, тем невыносимей становилась пытка наслаждением. Страсть, запертая в теле Кортни, рвалась наружу и искала выхода. По тому как напрягся Эрик, какими настойчивыми, нетерпеливыми стали его губы, Кортни догадывалась, что он чувствует то же.

Наконец он оторвался от нее, глядя ей прямо в глаза.

— У нас заказан столик.

Кортни встряхнула головой, пытаясь прийти в себя.

— Да, — ответила она. — На половину восьмого.

— Пора идти.

Кортни растерянно оглянулась вокруг в поисках сумочки, подняла ее, повертела в руках, словно не зная, что с ней делать, и наконец повесила на плечо.

— Я готова.

— А что делать с бокалом?

— Брось вон туда, — ответила она, указывая на корзину для мусора.

Эрик удивленно взглянул на нее и вдруг расхохотался.

— Эй, вернись на землю! — ласково позвал он. — Это стеклянный бокал, полный вина.

— Да? — Кортни непонимающе уставилась на бокал. — Ах да, действительно. Давай, я поставлю на стол.

— Может быть, оставить в мойке в баре? — предложил Эрик.

— Если хочешь. Можно и так. — Кортни растерянно пожала плечами. Ей казалось, что она просыпается после долгого прекрасного сна. — Извини, я, кажется, немного не в себе. Мы идем в ресторан, верно? Пойдем, может быть, свежий воздух приведет меня в чувство.

Эрик с улыбкой смотрел на нее.

— Лучше оставайся такой, как есть, — ответил он, поставил бокал в мойку и, взяв Кортни под руку, повел ее к выходу.

Загрузка...