Глава 21

Ник стоял и смотрел, как она идет к машине. Черт возьми, от изящной фигуры, длинных ног и стремительной походки этой женщины у него не пересыхало во рту. И член не приходил в полную боевую готовность. Ник признавал, что они ходят по тонкому льду, по пути, ведущему Сэм к грандиозному моральному конфликту, да Ник только благодарил судьбу, давшую им второй шанс. Несмотря на нежелание Сэм признавать, что у них настоящие отношения, он не собирался в этот раз облажаться.

Ей давно пора было уехать, а она присела у бордюра. Ник подумал, не говорит ли она по телефону? Повернув голову, чтобы можно было лучше рассмотреть ее лицо, заметил, что оно напряглось от расстройства. Он распахнул дверь, услышал безошибочный щелчок разряженного автомобильного аккумулятора и махнул Сэм, чтобы шла обратно.

В гневе та хлопнула дверцей и, развернувшись, пошла по тротуару обратно к дому Ника. Она уже была на полдороге, когда машина взорвалась.

Взрыв оказался такой силы, что разнес внешнюю створку двери и отбросил Ника на пол. Он ударился головой о плитку, но превозмог туман в голове, чтобы не потерять сознание и прийти на помощь Сэм.

Босой, без рубашки, в панике – он пробирался по стеклу, зовя Сэм. Тихий район превратился в бедлам. Ник слышал крики людей и вдыхал едкий дым от горящей машины.

– Сэм! Сэм!

Из пореза на лбу текла кровь. Ник смахнул ее и стал спускаться с крыльца, не обращая внимания на больно впивающиеся в ступни осколки.

Саманта!

Сходя с ума, он осматривал маленький дворик, улицу, соседние дворы.

Тут его внимание привлек раздавшийся из кустов позади него стон.

– Сэм! – Ник бросился к кучке зелени, олицетворявшей его сад, и хватило самообладания понять, что миниатюрные вечнозеленые растения, посаженные собственноручно прошлым летом, похоже, спасли ей жизнь. – Сэм, Сэм, посмотри на меня! – Под отдаленное завывание сирен Ник бережно повернул ее голову. Кроме царапины на лбу и ошеломленного блеска в глазах, он не заметил никаких явных повреждений.

– Кровь, – прошептала Сэм. – У тебя кровь.

– Я в порядке. – Он выбирал веточки из ее волос, смахивал грязь со щек. – Тебе больно? Где? – И с облегчением переводя дух, баюкал Сэм. – Милая. Боже.

Сидя в кустах с ней на руках, он то и дело смахивал льющуюся из пореза на лбу кровь. Но крепко держал Сэм и шептал нежные слова, пока она не смогла унять дрожь.

– Нужно позвонить. В управление. Доложить.

– Наверняка уже кто-то набрал 911. Просто лежи спокойно, пока мы тебя не сдадим медикам.

– У меня звенит в ушах.

– У меня тоже. Больше ничего не болит?

– Грудь болит. – Ее трясло. – Боже, Ник. О Господи.

Схватившись за живот, она завертелась в его руках.

Он крепче обнял.

– Ш-ш-ш, милая. – Кажется, кровь у него стала, наконец, течь медленнее. – Дыши. Глубже дыши.

К ним подошел арлингтонский полицейский.

– Как вы, народ, в порядке?

– Я при исполнении. – Сэм показала ему значок, вытащив из порванного кармана. – Детектив-сержант Холланд. Городская полиция.

– Вы ранены, сержант?

– Вроде нет, но взорвалась моя машина. Мне нужно связаться с начальством.

– Я позвоню. – И коп вручил Нику одеяло: тот забыл, что одет только в домашние брюки, теперь порванные. – И пришлю парамедиков.

– Спасибо, офицер…

– Северсон.

– Спасибо, – повторно поблагодарила Сэм. Когда они остались одни, она посмотрела на Ника: – Прости.

– За что, черт возьми?

– За то, что это случилось у твоего дома. – Она всхлипнула и вытерла нос. – Никогда не думала, что и взаправду попытаются убить меня. Не представляла, что им хватит духу.

– Не смей передо мной извиняться, Саманта. Пострадала здесь ты.

– У тебя окна разбиты. У соседей тоже.

– Черт с ними. Это просто стекло. Можно заменить. А вот тебя… – Голос сорвался от волнения. Прильнув губами к ее макушке, он глубоко и судорожно вздохнул. – Ты незаменима. Мне надо было раньше понять. А у меня шесть лет на это ушло.

– Ник, – сбивчиво сказала она. – Мне полагается собраться и начать работать, но это все…

Сэм остановила взгляд на пожарных, тушивших то, что осталось от машины.

– С тобой больше ничего не случится. Я не позволю.

Все еще трясясь, она улыбнулась, повернулась к нему и смахнула засыхающую кровь с его брови.

– Ну и как ты собираешься это сделать?

– Глаз с тебя не спущу.

– Ник…

– Сержант Холланд? – обратился офицер Северсон. – Вас ждут парамедики.

– Мы еще не закончили, – сказала она Нику, махая медикам. – Поговорим об этом позже.

– Обязательно поговорим.


***


На удивление, травмы Ника оказались серьезней, чем у Сэм. Ему потребовалось наложить пять швов над левой бровью и швы на правой ноге после того, как врач вытащил несколько осколков стекла. Вдобавок Ник получил легкую контузию и слабую гипотермию за час, проведенный в полуодетом виде на холоде.

Сэм отделалась лишь шишкой на голове и ужасным синяком на грудине, которой встретилась с кустами. Когда до Сэм стало доходить, чем все могло бы кончиться, то ее затрясло по-настоящему. И тогда она решила, что лучше пока об этом не думать. Она стояла рядом с Ником, глядя, как пластический хирург накладывает швы ему на лоб, и каждый раз, когда иголка протыкала плоть, колени у Сэм подгибались. Ничего не пугало ее так сильно, как иголки, - даже самолеты.

Телевидение освещало публичное прощание с Джоном в Ричмонде со специальным репортажем о посещении гроба семьей О’Конноров за день до этого. Ник приклеился к репортажу, а Сэм не отрывала взгляда от иголки.

– У тебя останется шрам, – прошептала она.

– Ни в коем случае, – возразил врач. – Будет как новенький.

– Черт, – усмехнулся Ник. – А я-то надеялся на клевый шрамище.

– Не смешно, - оборвала его Сэм.

– Эй. – Он сжал ей ладонь. – Почему бы тебе не подождать снаружи? Ты бледна как привидение.

– Уж лучше я здесь подожду в компании с иголками, чем встречусь с тем, что ждет меня снаружи.

– С чем это?

– Я слышала, прибыли лейтенант и капитан, да и вездесущая пресса. Во всех новостях раструбят, что я провела с тобой ночь.

– Мы справимся, милая.

– Справляться буду я. Ты не говори ничего, понял?

– Я не позволю, чтобы тебя ставили к стенке за то, во что мы вляпались вместе.

– Ты штатский. И не поможешь мне, если будешь пытаться выиграть за меня сражения, Ник. Пообещай, что будешь сдерживать желание вмешаться.

– Или что?

– Пошлю Фредди, чтобы бросил тебя за решетку, пока не уляжется пыль.

– Ты не посмеешь.

– Уверен? – Она наклонилась к его разбитому лицу, но не слишком близко к игле. – А ты испытай меня.

– Я бы на вашем месте послушал леди, если не хотите еще заработать швы, - улыбнулся врач.

– Эта леди прискорбно заблуждается, если считает, что может командовать мной, как одним из своих арестантов, – заявил Ник, не отводя взгляда от Сэм.

Ой-ой-ой, – протянула та. – Послушайте, как он плюет на приказы полицейского. – Сунув руку сзади за пояс, она достала наручники, защелкнула на Нике и, не успел он и глазом моргнуть, приковала к поручню кровати.

Что за черт? – Он потянул за наручники, заклацав по металлическому стержню. – Проклятье, Сэм!

– Эй, не дергайтесь, если не хотите, чтобы иголка воткнулась вам в мозги, - предупредил врач.

– Я вернусь за ним, как только переговорю со своими боссами, - обратилась к доктору Сэм. – Пока не давайте ему шуметь.

– Да, мэм, - пообещал врач, похоже, проникнувшийся благоговением к ее нахальству.

– Ты за это заплатишь, Саманта, – прорычал Ник.

Сэм поцеловала его в неповрежденную часть лба.

– Скоро буду. – И уже через плечо добавила: – Веди себя хорошо.

Уже на выходе бешеное клацанье наручников заставило ее улыбнуться.

«Будет знать, как спорить со мной».

Улыбка поблекла, когда она различила гневный рык лейтенанта Стала в приемной и, осознав, что все еще без бюстгальтера, запахнула порванное пальто и скрестила на груди руки.

Стал указал ей на пустой угол. Маллоун последовал за ними.

– Сержант, – начал Стал. – Хотелось бы получить объяснение, что вы делали в доме важного свидетеля ночью.

– Да, сэр, лейтенант, я в порядке. Спасибо, что поинтересовались.

– Как насчет того, чтобы добавить выговор за несоблюдение субординации в растущий список ваших проблем? – набросился в свою очередь Стал.

– Лейтенант, – вмешался Маллоун с явным предупреждением в голосе. А Сэм спросил: – У вас сильные травмы?

– Нет, сэр. Шишка на голове, синяки на грудине.

– А у вашего компаньона?

Сэм перечислила травмы Ника.

– Кто-нибудь еще пострадал?

Нет. Улица пустовала. К счастью, был уикенд. – Да уж, к счастью, думала Сэм, чувствуя, как ее пробирает дрожь, когда до нее дошло, как им с Ником повезло. – Саперы что-нибудь обнаружили в машине?

– Они сейчас работают. Наши люди бодаются с Арлингтоном. Шеф висел на телефоне, уговаривая их шефа дать нам свободу действия на их территории, когда я уходил.

– Простите, что причинила все эти хлопоты, сэр.

– Только не начинайте, иначе я рассержусь.

– Что вы делали с Каппуано? – спросил Стал.

На этот раз Малоун не стал ее выручать. Более того, он внимательно уставился на нее широко распахнув глаза, что по ее опыту означало, что он не пропускает ни слова.

– Мы друзья, – сбивчиво ответила она. – Встречались на вечеринке шесть лет назад. До убийства сенатора мы с ним не общались. Каппуано помогает прояснять любые запутанные ситуации и оказывает активную поддержку в расследовании, насколько можно ждать от штатского. Сэр.

– Я отстраняю вас от дела О’Коннора, незамедлительно, – раздуваясь от собственной важности, заявил Стал.

– Но…

– Не спешите, лейтенант, – возразил Малоун.

– Это мое требование, капитан, – запыхтел Стал. – Она мой детектив.

– А я ваш капитан.

Малоун проигнорировал Стала, повернувшись к тому спиной.

Мерзкий взгляд, который Стал направил на Сэм, женщину более робкого десятка вогнал бы в слезы. К счастью, Сэм была не из таких. Она все свое внимание сосредоточила на куда более разумном капитане.

– Сержант, я расстроен, что вы приняли неправильное решение, связавшись со свидетелем, - произнес Малоун.

– В точности… – брызгая слюной, попытался вмешаться Стал.

– Лейтенант, – одернул его капитан. – Возвращайтесь к бригаде. – Когда Стал не двинулся с места, Малоун добавил подчеркнуто: – Сейчас же.

Бросив напоследок ненавидящий взгляд на Сэм, Стал выкатился из «скорой помощи».

– Как я уже сказал, – продолжил Малоун, – вы приняли плохое решение, связавшись со свидетелем, но больше двенадцати лет вы находились в моем подчинении. И у меня никогда не было претензий к вашим поступкам. Я знаю вас, Холланд. Знаю, как вы думаете, как действуете, и у меня было много случаев за эти годы убедиться в ваших высоких моральных стандартах. Так что, видимо, вы связались со свидетелем в разгар расследования только по серьезным причинам.

Наверно, Сэм проглотила язык и могла только открывать рот как рыба.

– Сэр? – выдавила она.

– Вы влюбились в этого парня? Каппуано?

– Я… э… я…

– Сержант, это простой вопрос. Да или нет.

– Это же нелепо. Конечно, я его не люблю, – оправдываясь, сказала Сэм, однако слова прозвучали фальшиво даже для нее. И для капитана явно тоже.

Удовлетворено кивнув, он снова пристально и долго изучал ее.

– Оправдаю вас за недостаточностью улик. Смею предположить, что вы ничего не натворили, чтобы скомпрометировать расследование, и когда заявляли, что Каппуано оказывал вам бесценную помощь, вы были полностью со мной откровенны.

– Да, сэр.

– В таком случае сейчас вам не стоит комментировать прессе свои отношения с ним. Мы позволим средствам массовой информации самим подавать материал. Я об этом позабочусь. – Он сел и пригласил ее присесть рядом в кресло. – Что касается бомбы…

– Если вы снимите меня с дела, вам придется забрать мой значок.

– Сержант, ни к чему выставлять ультиматумы. У вас огромный стресс.

– Да, а к завтрашнему утру все в городе будут знать, с кем я сплю. И узнают, что имела в виду Дестини Джонсон, когда грозила рассчитаться со мной за то, что случилось с ее сыном. Узнают, что сегодня я не ближе к подозреваемому в деле О’Коннора, чем в день убийства. Все это узнают люди, а потом услышат, что мой собственный начальник не доверяет мне, чтобы закончить это дело. И что тогда мне останется?

– Вы награжденный офицер. Скоро станете лейтенантом. Это просто неудача. Для всех нас.

– Поверх другой неудачи. Вы хотите, чтобы я возглавила группу детективов. Да у меня ни грамма авторитета не останется, если вы заберете у меня это дело.

– Под вопросом ваша безопасность. На вас напали уже раз. Могут напасть снова.

– В следующий раз я буду готова. Я прокололась сейчас, потому что не восприняла ее угрозы серьезно. Больше такого не повториться.

– Я поговорю с шефом. Он арестовал тупую корову. Сейчас Джонсон допрашивают Гонзо и Арнольд. Поскольку она со вчерашнего дня под замком, то прикидывается, что ничего не знает о бомбе.

Белый как мел и встревоженный в комнату ворвался Фредди.

– О, слава Богу, – воскликнул он, увидев беседующую с Малоуном Сэм. – Спасибо, Господи.

– Если начнешь лезть с объятиями, переведу тебя в патрульные, – пригрозила ему Сэм.

Фредди, кинувшийся было ее обнять, остановился на полдороге, согнулся в поясе и схватился за колени.

– Услышал по радио, – судорожно выдохнув, сказал он. – До гребаных чертиков испугался.

– Он сквернословит, – обратилась к Малоуну Сэм. – На него это находит в исключительных случаях. Я польщена, такой чести удостоилась.

Фредди поднял голову и стрельнул в напарницу взглядом.

– Ты чуть не взлетела на воздух. Прости, если мне не смешно.

– Да со мной все в порядке, Круз, – успокоила его Сэм, тронутая заботой. – Можешь расслабиться.

– Что предпринимается? – спросил он Малоуна, глаза горели от гнева и эмоций. – Что я могу сделать?

– Гонзо допрашивает Джонсон, - сообщила ему Сэм.

– Я тут думал по пути сюда, - все еще тяжело дыша, сказал Фредди. – Что если это не Джонсон?

– Что вы имеете в виду? – спросил капитан.

Фредди выпрямился.

– Дестини ведь вчера выдала это дерьмо в газете?

Сэм с капитаном кивнули.

– Так может, кто-то хочет облить грязью расследование? А какой самый быстрый способ? – Не успели они ответить, как он сказал за них: – Убрать с дороги сержанта Холланд и весь гнев департамента направить на Джонсон. Разыграно как по нотам. О’Коннор уходит на задний план. Сенатор он или нет, но нет важнее приоритета, чем мертвый коп.

– Интересная версия, детектив, – явно впечатленный одобрил Малоун.

Сэм преисполнилась гордости. Парень неплохо соображает. Очень, очень неплохо.

– Вы так думаете? – полный юношеского энтузиазма, обрадовался Фредди.

– Звучит солидно, Круз, – подтвердила Сэм. – Хорошая мысль. – Она подумала секунду и решила: – Я хочу, чтобы ты поехал в Чикаго и поговорил с Патрицией Дональдсон. Мне нужно знать, нет ли у нее сына от Джона О’Коннора. Мне требуется вся история. Скажи, что пусть или признается, или мы получим ордер на ДНК. Не возвращайся, пока не вытащишь все подробности отношений с сенатором. Он ездил туда каждый третий уикенд в месяце. Я должна знать, что за шуры-муры он с ней крутил. И как. Понял?

– Без тебя? – Он снова побледнел.

– Бомба повредила твои маленькие колесики, детектив. – Сэм поморщилась от боли в грудине, вставая. – Смотайся в Чикаго. – Она схватила его за лацканы неизменного плаща, притянула к себе его лицо. – Если хоть волосок упадет с твоей башки, я тебя прикончу. Понял?

– Мэм. – Он сглотнул с трудом. – Да, мэм.

Сэм вытащила из сумки билет.

– Лети одиннадцатичасовым рейсом и возвращайся побыстрее. К вечеру доложишь.

– Следите за своей спиной, – добавил Малоун. – Если они не спускают глаз с сержанта Холланд, то следят и за вами.

– Да, сэр.

Ослепительно улыбаясь, Фредди еще секунду промедлил.

– Что ты, черт возьми, стоишь столбом и улыбаешься как болван? – спросила Сэм.

– Уже иду. Я вас не подведу. Позвоню, как только нарою что-нибудь.

– Вперед!

Когда за Фредди закрылась дверь, Сэм посмотрела на капитана.

– Боже, неужели я была когда-то такой же зеленой?

– Никогда, – не колеблясь, ответил тот. – Ты пришла с чувством достоинства капитана. Почему, как думаете, все эти годы я оглядывался через плечо?

Смущенная комплиментом, Сэм уставилась на шефа:

– Простите, если подвела вас.

– Наверно, ваш друг уже думает, куда вы подевались. Почему бы вам не вернуться и не проверить, как он там? Я подброшу вас обоих, как только он освободится.

Сэм схватила его за руку:

– Не дайте снять меня с дела О’Коннора, капитан. Не дайте.

– Сделаю все, что смогу.

Загрузка...