Глава вторая

Здание юридической фирмы впечатляло. Роскошный подъезд, огромные окна, при входе — колонны. Интерьер был выдержан в духе строгой элегантности. Только процветающие бизнесмены могли позволить себе арендовать здесь офисы.

Пересекая холл, Дженна ужасно переживала. Видок у нее, наверное, еще тот. Попала в такую переделку!

Поднявшись на нужный этаж, девушка разнервничалась еще сильнее, ведь опаздывала почти на час. Ну да ничего, выкручусь, сказала она себе.

Тем не менее волнение было преодолеть невозможно. Ее ладони стали влажными, к горлу подступил ком.

Дженна забежала в туалетную комнату и надела новые колготки.

И вот она у заветной двери. Открыв ее, на одном дыхании выпалила:

— Здравствуйте, я Дженна Дин по направлению от агентства занятости «Бейн»!

Катрин Джефферстон, дама, одетая в дорогой деловой костюм, встретила ее не особенно дружелюбно.

— Неужели наконец прибыли? — она вскинула тонкие брови, изобразив презрение.

Дженна почувствовала, как уверенность покидает ее.

— Идите, дорогуша, прямо к начальнику. Там вас давно ждут!

Вот стерва. Дженна помчалась в кабинет шефа.

— Доброе утро, мистер Моррелл. Я — Дженна Дин… — Она чуть не упала в обморок, увидев человека за массивным столом. Мистика.

Мужчина, с которым судьба столкнула ее в дверях кофейного магазина.

Он медленно снял пиджак. Душновато. Она заметила: его рубашка того же цвета, что и глаза, — темно-синяя. Шелк будто плыл по широкой груди, но не скрывал мускулистый торс:

— Так это вы? — Дженна совсем растерялась и чуть ли не хрипела от волнения.

— Просто ради интереса, — Алекс растягивал слова. — Мы разошлись более получаса назад. Мне потребовалось меньше пяти минут, чтобы добраться до офиса. Где же вы искали новую пару колготок? Уж не в Шотландии ли?

Дженна почувствовала в его голосе сарказм. Она занервничала.

— На меня напали, — волнуясь, сообщила девушка. — То есть не на меня, а на женщину, шедшую по тротуару рядом, — велосипедист вырвал из ее рук сумочку. Он был в маске. — Дженна не знала, что сказать еще.

— Естественно, бандиты, как правило, прячут свои лица, — сухо произнес Алекс. Его тон был скептическим.

— Вы не верите мне? — Она внезапно разозлилась. Этот человек ведет себя слишком высокомерно, просто издевается. Унижает честную девушку какими-то непонятными подозрениями. — Не имею привычки лгать, мистер Моррелл. Но вы уже сейчас сделали вывод, что я вам не подхожу, я сама позвоню в агентство занятости и сообщу о вашем решении.

— Только не торопитесь. Обдумайте все хорошенько. А сейчас я покину вас на время. Деловая встреча. — Учтивый господин из кофейного магазина исчез. Его место занял известный адвокат. Он был явно не в духе.

— Этим утром я потратил из-за вас впустую целый час. Но пора и приступить к работе. Блокнот на столе. Полагаю, вы умеете стенографировать?

Дженна еле сдержалась, чтобы не сорваться на колкости. Сомневаются в ее профессиональных навыках? Возмутительно! Но пришлось оставить негодование при себе. Ведь она так нуждалась в этой работе, получая шанс избавиться от тяжкого бремени долгов.

Но как ее унизили только что! «Бедняжка пострадала от рук таинственного грабителя». Слова, походя брошенные Морреллом коллеге, сильно обидели Дженну.

Однако Алекса можно было понять. Порой, дабы оправдать себя, люди сочиняют невероятные истории. А что Дженна Дин? Разве она отличается от таких сказочников? Вряд ли…


Алекс Моррелл снова появился в офисе минут через сорок.

Он испытующе посмотрел на новую секретаршу.

— Работаю, работаю, — резко заявила Дженна. И одновременно подумала: как же хорош, как сексуален! Алекс просто очаровал ее.

— Но вы не привели себя в порядок. Уж постарайтесь, — холодно посоветовал Моррелл, не обращая никакого внимания на бурю негодования в глазах новой сотрудницы.

Однако вдруг он пожалел девушку. Она показалась ему невероятно хрупкой и ранимой. Рука Алекса дернулась. Он хотел, жалеючи, погладить секретаршу по голове, но не стал делать этого. Начальник должен быть строгим.

Он открыл папку с важными документами и стал ждать.

Дженна поспешила в туалетную комнату. С ужасом она рассматривала свое отражение в зеркале. Ну и видок! Растрепанная, одежда помята, макияж практически стерся.

Девушка собрала в охапку шелковистые волосы и уложила их поаккуратнее. Затем мисс Дин подкрасила ресницы и губы. Уже лучше.

Держа высоко голову, она решительно открыла дверь кабинета начальника. И тут же услышала ароматный запах кофе.

— Угощайтесь, — приветливо произнес Алекс. — Вот сливки и сахар, — предложил он.

Дженна благодарно кивнула и уселась на стул. Чашечка кофе сейчас не помешает. Нужно взбодриться, отвлечься от неприятных воспоминаний, связанных с инцидентом на улице. Да уж, попала в переделку. Плечо до сих пор болит.

Алекс напряженно изучал девушку. Солгала она или нет? А может, действительно ввязалась в схватку с грабителем? Похоже, что так. На врунишку эта особа не похожа.

Взяв со стола блокнот, Дженна неожиданно посмотрела Морреллу прямо в глаза.

— Извините, можно задать вопрос?

Он кивнул.

— На каком основании вы отругали меня? Когда мы вместе прятались от дождя, вы ведь тоже опаздывали на службу…

Поразительная дерзость, подумал Алекс.

Джен внутренне сжалась. Сейчас что-то будет.

В его голосе появились стальные нотки.

— Я с шести утра работал на компьютере дома. Поэтому имел право немного и задержаться. А вообще начальники имеют некоторые привилегии. Вы же опоздали без видимых причин на работу в первый же день.

Девушка поняла: лучше эту тему больше не обсуждать. Вопрос закрыт. Она прикусила губу. Но не смогла побороть раздражения. Она ведь тоже встала очень рано. Успела постирать, приготовила завтрак, собрала в садик маленькую дочь, а затем… пришла в ужас оттого, что в холодильнике осталась лишь пара сморщенных сосисок. Переборов огорчение, помчалась на службу. Прибыла на станцию вовремя, а её поезд отменили. Пришлось, естественно, ждать другого. Потом разыгралась гроза, потом велосипедист в маске. Роковое стечение обстоятельств. Она не виновата в своем опоздании. Но, кажется, ее считают обманщицей. Неприятно.

— Если вы готовы, начнем, — голос Алекса вихрем ворвался в ее мысли.

Она схватилась за шариковую ручку, пытаясь не обращать внимания на острую боль в плече.

Шеф начал диктовать.

Процесс затянулся. Моррелл проверяет ее, решила Дженна. Но такой объем работы без перерыва — это слишком. И как тараторит. Ее ручка буквально летала по бумаге. Превосходное знание стенографии не подвело. Если босс думает, что я провалю экзамен, то он ошибается. Девушка усмехнулась.

— Я готова продолжить, мистер Моррелл.

— Отдохните немного. И называйте меня просто Алекс. Я весьма демократичен. Кстати. До ленча письма должны быть обработаны полностью. Потом отправите их с курьером. Спасибо! — Он уставился в экран компьютера.

Уф. Кажется, ее не уволили.

Дженна вернулась в центральный офис. Приветливо улыбнулась Катрин, однако та окинула новенькую холодным взглядом. Ну и пусть. Джен хмыкнула и вспомнила о Маргарет. Эта женщина поприятнее. Хорошо бы стала ее союзницей. А если учесть, что дама не слишком лестно отзывалась о двух предыдущих секретаршах Алекса, появляется шанс выглядеть с профессиональной точки зрения на их фоне гораздо лучше. Получится ли?

Дженна была уверена в своих силах, но не до конца. Еще неизвестно, как пойдут дела. По слухам, в компании «Моррелл и партнеры» достаточно трудно утвердиться. Две предыдущие девушки не справились со своими обязанностями.

— Извините, могу я спросить, почему уволили секретарш, работавших до меня? — поинтересовалась Дженна у появившейся в офисе Маргарет Риверс.

Женщина мягко улыбнулась.

— Первая больше интересовалась Алексом, чем делами. Постоянно обхаживала его. Конечно, наш шеф красивый мужчина, но он не любит смешивать работу и личные отношения. А Лидия не делала тайны из своих намерений. Вторая девушка была неплохой сотрудницей. Однако сейчас у нее проблемы с ребенком, вот и выпала из коллектива. Алекс много требует от сотрудников. Предпочитает тех, кто полностью отдается работе.

Дженна внимательно слушала.

Маргарет добавила:

— Конечно, может показаться, что наш босс жестокий человек. Но бизнес есть бизнес. — Дама внезапно посмотрела на живот Дженны. — А вы случайно не беременны?

Мисс Дин засмеялась. Нет. Она не собиралась рожать второго ребенка. Один у нее уже есть. Прелестная девочка. И сейчас Дженна очень волновалась за Мэйзи. Как она там без мамы?

Четырехлетняя дочка была пристроена в приличный детский сад. Дженну заверили, что все будет замечательно. К тому же помогали соседи. Присматривали за Мэйзи. Нора и Чарли просто обожали девочку, считали ее чуть ли не собственной внучкой.

Джен была им так благодарна. Без их помощи она не смогла бы даже подумать о серьезной работе.


Дженна включила компьютер и начала расшифровывать надиктованные шефом материалы. Нужно вкалывать. Зарабатывать денежки. А если Алекс Моррелл испытывает неприязнь к обремененным проблемами сотрудницам, она будет помалкивать. Главное — показать свой высокий профессионализм в делопроизводстве.

Дженна не отрывалась от компьютера до полудня. Но боль в плече и чувство голода заставили ее остановиться.

Ух, никогда не трудилась столь усердно. Печатала и печатала, одновременно отвечая на многочисленные телефонные звонки. После сделанного, почувствовала удовлетворение. Успела ко времени.

Дженна, потянувшись, окинула взглядом роскошный офис. Надо приспосабливаться к новой жизни.


В коридоре она столкнулась с Чарлзом Меткалфом, еще одним партнером Моррелла по бизнесу. Он сделал удивленное лицо.

— Дорогая, вы кого-то ищете?

— Нет, нет.

Из своего кабинета высунулась Катрин Джефферстон:

— У вас проблемы?

— Время поесть, — робко намекнула Джен.

— Ну и ешьте себе на здоровье, — скучающим голосом посоветовала Катрин, окинув презрительным взглядом дешевый костюм Дженны.

Новая секретарша на время покинула офис. И даже не догадывалась, что Алекс почти все утро наблюдал за ней. Технические средства позволяли.

Минутой позже он прервал наблюдение и появился в главном офисе.

— Где Дженна Дин?

— Пошла откушать. Я предложила ей сначала поговорить с вами, но… — Катрин замолкла и театрально пожала плечами. — О, дорогой Алекс, поздравляю, еще одна бестолковая секретарша.

— Посмотрим, — недовольно пробормотал Алекс, просматривая корреспонденцию, оставленную ему Дженной на подпись.

Никакая она не бестолковая, пришел к выводу Моррелл, оценив работу девушки. Станет отличной помощницей.

Ему вдруг очень захотелось поговорить с Дженной. Он начал искать повод для беседы. Но что его так привлекает в этой девушке? Серая мышка. Так почему его тянет к ней? Моррелл терялся в догадках.

Но куда же она пропала? Он хотел пригласить новую секретаршу в ресторан.

Катрин сказала, что не знает точно, куда подалась мисс Дин. Лишь дежурная в приемной поведала Алексу: девушка спрашивала дорогу к ближайшему парку.

Зачем ей парк, непонятно.

Выйдя из офиса, Моррелл вдохнул влажный осенний воздух. И твердо решил отыскать непредсказуемую секретаршу.


Местный парк был оазисом спокойствия посреди шумного города. Ступая по его аллее, Дженна почувствовала облегчение. Напряжение оставляло ее.

Но каким неудачным оказался первый день работы на новом месте. Просто катастрофа! Джен мрачно усмехнулась. Хотя, судя по поведению Алекса Моррелла, ее вроде бы не собираются увольнять сразу.

Однако девушку донимала обида. Шеф не поверил в причины ее опоздания. А она ведь никогда не лгала. Послать бы Моррелла ко всем чертям… Нет, нельзя. Надо менять свой взрывной характер. Главное — научиться управлять эмоциями.

К тому же ей была очень нужна эта работа. Без нормальной зарплаты не обеспечишь достойную жизнь Мэйзи.

Но если Моррелл узнает, что у нее есть дочь, как он среагирует? Поймет одно: новая сотрудница будет периодически отпрашиваться. Шефу не понравится эта новость.

Значит, надо доказать следующее: сможет решать все проблемы, касающиеся дочери, без ущерба для рабаты. Джен знала — у нее это получится.

Однако странно. Почему Моррелл так реагирует на женщин с детьми? Откуда такая нелюбовь?


— Решили поесть на свежем воздухе?

Дженна от неожиданности вздрогнула.

Вкрадчивый голос Алекса завораживал.

— Не возражаете, если я присоединюсь к вам? — Он уселся на скамью рядом.

Джен напряглась. Господи, лучше бы он ушел, подумала девушка. И в то же время ей хотелось, чтоб остался.

Она вдруг почувствовала потребность смотреть на него постоянно.

С невероятным усилием Дженна все-таки отвела глаза от мужчины. Потом вспомнила про свои бутерброды.

— Угощайтесь, — робко предложила она.

— Но я хотел пригласить вас на ленч в другое место.

Дженна резко повернулась. Ее глаза встретились с его, сапфировыми. Она нервно сглотнула. Мужчина был совсем рядом. Какой сексуальный. Нервы превратились в звенящие струны. Хочется броситься в его объятия, провести рукой по его волосам. Хочется разгладить едва заметные морщинки вокруг его глаз. Но хватит сантиментов. Это же твой начальник. Не поддавайся на провокации.

— Простите, я не поняла. Вы всех новых сотрудников приглашаете на ленч?

— Нет, не всех, — заявил Моррелл и по-хозяйски убрал прядь волос с ее лба.

Жест был настолько интимным, что она почувствовала, как заливается румянцем.

— Утро оказалось не слишком удачным. Верно? — Алекс вдруг напомнил Дженне об опоздании.

Все еще считает меня обманщицей. Дженна возмутилась и хотела было снова произнести нечто дерзкое, но… не смогла. Вдруг потеряла способность обороняться.

— Возьмите бутерброд. — Она не знала, как дальше себя вести.

— А чем это намазан хлеб? — поинтересовался Алекс.

— Джемом.

Мужчина скривился.

— Спасибо, я — пас. Не люблю сладкого.

Может, он хотел бутерброд с копченым лососем? Или с дорогим сыром? Таких угощений у Дженны не было. В основном она тратила деньги на продукты для дочери.

— Я должна сходить в магазин, купить что-нибудь домой, — заявила девушка.

— В конце парка есть неплохое кафе. Там продают такое лимонное безе… Пальчики оближешь. А давайте вместе пойдем туда. Поскольку утром на работе вы перекрыли все нормы, сейчас можно слегка и расслабиться.

— Значит, вы наблюдали за мной? — Дженна вспыхнула и представила себе начальника, пользующегося потайным глазком.

Он не смог сдержать улыбку, будто прочитав ее мысли.

— Стеклянные стены между нашими кабинетами дают возможность видеть коллег достаточно хорошо. Надеюсь, вы не считаете это нарушением прав человека?

Дженна лишь хмыкнула.

— Знаете, веснушки на вашем носике просто очаровательны.

Алекс Моррелл чересчур фамильярен, подумала Дженна. И ее охватил страх. Кажется, шеф, грубо говоря, клеится к ней.

— Я обожаю лимонное безе, — призналась она. — А вот свои веснушки ненавижу. Они расползлись по всему моему телу. Кошмар.

— Неужели по всему? — В глазах Алекса промелькнула озорная искорка. — Очень интересно. Но давайте поспешим в бистро. А то всю вкуснятину разберут.

Дженна Дин блаженствовала. Этот ленч был для нее лучшим за все последнее время. К тому же она общалась с прекрасным собеседником. Алекс Моррелл — обаятельный, остроумный, много знающий — развлекал ее рассказами о наиболее интересных судебных делах.

Дженна слушала его, буквально раскрыв рот.

Ну а Моррелл продолжал азартную игру. Главное — не спугнуть девочку. Но вдруг он разволновался: интересно, какова она в постели?

Алекс нахмурился. Лучше думать о делах. Нет, невозможно. Сексапильность во всем облике Дженны притягивала как магнит. Однако в целом она выглядит достаточно невинно. Обманчивое впечатление? Конечно.

Женщины коварны. Он знал это по своему опыту.


Когда они шли по парковой аллее, солнце уже практически не светило. За работу взялся ливень. Разразился неожиданно.

— Опять забыла зонтик, — Дженна сокрушалась искренне.

Алекс схватил ее за руку. Побежали к ветвистому дереву. Благо грозы не было. И тут… Дженна поскользнулась и упала прямо в объятия шефа.

— Простите!

Она вдруг поймала его напряженный взгляд.

— Ливень сопровождает нас повсюду, — пробормотал он. — Добрая примета. Уж не намекают ли небеса, что я должен поцеловать вас?

Он больше не мог говорить, склонился над девушкой и… Она почувствовала его теплое дыхание на своих губах.

Но, может, ее просто испытывают? Маргарет ведь говорила: одну из секретарш сочли неподходящей именно потому, что она по уши влюбилась в своего шефа.

Джен задрожала. И она сейчас готова броситься в его объятия. Жаждет его ласк. Нет, надо успокоиться. Где здравый смысл? Где достоинство?

Она бессознательно приоткрыла губы, но… Алекс вдруг резко отодвинулся, что-то проворчав. Дженна вернулась с небес. Да он и не собирался целовать ее! Глупая.

Ей стало стыдно, щеки горели. Нельзя же быть такой легкомысленной. Она боялась встретиться взглядом с Морреллом.

— Нам пора возвращаться в офис, — сказал он спокойно. — Много дел.

Дженна молча кивнула. И снова про себя покаялась: если шеф подверг ее испытанию, она явно не выдержала его. А коли уже к концу дня останется без новой работы, то и к лучшему. Ведь она точно не устоит перед Алексом Морреллом.

По дороге через парк Дженна робко плелась сзади. И помалкивала.

Алекс также погрузился в какие-то неведомые ей мысли.

Они зашли в здание конторы и разошлись по своим кабинетам.

Дженна чувствовала себя подавленной и совершенно обессиленной. Очень болело плечо. Но она с усердием взялась за работу. Пытаясь освоить незнакомую ей программу, заложенную в компьютер, она совсем расстроилась. У нее ничего не получалось. Прядется обращаться за помощью. Тяжко вздохнув, она направилась в кабинет начальника.

Алекс, видимо слегка устав от работы, рассматривал из окна чудесный вид Лондона. Склонен к сантиментам и мечтательности? Джен ухмыльнулась. Вряд ли.

Услышав просьбу новой секретарши помочь разобраться в компьютерной программе, он молча кивнул. Прошли в ее кабинет.

Алекс склонился над Дженной, объясняя суть программы. Быстро нажимал на клавиши. А она будто застыла. Близость его сильного тела, запах его лосьона снова взбудоражили впечатлительную особу.

После получения необходимых инструкций Джен с благодарностью посмотрела на Моррелла, а он чисто автоматически положил руку на ее плечо.

— Ой! — вскрикнула она и застонала от боли.

Он удивленно вскинул брови.

— В чем дело?

— Мое плечо… Повредила его сегодня утром. — Под пристальным взглядом шефа девушка невольно покраснела. Он наверняка по-прежнему думает, что она лгунья. Но боль вдруг стала нестерпимой. Тут не до притворства.

— Вы не сказали мне про травму.

— Зачем? Вы все равно не верите мне. Не верили с самого начала. Разговаривали как с обманщицей.

— Ну уж монстра-то из меня не делайте. — Он говорил нарочито резким тоном, дабы скрыть неловкость. — Надо было показать место ушиба. Вызвали бы врача…

Алекс произносил все это, не отрывая взгляда от девушки.

Нежная кожа, легкие тени под глазами, изящные руки, точеная фигурка. Будто фарфоровая статуэтка. Мужчина разволновался, вновь борясь с искушением поцеловать это очаровательное существо.

— Постойте-ка. Значит, боль не отпускает вас уже несколько часов? — Он нахмурился. — Но ведь вам нужна медицинская помощь. Расстегните блузку, я пока осмотрю место ушиба…

Дженна пришла в негодование.

— Еще чего. Я не собираюсь раздеваться посреди офиса!

Алекс бросил на нее испепеляющий взгляд.

— Думаете, я не видел голых женских плеч? Не беспокойтесь. Я не собираюсь соблазнять вас.

Его лицо было совершенно бесстрастным. Он полностью овладел мастерством скрывать свои эмоции.

— Минутку! А что это вы вдруг так забеспокоились обо мне? Сегодня утром не верили ни единому моему слову, теперь же ситуация изменилась. Говорите, мне нужно срочно к врачу? Ничего, обойдусь.

— Возьмите ваш жакет. Мы отправляемся в травмпункт, — не унимался Моррелл.

— Да никуда я не пойду!

Он не слишком удивился бы сейчас, если бы девушка в ярости затопала ногами.

— Послушайте, если не хотите к доктору, дайте все-таки мне осмотреть ваше плечо. Я немного разбираюсь в медицине. Вдруг у вас что-то серьезное?

И… она согласилась. Ехать в травмопункт не было никакого желания.

Дженна расстегнула верхние пуговицы блузки. Ее начальник ахнул, увидев огромный багровый синяк.

— Значит, вы действительно попали в неприятную историю?

Девушка тяжело вздохнула.

— Я же рассказывала. Шла по тротуару, велосипедист выхватил сумочку у какой-то женщины, но замешкался. Я смогла догнать хулигана, а он толкнул меня на бетонную опору. Но сумочку у него я все-таки отобрала! — добавила она с гордостью.

— Нет слов! А если бы у этого типа был нож, к примеру? Вас ведь могли бы просто убить. Господи, такая малышка и ввязалась в драку с бандитом. Глупо.

— Я как-то не подумала об этом. Просто ненавижу всякого рода мерзавцев. — В глазах Дженны промелькнула ярость. Она даже забыла про расстегнутую блузку. — Слушайте, оставьте меня в покое. Какое вам дело до моих проблем? — Дженна совсем разволновалась.

Он нежно взял ее за плечи и повернул к себе.

— Только не кипятитесь. Ваша эмоциональность может повредить вам в работе.

И тут в дверь просунулась голова Маргарет. Дама пришла, естественно, по делу, не подозревая, что в кабинете шефа страсти накалились до предела.

— Ну как, Дженна, все в порядке? — спросила она новенькую. — Алекс, я подготовила бумаги, о которых вы просили.

Моррелл в замешательстве кивнул.

— Мисс Дин, я принесла вашу сумочку. В ней ведь мобильник. Звонит без конца. Вдруг что-то сверхважное?

Дженна с волнением посмотрела на женщину и быстро вытащила телефон из сумки. Когда она увидела номер звонившего, ее лицо смягчилось. Крис. Любимый братик. Из Новой Зеландии отправился туристическим маршрутом в Европу. Очевидно, в Англию прибыл раньше, чем планировал.

— Крис, милый, не дождусь момента, когда снова увижу тебя! — прокричала девушка в трубку. — Скорее приезжай. Ключи от дома я оставила у соседей.

Она пообещала, что вернется с работы как можно скорее, потом захлопнула телефонную крышку. Однако когда подняла глаза, то даже испугалась. Маргарет куда-то исчезла, а Моррелл был мрачнее тучи.

— Интересно, очень интересно, — зло проговорил он, растягивая слова. — Почему же вы сразу ничего не сказали про Криса?

Дженна удивленно воззрилась на шефа. Зачем ей нужно было рассказывать о брате?

— Как я понял, Крис — имя вашего мужа? — Алекс изучающе смотрел на секретаршу пронзительными синими глазами.

Она невольно покраснела. И подумала: как я буду работать здесь дальше, если даже не выдерживаю взгляда начальника?

— Да, Крис — мой муж, — солгала она во имя собственного спасения. — И это не тайна.

— В таком случае что за игру вы затеяли в парке? — Алекс снова впился в нее взглядом. Его глаза потемнели. В них сквозило презрение. — Ведь явно давали понять, что не прочь… Но я не люблю иметь дело с замужними сотрудницами.

Моррелл разозлился еще сильнее. Идиот. Сразу не смог во всем разобраться. Девочка-то окольцованная. И почему ему не пришла в голову такая мысль?

— Я не играла с вами, — пролепетала секретарша. — Вообще не понимаю, что вы имеете в виду.

— Перестаньте! Там, у дерева, вы готовы были пойти на все. Хотелось бы мне превратиться в невидимку, проникнуть к вам в дом и послушать ваш рассказ мужу о первом рабочем дне. — Он презрительно усмехнулся.

Дженна барабанила пальцами по столу, стараясь сдержать вспышку гнева.

— Не будьте смешным! Я не флиртовала с вами. Хотя, конечно, вы и душка. Однако у меня счастливое замужество.

— И на свет скоро появятся малыши по фамилии Дин. — Алекс стиснул зубы.

То, что она назвала его душкой, глубоко задело мужчину. Никто и никогда такого себе не позволял. Гордость Моррелла была задета.

Как бы не замечая его состояния, Дженна продолжала лепетать:

— Нет, нет. Мы пока не планируем иметь детей, решили пожить для себя.

Она засмеялась, но каким-то неестественным смехом и нервно сцепила пальцы за спиной. Боже, умудрилась оскорбить своего шефа. Теперь ее точно уводят. Надо как-то выкручиваться.

Он молчал.

— Извините, вы, кажется, недовольны мною? Если что-то сказала или сделала не так, каюсь. Но я — серьезная женщина. И буду работать не покладая рук. Детишек нарожаю позже.

Алекс как-то странно смотрел на нее. Что случилось? Он никогда бы не признался, что представил себя отцом розовощекого малыша с золотистыми кудряшками. Наваждение. Моррелл не особо любил детей.

Загрузка...