Из кузова донесся громкий визг Атласа. Карли посмотрела в зеркало заднего вида. Сенбернар сидел и, казалось, с трудом удерживал равновесие в качавшейся машине. Вдруг он умрет? При мысли об этом она содрогнулась. Как ни хотелось ей побыстрее добраться до клиники, она сбавила скорость.
У здания больницы она остановила машину в зоне, где стоянка была запрещена, прямо перед центральным входом. Оставив Кэтлин в машине с собакой, она бросилась внутрь, чтобы позвать кого-нибудь на помощь.
Худощавый молодой ветеринар выскочил к машине вместе с ней.
— Сколько времени он уже в таком состоянии?
— Я не знаю. Хозяйка привела его меньше часа назад.
Его пальцы быстро пробежали по раздутому животу собаки.
— Это вздутие, никаких сомнений. Он близок к шоку.
Карли взяла пса за задние ноги, а врач — за передние, и они вдвоем выволокли его из машины. Пока Кэтлин отгоняла машину на стоянку, Карли с ветеринаром привели Атласа в небольшой смотровой кабинет. Здесь врач тщательно обследовал его, прослушал сердце, измерил пульс.
— Доктор, вы можете его спасти? — Карли не могла справиться с дрожью в голосе.
Молодой врач ответил ей мрачным взглядом.
— Скорее всего, нам придется его прооперировать, чтобы вернуть желудок в нормальное положение. А может быть, потребуется и операция на желудке, чтобы изъять содержимое. Это дорогостоящая операция. И тяжелая — он может ее не перенести.
Она перевела дыхание.
— А если вы сейчас же не начнете, он наверняка погибнет.
Ветеринар кивнул.
— Он уже на грани шока. Вы говорили с владельцами?
— Нет. — Карли огляделась по сторонам. Телефона в кабинете не было. — Можно, я позвоню от вас?
— Конечно. — Врач проводил ее в приемную.
Карли быстро набрала номер Фишеров, но там никто не ответил. У нее сжалось сердце. Какое горе ждет мальчика, если Атлас умрет.
Когда она вернулась в смотровую с этим неутешительным известием, врач ободряюще улыбнулся.
— Хоть мы и не получили согласия владельцев, я вставлю ему трубку, чтобы отвести часть газов. А если у собаки будет шок, можно поддержать его терапевтическими средствами. Но все равно надо оперировать как можно скорее, иначе мы его потеряем.
Карли хотела подождать, пока ветеринар введет трубку через горло Атласа, но у нее был расписан весь вечер.
— Позвоните мне в салон, если у него будет шок. Я за это время постараюсь связаться с владельцами собаки.
Ветеринар позвонил, как только Карли вернулась в «Карусель». Трубка не помогла. Она сказала, что не смогла найти миссис Фишер. Тогда врач предложил начать операцию, если Карли согласится взять на себя ответственность и оплату расходов за возможные осложнения.
Дохода от «Карусели» едва хватало на то, чтобы оплачивать аренду помещения, а еще нужно было позаботиться о плате за колледж, где училась сестра. Но Карли не колебалась ни минуты.
— Начинайте операцию, — сказала она, уверенная, что миссис Фишер пойдет на любые расходы, чтобы спасти собаку. — Я беру на себя всю ответственность.
Два часа спустя Атласу уже ничто не грозило.
Но Карли смогла найти миссис Фишер только около половины пятого. Понизив голос, чтобы не слышали клиенты, она объяснила, что без срочного хирургического вмешательства сенбернар бы погиб.
— Операция стоила недешево, но я знала, что вы захотели бы спасти жизнь Атласу.
— Сколько это стоило? — Голос миссис Фишер вдруг стал холодным, как будто она не одобряла Карли.
Карли назвала сумму, которую сообщил ей ветеринар. На другом конце провода наступила мертвая тишина.
— Мне очень неприятно говорить вам это, Карли, — от обычной приветливости миссис Фишер не осталось и следа, ее тон был резким, как лезвие бритвы, — но поскольку вы взяли на себя обязательства, боюсь, вам придется оплатить счет.
Карли приоткрыла рот от удивления. Она забыла о посетителях, которые могли ее слышать, забыла обо всем, кроме того, что сказала миссис Фишер.
— Я не понимаю, — наконец произнесла она.
— Мы сейчас не можем позволить себе такие расходы. — В голосе миссис Фишер послышались угрожающие нотки. — Если бы вы сначала поговорили со мной, я попросила бы усыпить собаку и взяла бы для Дуги щенка из приюта.
— Но у вас же великолепный дом на Хилл-сайд-драйв, — срывающимся голосом громко заговорила Карли. — И вы усыпили бы красавца-сенбернара, чтобы сэкономить несколько сот долларов?
— За этот дом приходится немало платить, — фыркнула женщина. — Ничего другого я бы не смогла сделать.
Когда Карли повесила трубку, она была готова разреветься. Она влезла в непредвиденные и непосильные расходы. Теперь полгода придется экономить еще больше, чем всегда.
Джонатан Найт вышел из кабинета, где происходил совет правления, с плохо приклеенной улыбкой на лице. Внутри он весь кипел неудержимой яростью. Первый заместитель председателя вместе с ним направился к лифту.
— Спасибо, Джон, ты нас очень выручил. Никто лучше тебя не сможет помочь мисс Мак-Донаф распорядиться ее новой собственностью.
— Можно подумать, что у меня был выбор. — Джонатан даже не старался скрыть раздражения. — В следующий раз, когда держатель основного пакета пристанет ко мне с очередным идиотским требованием, я просто уйду из компании. Конец. Финиш. И прощай, Сан-Диего вместе с «Геркулесом».
Собеседник похлопал его по плечу.
— Ты же знаешь, что ничего подобного не сделаешь. Ты слишком много вложил в корпорацию.
Этот человек был близким другом семьи Джонатана, и тот не обиделся на его покровительственный тон.
— Зря вы в этом так уверены, — проворчал Джонатан в ответ, — в это время года горные речки Сьерры, где водится форель, кажутся особенно заманчивыми.
Двери лифта раздвинулись, и они вошли в кабину.
— Ты знаешь это здание как свои пять пальцев, — усмехнулся чиновник, — и лучше, чем кто бы то ни было, научишь мисс Мак-Донаф держать в руках бразды правления.
Джонатан чувствовал, что на него снова накатывает волна ярости.
— С какой стати дарить совершенно постороннему человеку здание, которое стоит полтора миллиона? Ничего более идиотского я в жизни не видел.
Его собеседник пожал плечами.
— Почему она получила это здание, ты и сам только что слышал. Она совершила поступок, заслуживающий награды. По крайней мере, он показался заслуживающим награды главному держателю акций.
Лифт остановился на нужном этаже. Джонатан последовал за пожилым человеком.
— Ну да, мисс Мак-Донаф спасла жизнь собаке! Неужели этот подвиг стоит здания ценой свыше миллиона долларов?
«Да еще меня в качестве няньки!» — Джонатан побагровел от бессильной злобы.
Заместитель председателя остановился у двери своего кабинета.
— Поскольку собственностью распоряжается держатель основного пакета акций, правление не может препятствовать передаче здания. Корпорация распоряжается только его арендой. — Он похлопал Джонатана по руке. — Перестань, мальчик. Кто знает? Может быть, мисс Мак-Донаф тебе понравится.
— Вряд ли. — Он подумал, что не имеет права отказаться работать с этой женщиной, но уж любить ее в его обязанности не входит.
Джонатан не любил откладывать неприятные дела. Нахмурившись, он направился в свой кабинет, чтобы найти номер телефона мисс Мак-Донаф.
Телефон зазвонил, когда Карли и Кэтлин только что вошли на кухню. Увернувшись от радостно скакавшего вокруг нее Короля Генри Карли подбежала к аппарату.
Звонил Джонатан Найт. Карли не верила собственным ушам. В памяти всплыло его загорелое горбоносое лицо с жесткими складками, неприятное беспокойство, которое она ощущала в его присутствии. Почему он звонит ей домой?
— Рад, что застал вас, мисс Мак-Донаф. Я звонил на работу, но вас уже не было.
Если он не мог подождать до завтра, значит, случилось что-то важное. В ее душе блеснула надежда.
— Может быть, вы передумали насчет моей аренды?
Наступило неловкое молчание, будто он не знал, что ответить.
Она задала вопрос по-другому:
— Вы решили продлить мне аренду?
— Нет, не решил, — брюзгливым тоном ответил он.
Ее охватило дурное предчувствие.
— Но если ничего не изменилось, зачем вы мне позвонили?
— Я вам звоню не по собственной воле. — Он говорил как человек, смирившийся с судьбой.
Угаснувшая было надежда вспыхнула вновь.
— А по чьему поручению вы тогда говорите? — Она с бьющимся сердцем ждала ответа.
— Некто, имеющий отношение к «Геркулесу», узнал, что на прошлой неделе вы спасли жизнь сенбернару. — Он говорил медленно и угрюмо. — И этот некто считает, что вы заслуживаете награды.
— Награды? — недоверчиво переспросила Карли. — Но я всего лишь отвезла Атласа к ветеринару. Жизнь ему спас врач, а не я.
Джонатан откашлялся.
— По нашим сведениям, вы сумели понять, что жизнь собаки в опасности, дали свое разрешение на операцию и собираетесь оплатить счет. Если бы не вы, животное погибло бы.
Карли перевела дух. Еле тлеющие искры надежды вспыхнули ярким пламенем.
— Значит, мне продлят аренду?
Он долго не отвечал, и Карли решила, что связь прервалась.
— Алло? Алло?
— Нет, мы не собираемся продлевать вам аренду. — Его голос звучал еще более угрюмо и брюзгливо, чем раньше. — Но я должен как можно скорее поговорить с вами о вознаграждении. Хорошо бы уже завтра.
— Но если эта награда не новая аренда, то что же?
Джонатан словно не слышал ее вопроса.
— В два часа дня у меня в кабинете. Вас устраивает?
— Хорошо, но о какой награде идет речь?
— Я отвечу на все ваши вопросы завтра.
И он положил трубку.
Ошеломленная Карли еще некоторое время слушала гудки. Она так крепко сжимала телефонную трубку, что у нее свело пальцы.
Ровно в два часа на следующий день Карли была в приемной Джонатана Найта. За столом сидела все та же ухоженная пятидесятилетняя секретарша. На этот раз ее улыбка показалась Карли искренней.
— Мистер Найт ждет вас, мисс Мак-Донаф. Но сейчас он говорит по телефону. Если вы присядете…
Значит, он опять хочет заставить ее ждать. Она постаралась скрыть раздражение.
— Спасибо, я постою. Я уверена, разговор не займет много времени, мисс… — Она поискала взглядом табличку с именем секретарши на столе, но не нашла.
— Монро, — подсказала секретарша. Карли улыбнулась ей.
— Вы не представляете себе, зачем он меня пригласил, мисс Монро?
— Он не говорил, но я полагаю, это связано с вашей арендой. У мистера Найта особый интерес к этому зданию.
— Почему? — Карли насторожилась. Секретарша поняла, что допустила ошибку.
— Я не совсем точно выразилась. Мистер Найт интересуется всеми зданиями, находящимися в ведении корпорации.
Карли сообразила, что секретарша нечаянно выболтала что-то важное. Какой может быть у Джонатана Найта «особый интерес» к дому на Фэй-авеню?
— Мистер Найт освободился, — объявила мисс Монро. Потом она проговорила в переговорное устройство: — Мисс Мак-Донаф здесь, мистер Найт.
— Пригласите ее.
Хотя Карли слушала его глубокий бас через переговорное устройство, по спине у нее пробежала дрожь. Она старалась убедить себя, что просто волнуется из-за аренды и загадочной награды, но отдавала себе отчет в том, что ее беспокойство имеет и другие причины.
Дверь в кабинет открылась на мгновение раньше, чем она взялась за ручку. Джонатан заполнил собою весь проем. Курчавые иссиня-черные волосы блестели в солнечном свете, заливающем кабинет. На нем была белая рубашка с короткими рукавами, строгий черный галстук и темные брюки. Хотя Карли готовилась к встрече, у нее задрожали колени. Она удивилась, как обманывала ее память: он был выше ростом и шире в плечах, чем ей запомнилось.
Она постаралась скрыть смущение под маской раздражения. Что означали все эти разговоры о награде, отказ продлить аренду? Он вел с ней какую-то непонятную игру. Прежде чем Джонатан успел что-либо сказать, она проскользнула мимо него в кабинет.
— Входите и садитесь, мисс Мак-Донаф.
Услышав в его голосе сарказм, Карли оглянулась через плечо и холодно ответила:
— Спасибо, непременно.
На этот раз стул стоял у стола. Она села. Зеленое шелковое платье было самым коротким из всех ее нарядов, но она все равно положила ногу на ногу. Если ее внешность будет его отвлекать от дела, тем лучше.
Джонатан уселся на свое место и скользнул взглядом по ее лицу, груди, обтянутым нейлоном коленям. Потеряв изрядную долю уверенности в себе, Карли поставила обе ноги на пол и сложила руки на коленях.
— Не могли бы вы, наконец, объяснить мне, в чем дело? — спросила она. — Мне не нужна никакая награда. Единственное, чего я хочу от «Геркулеса», это возобновления аренды. Если вы собираетесь предложить мне на месяц бесплатное помещение в каком-нибудь грязном старом доме в Пасифик-Бич, забудьте об этом.
Его губы сложились в циничную усмешку.
— Ваша предполагаемая награда неизмеримо больше, чем бесплатная месячная аренда.
Она выпрямилась.
— Я жду, мистер Найт.
— Правление «Геркулеса» решило отдать вам все это проклятое здание.
От ее самообладания не осталось и следа. Карли покачнулась на стуле, сумочка упала на пол.
— Что?!
— Я сказал, что «Геркулес» передает здание в вашу собственность.
Он внимательно разглядывал ее, откинувшись на спинку кресла.
— Но мне не нужно все здание. Только то помещение, которое я снимаю.
Она подумала, что это хитрый трюк, чтобы увеличить арендную плату, вдвое, а то и втрое.
— Я не говорю об аренде, — с раздражением ответил Джонатан.
— Тогда о чем?
— О награде за то, что вы спасли жизнь сенбернару и оплатили счет ветеринара. Это был самый умный поступок за всю вашу жизнь. — Он продолжал еще более резким тоном: — Здание ваше. Отныне вы его владелица и можете распоряжаться им, как вам заблагорассудится.
У Карли закружилась голова. Наверное, она чего-то не поняла.
— Н-никто не дарит целое здание за то, что человек отвез собаку в больницу.
Зачем он с ней играет в какую-то дурацкую игру?
Но по виду Джонатана трудно было предположить, что он шутит. Он прочистил горло.
— Это не я придумал, поэтому не ищите у меня подтверждения.
— Если это какая-то шутка, скажите прямо.
— Это не шутка.
Ему приходилось прилагать усилия, чтобы не отрывать взгляда от ее лица — в отличие от белого шерстяного костюма, который был на ней в прошлый раз, это платье не скрывало, а скорее подчеркивало стройное тело и длинные ноги.
Чтобы избежать искушения и не разглядывать ее, он перевел взгляд на бумаги, лежавшие на столе.
— Здание станет вашим, как только вы подпишете несколько документов и согласитесь на одно небольшое условие.
— Какое условие? — В выражении лица Карли ясно читалось подозрение.
Джонатан замычал, стиснув зубы. «Геркулес» предлагает ей курицу, которая несет золотые яйца, а эта дурочка ведет себя, словно ее хотят лишить последнего достояния.
Он еще раз внушительно откашлялся.
— Правление «Геркулеса» отдает себе отчет в том, что вы… э-э… недостаточно опытны, поэтому они решили на год приставить к вам советника. Составлять коммерческие отчеты и тому подобное…
— А-а, — перебила его Карли. — Так, значит, вам просто надо, чтобы я бесплатно работала на вас целый год?
Джонатан замычал громче. Он сдержал рвущееся с языка язвительное замечание и попытался изобразить ободряющую улыбку. Конечно, ей трудно поверить в подобное, и она подозревает какой-то подвох со стороны корпорации.
— Я понимаю, вам не верится, что кто-то предлагает вам здание стоимостью более миллиона в награду за то, что вы считаете своей обычной работой, но случилось именно так.
Джонатан заметил, что она снова сдвинула брови и переплела тонкие пальцы, все еще не в силах поверить необыкновенной удаче.
— Поверьте мне, мисс Мак-Донаф, — продолжал он, — это не шутка. Здание ваше, если вы этого захотите.
— Но кому это могло прийти в голову? — проговорила Карли с благоговейным недоумением.
— Я не имею права этого говорить. — Его лицо хранило непроницаемое выражение.
— Никто не видел, как все случилось, кроме Педро Хименеса и водителя грузовика, который помогал грузить Атласа в машину. — Она помолчала, задумавшись. — Это кто-то из них сообщил в «Геркулес»?
Джонатан помотал головой, твердо решив не давать ей никакой зацепки.
— Да что вы, об этом происшествии наверняка знает куча людей. Персонал ветлечебницы. Владельцы собаки. Ваши сотрудники. Все, что нужно было сделать, это упомянуть о случившемся вашему «благодетелю».
— Может быть, этот так называемый благодетель просто хочет по какой-либо причине избавиться от здания? — Карли никак не могла расстаться с мыслью, что стала жертвой какого-то злого умысла. — Здание заложено?
Джонатан покачал головой.
— Да нет, со зданием все в полном порядке, не беспокойтесь. От вас требуется только согласие на мою помощь.
У Карли сузились глаза.
— А что будет, если мы с вами разойдемся во мнениях?
— Вы можете принять мой совет или отклонить его. Это ваше дело.
Он попытался представить себя на ее месте. Из сражающейся за каждый цент владелицы крошечного дела она внезапно превратилась в состоятельную женщину. Неудивительно, что она никак не могла поверить своему счастью.
Она откинулась на спинку стула, а с лица постепенно стало сползать недоверчивое выражение.
«Наконец-то», — подумал Джонатан. — До нее все-таки дошло».
Карли удивленно и вопросительно взглянула на него.
— Но если здание не заложено, как я могу его потерять?
Джонатан внимательно изучал ее лицо. Оно было серьезным, а широко расставленные голубые глаза не отрывались от его глаз в ожидании ответа. Он понял, что перед ним явный новичок в делах и что ему придется немало попотеть, чтобы уберечь ее от неприятностей.
— А почему ведется столько судебных процессов? — Он криво улыбнулся. — Владелец крупной собственности всегда лакомый кусок, и, если у вас кое-что водится в карманах, надо знать, как этим распоряжаться. Потерять все — проще простого.
Джонатан с удовлетворением увидел, что она понимающе кивнула. При этом волосы цвета золотистого песка упали ей на плечи. Он вдруг поймал себя на том, что пытается представить, как она будет выглядеть с обнаженными плечами, проглотил слюну и заставил себя перевести взгляд на бумаги, разложенные на столе.
— Потом встает вопрос об арендаторах, — продолжал Джонатан. — Они обязаны вносить арендную плату в срок и надлежащим образом использовать помещение. Сейчас у здания первоклассная клиентура, и этот уровень надо сохранять.
Карли слегка нахмурилась, и он понял, что последняя фраза ей не понравилась. Неужели она вдобавок ко всему одна из тех патологически сострадательных личностей, которые не берут денег с бедных? Если так, то обучить эту женщину основам управления будет практически невозможно.
— Под первоклассной клиентурой вы подразумеваете людей, у которых денег куры не клюют? — спросила она, в полной мере подтвердив его худшие опасения.
— Вам придется посмотреть правде в глаза, — резко ответил он. — Только люди с деньгами могут покупать одежду у Шейлы Вэйд и драгоценности у Надин Ньюхарт. Только состоятельные посетители могут позволить себе пообедать в таком изысканном ресторанчике, как «У Педро». Бедный человек не может купить сорокапятидолларовую бутылку вина из тех, что продают в «Деликатесах Хейнкеля».
Наступило молчание. Потом хмурое выражение на лице Карли сменилось понимающей усмешкой.
— И вы так же хорошо осведомлены обо всех предприятиях во всех ваших зданиях, как в том, которое, по вашим словам, теперь будет принадлежать мне? Или, может быть, у вас есть к нему личный интерес?
Джонатан бросил на нее удивленный взгляд. Неужели Карли Мак-Донаф разнюхала, что он обещал одному из арендаторов ее выселить?
«Да нет, вряд ли», — мрачно подумал он, раздраженный тем, что теперь не сможет сдержать слова.
Но все же, застигнутый врасплох ее вопросом, он из осторожности хорошо продумал ответ.
— Поскольку мне придется выступать в роли вашего советника, я счел своим долгом тщательно ознакомиться с состоянием дел арендаторов.
Карли увидела, что он беззастенчиво не спускает с нее взгляда, ожидая реакции, и отметила его осторожность. Казалось, он сознательно избегает прямого ответа. Может быть, именно потому, что у него есть личный интерес к этому зданию, как намекнула его секретарша?
Какой интерес? И связано ли это с ее «благодетелем»? Она знала, что не сможет жить спокойно, пока не выяснит, кто так щедро одарил ее.
Джонатан придвинул к ней несколько бумаг.
— Вам, наверное, захочется это просмотреть. Когда прочтете, я приглашу сюда кого-нибудь из официальных лиц в качестве свидетеля, и вы сможете задать ему несколько вопросов.
Карли не взяла документы. Она изучала его лицо. Он казался таким уверенным в себе и, по-видимому, занимал высокое положение в корпорации. Трудно было представить, чтобы он сам согласился давать советы профану. Наверное, кто-то очень могущественный заставил его это сделать.
— А почему в качестве моего советника выбрали именно вас? — спросила она и подумала, что он мог согласиться именно потому, что здание его интересует. — Наверное, работать со мной ниже достоинства вице-президента корпорации?
В его взгляде мелькнуло раздражение.
— Совершенно верно. К несчастью, совет считает меня классным специалистом. Как я уже говорил вам вчера по телефону, не я все это придумал. Так что не просите меня объяснять чужое решение.
Карли невольно улыбнулась, глядя на его недовольное лицо. Может быть, у Джонатана Найта и есть личный интерес к зданию, но его выбрали помогать ей не из-за этого.
— Я уверена, что вы могли бы найти какое-нибудь подходящее возражение и отказаться.
— Я и отказывался всеми возможными способами, — буркнул он. — Но совет хочет, чтобы вы преуспевали. И они понимают, что, если я стану за вами присматривать, у вас будет на это больше шансов.
Карли вздохнула.
— Значит, вы не можете сказать, кто за всем этим стоит?
Джонатан покачал головой.
— Это не член совета. Поэтому не надейтесь, что расследование в духе детектива-любителя увенчается успехом.
Он придвинул бумаги к ней поближе.
— Почему бы вам не принять все как есть — некто хочет вас вознаградить за то, что вы спасли жизнь сенбернару. — Джонатан говорил решительно, но мягко. — Здание на Фэй-авеню стоит целое состояние. И как только вы подписываете бумаги, вы становитесь богатой женщиной. Я уверен, вы отдаете себе в этом отчет.
Карли тревожно взглянула на него. Нет, она не отдавала себе в этом отчета. Это даже не приходило ей в голову. Как только она поняла, что Джонатан не пытается сыграть с ней какую-то шутку, первой реакцией было облегчение — больше не надо беспокоиться о продлении аренды.
Состоятельная женщина…
Всю свою сознательную жизнь Карли презирала богатых — их снобизм и бахвальство, их привычку швырять деньги. Теперь она сама стала богатой.
Нетвердой рукой она взяла со стола бумаги и начала читать.
Вернувшись в «Карусель», Карли переоделась в рабочую одежду: голубые джинсы, белая блузка, легкий синий рабочий халат. Сегодня собачий лай звучал в ее ушах музыкой. Она сразу же сообщила потрясающую новость обеим помощницам, которые слушали ее открыв рот.
— Неужели это все теперь наше? — спросила Кэтлин.
Карли снисходительно улыбнулась и утвердительно кивнула. Иногда содержать сестру казалось ей слишком тяжелой задачей, но она твердо решила, что годы учения Кэтлин ничем не будут омрачены, что сестре не придется выбиваться из сил, зарабатывая на жизнь, как приходилось ей самой.
— Да, наше, — повторила она. — Наконец-то мы сможем иметь машину, которая не будет ломаться через каждые два дня.
— А как насчет того, чтобы и мне купить машину? — с надеждой спросила Кэтлин. — Подумай, от скольких поездок в колледж и обратно ты избавишься.
— Почему бы и нет? — Карли подмигнула сестре. — Подумай, от скольких поездок на автобусе ты избавишься.
Карли посмотрела на Барбару, которая подстригала ногти немецкой овчарке.
— А тебе мы сможем прибавить жалованье. Она назвала цифру, от которой у Барбары захватило дух, а брови взлетели чуть ли не до самых кудряшек на лбу.
— Это почти в два раза больше, чем я получаю сейчас. Ты уверена, что можешь себе это позволить, дорогая? — Она с сомнением покачала головой. — Может быть, с машинами и прибавками к жалованью лучше повременить — до тех пор, пока ты не поймешь, чем все это может обернуться.
— Не беспокойся, мы можем себе это позволить. — Карли улыбнулась Кэтлин и Барбаре. — Да одного того, что мы сэкономим на арендной плате, с лихвой хватит и на машины, и на жалованье.
— Не знаю, не знаю, дорогая. — Барбара снова покачала головой. — Похоже, следует быть поосторожнее, пока не научишься управлять делами.
Карли наклонилась и обняла ее за плечи.
— Ну, вот, ты говоришь совсем как Джонатан Найт. Этот человек собирается меня опекать. Он думает, что я развалю дело и все потеряю.
Кэтлин резко обернулась, на мгновение отпустив беспокойного эрдельтерьера, которого она мыла в ванне.
— Как ты сказала? Джонатан Найт?
Карли удивленно взглянула на сестру. Кэтлин знает что-то о Джонатане? Она кивком головы указала на собаку в ванне.
— Кэт, следи за Такером.
Кэтлин снова взялась за мытье.
— Ты хочешь сказать, что Джонатан Найт — это тот самый человек, с которым ты имела дело в «Геркулесе»?
Карли кивнула:
— Кажется, я уже упоминала его имя.
В действительности этот человек произвел на нее такое сильное впечатление, что она боялась о нем заговаривать, чтобы не выдать своего интереса.
— Если только в Ла-Джолла не два человека с таким именем, — объявила Кэтлин, — то у твоего Джонатана Найта роман с миссис Вэйд.
Карли широко открыла глаза. Этого не может быть!
— Ты имеешь в виду наш соседку Шейлу Вэйд?
Улыбка Кэтлин стала шире.
— Конечно, кого же еще. Миссис Вэйд, хозяйка бутика и бывшая фотомодель. Все в округе знают о ее связи с мистером Найтом.
— А ты-то откуда об этом знаешь?
— Мне сказала Джоан. Она видела их на пляже и в теннисном клубе. «Геркулес» там арендует корт.
— Из того, что Джоан видела их вместе, вовсе не следует, что у них роман.
— Да, пожалуй, — признала Кэтлин, нахмурившись.
— Джоан Рэндал — болтушка. Скорее всего, она ничего не знает наверняка.
— Нет, знает. Мама Джоан считает, что женщине в возрасте миссис Вэйд неприлично иметь связь с человеком, который ей годится чуть ли не в сыновья.
— Хватит сплетничать, — твердо заявила Карли. — То, что я согласилась с ним работать, совсем не означает, что я имею право интересоваться его личными делами.
Еще не договорив этой фразы, Карли почувствовала странное ощущение под ложечкой. Вот почему Джонатан интересуется зданием на Фэй-авеню. Может быть, это Шейла хочет избавиться от «Карусели», и поэтому Джонатан отказался продлить аренду?
Завтра она поговорит с Шейлой и все выяснит.