— Вы серьезно? — не поверила Люси.
— Ну, не об этом ли мы все время говорим? Как вы думаете, почему я посвятил вас во все детали, касающиеся Лайама?
Потому что ты хочешь, чтобы она считала тебя хорошим парнем, признался себе Финн.
До Люси наконец дошло, что он не шутит. Ее первое впечатление оказалось правильным — этот человек ненормальный!
— Какую работу вы мне предлагаете?
— Няни моего сына. — Ну, слава богу, она не отказалась сразу. — Вам понравится дом, — пообещал Финн. — Это в Уэст-Корке, и Ирландское море видно из каждого окна. Мы проведем там лето. Если вы волнуетесь насчет тщательно продуманного жульничества — чтобы заполучить вас в свою постель...
— О нет, не волнуюсь, — выпалила Люси.
— Правда? — Его глаза остановились на ней, он потер переносицу.
Люси посмотрела на Финна и увидела то, что гнев и страх помешали ей увидеть раньше. Слишком яркий блеск его глаз сказал ей, что он слишком долго не спал.
Но нет абсолютно никаких причин волноваться по этому поводу. У нее имелись действительно заслуживающие беспокойства проблемы.
— О, я знаю, что вы не стали бы тратить так много сил только на то, чтобы затащить меня в постель.
— Я хочу пояснить, что не слишком долго пробуду в Уэст-Корке, если вообще появлюсь.
— Почему я? — прямо спросила Люси.
Финн прочистил горло.
— Я говорил вам...
— Нет, на самом деле не говорили. Существуют агентства, которые могли бы предоставить вам квалифицированную няню.
— Ну, предположим, я счел необходимым найти для вас какую-нибудь работу.
— Только не вы. — Люси гадала, почему Финн так уклончив, и тут невероятная мысль пришла ей в голову. — Ох, нет! — воскликнула она.
— Что?
— Энни не... это не Энни попросила вас об этом? — подозрительно и жалобно спросила Люси. — Вы предлагаете мне работу потому, что она вас попросила, или потому, что чувствуете себя виноватым?
— Вы думаете, я договорился с Элис, чтобы она сломала себе руку?..
У Финна был такой удивленный вид, что Люси почувствовала себя ненормальной.
— Элис — это няня Лайама?
— Вы совсем не слушаете меня, да, Люси? — Финн наблюдал за ней, делая вид, будто не заметил ее замешательства. — К сожалению, сейчас очень неудачное время, — объяснил он. — Обычно у меня гибкий график.
— Но не теперь?
Он покачал головой.
— Нет, не теперь, — согласился он. — И я не могу оставлять Лайама с кем попало.
— Агентства проверяют людей.
— Что касается характера человека, который должен будет заботиться о самом дорогом, что у меня есть, я не могу верить агентству на слово. Я веду собственные поиски, но у меня почти нет времени... Думаю, вас интересуют деньги?
— Нет. — Люси тут же вспомнила одно из любимейших высказываний сестры: «Знай себе цену».
Финн назвал сумму, от которой Люси широко раскрыла глаза — такие деньги впечатлили бы даже Энни. Значит, она решит сразу несколько проблем. Но какой ценой?
Мысленно она снова и снова возвращалась к его словам. Значит, она не «кто попало». От такой новости ее настроение улучшилось, но все же Люси так и не поняла, кто же она для него. Всего лишь удобство, предположил холодный голос рассудка, — в постели и за ее пределами.
— Вы не проверяли меня, — слабо запротестовала она. Ее глаза расширились. — Или проверяли?
— Я в этом не нуждаюсь. — Финн не стал объяснять, почему она является исключением из правил, а Люси больше всего сейчас интересовало, отчего это с каждой секундой его нелепая идея кажется ей все более привлекательной.
— Вы говорите, что доверяете мне своего сына? — Конечно, денег он предлагал много больше, чем сулила работа в супермаркете, и это чрезвычайно выгодно.
— А вы говорите, что беретесь за эту работу? — подытожил Финн.
Она не может... или может?..
— Я... я...
— Конечно, я понимаю, что вам здесь вполне удобно... — заметил он, небрежно оглядывая со вкусом обставленную комнату.
Люси покраснела.
— Это всего лишь временное... — хмуро буркнула она.
— Похоже, ваша сестра была бы только рада, если бы вы остались здесь.
Люси поджала губы.
— Я не собираюсь сидеть на шее у сестры!
— Прекрасно, — улыбнулся Финн. — Тогда соглашайтесь и докажите свою самостоятельность.
Вот бессовестный! Какая подлая тактика!
— Вы, наверное, понимаете, что я не могу работать у вас?
— Почему?
— Потому что... — У нее дрогнули губы. Есть ли объективные причины отказываться от такой до неприличия хорошо оплачиваемой работы? За исключением обещания, данного в супермаркете, никаких. Но работа в магазине по крайней мере не связана с Финном Фицджералдом. — Это было бы нелояльно... по отношению к Энни.
— Ну, Энни так не считает. Она приняла новость восторженно, сочтя, что место вам подходит, — задумчиво произнес Финн.
Шокированная, Люси уставилась на него.
— Вы обсуждали это с моей сестрой? — С каждым словом ее голос повышался, становился все пронзительнее, пока не оборвался на верхней ноте, потому что у нее опять перехватило дыхание.
— Знаю-знаю, я обязан был сначала поговорить с вами... но с вашей сестрой так легко разговаривать, — заметил он.
Люси кисло усмехнулась.
— Да, в нашей семье Энни лучше всех умеет поставить себя на место другого, но, подозреваю, она упустила самое главное, — ответила она с мрачной иронией, которая вызвала блеск удовольствия в глазах Финна. — Она судит о людях по внешности.
Люси почти привыкла к тому, что Финн добивался всего, чего хотел. Вот уже и Энни он приручил. Она старалась не думать о других, более интимных деталях, которыми ее словоохотливая сестрица сочла нужным поделиться с ним.
— В будущем, если захотите что-нибудь узнать обо мне, спросите у меня.
Их глаза встретились. Тяжкая тишина повисла в гостиной. Финн вздохнул.
— Даже ваша сестра не обвиняет меня в их разладе, Люси. Почему же вы?..
— Думаю, она обвинила бы вас в этом, если бы узнала, что вы спали со мной для того, чтобы выяснить, где они с Коннором остановились.
— А я удивлялся... — признался Финн. — Значит, вы ей не сказали?
— Ну, уж таким хвастаться — последнее дело!
Финн почувствовал, как в нем закипает гнев.
— Кроме того, — продолжала Люси сквозь стиснутые зубы. — Она была и так слишком несчастна, чтобы выслушивать стенания по поводу моей ужасной однодневной гастроли.
— Я бы не назвал это ужасным.
— Ну, а я называю.
— И, — нахмурясь, добавил Финн, — это вовсе не однодневная гастроль. Я этим не занимаюсь, — оскорбленно заявил он.
— Ах, вы думаете, что это мое хобби! — взревела Люси.
— Нет, судя по отзывам вашей сестры, — небрежно признал Финн.
— Энни обсуждала с вами мою сексуальную жизнь?
Повесить ее мало!
— Не совсем, хотя у меня сложилось впечатление, что Энни рада исчезновению Руперта из вашей жизни, но она опасается, что он мог вызвать у вас отвращение к мужчинам.
— И, как я предполагаю, вы ее переубедили... — Люси опустила глаза и помотала головой. — Господи, как бы я хотела быть единственным ребенком в семье! — простонала она.
— Как много мужчин было между мной и Рупертом?
Это уже слишком!
— Сотни! — выкрикнула Люси. — Ваш интерес возбуждают дела только такого рода или еще что-нибудь? — едко спросила она. — Я не верю вам. Энни слишком деликатна, чтобы обсуждать чью бы то ни было сексуальную жизнь, когда она...
— Она?..
Люси встряхнула головой, ужаснувшись тому, что чуть не разоткровенничалась.
Морщинка между его темных бровей стала глубже.
— Мой бог! — Почти комическое выражение потрясения появилось на его лице. — Не хотите ли вы сказать, что она девственница?
— Ну, закон этого не запрещает, не правда ли? — воинственно буркнула Люси.
Энни — с ее единственным возлюбленным, и она — с двумя. Интересно, не связано ли это с генами? Может показаться, что женщины семейства Фостер холодны, думала Люси, хотя, когда она смотрела на Финна, таковой себя не ощущала.
Он хмыкнул.
— Просто это немного необычно, — мягко заметил Финн.
— Это встречается гораздо чаще, чем вы думаете. Во всяком случае, она больше не чудачка — ваш драгоценный брат об этом позаботился.
— Вы думаете, он знал?
— Почему бы вам не спросить его самого, когда вы в очередной раз будете обмениваться впечатлениями? Откуда, черт возьми, мне знать, был он в курсе или нет? — выкрикнула она. — Вы не возражаете, если мы сменим тему? И, кстати, если вы перескажете Энни наш разговор, я вас из-под земли достану.
— Могу понять ваше нежелание увлекаться кем-то после фиаско с Рупертом.
— Кто сказал, что это было фиаско?
— Энни.
Люси бросило в жар, потом в холод, потом снова в жар. Наконец, сделав нечеловеческое усилие, она взяла себя в руки и вздернула подбородок.
Финн наслаждался видом ее выпирающих сосков. Наконец-то он перестал притворяться джентльменом. Владей Люси собой, ей следовало бы влепить ему пощечину.
— Я думаю, мы должны быть реалистами, — предложил он низким, глубоким голосом. — Не стоит пренебрегать такой сексуальной совместимостью и ждать, когда все само собой рассосется. Только потому, что нарушились планы наших уважаемых родственников...
— Ничего себе, уважаемых! Ваш брат все испортил, пострадала моя сестра.
— Не спорю.
— Не спорите? — недоверчиво отозвалась Люси.
— Нет. Может быть, вы помолчите, а я объясню то, что пытаюсь объяснить?
Люси открыла было рот, чтобы возмутиться, но увидела, как он на нее смотрит, и замолчала. Финн напоминал человека, способного в любую секунду потерять самообладание.
— Благодарю вас, — увидев, что она затихла, начал он, не без иронии растягивая слова. — Я пытался сказать, что не понимаю, почему их история должна мешать нам продолжать встречаться.
— Я не хожу на свидания. — Весь этот разговор совершенно бессмыслен.
— Не удивительно после Руперта. Но я тоже.
— Что — тоже?
— Не назначаю свиданий, — пояснил Финн.
— Тогда что же вы предлагаете? У нас был просто секс... Господи, вы ведь об этом говорите, не так ли? — Люси задохнулась.
— Я, кажется, припоминаю, как вы говорили мне при нашей первой встрече, что секс — самый лучший способ расслабиться после тяжелого дня.
— Вы — причина всех моих тяжелых дней, моей головной боли, моих бессонных ночей! — запальчиво возразила она. — Вы использовали меня.
— Может быть, и так, но лишь в той мере, в какой вы использовали меня.
Его издевательский вид заставил ее стиснуть зубы.
— Я вас не использовала!
— Это не претензия, — успокоил ее Финн улыбкой. — Что касается меня, можете использовать столько, сколько вам захочется.
— Не рассчитывайте, — пробормотала Люси, чувствуя, как внизу живота разливается жгучее тепло.
— Я только предложил. И у меня не было никаких скрытых мотивов для того, чтобы провести с вами ночь, Люси.
— Но когда появилась такая возможность, вы этим воспользовались.
Жестокое обвинение, но Финн даже не пытался оправдаться.
— Не буду утверждать, что поступил бы иначе, если бы меня пригласили снова. Мои собственные ночи тоже не были такими уж спокойными, если вас это утешит, — добавил он. — Но давайте на мгновение отложим в сторону наши отношения...
Люси изумилась: как будто такое возможно! Вероятно, он мог вертеть своими чувствами и так и сяк, но она не могла.
— Вам нужна работа, а Лайаму нужна няня. Гордость — прекрасная вещь, но ею не оплачиваются счета.
Можно было бы работать в супермаркете, но там нет Финна Фицджералда.
— Если я скажу «да»... — Люси подняла голову и уловила тень самодовольного удовлетворения на его лице. — Я говорю гипотетически, — тут же огрызнулась она.
— Разумеется.
— Что было бы, если бы я сказала «да»?
— Завтра утром вы отправились бы со мной в Дублин, а потом в дом на побережье, и там познакомились бы с Лайамом.
— Кто присматривает за ним сейчас?
— Брайди... при отце она следила за домом и за Коном, пока тот не вырос. Вам не придется заботиться о продуктах и тому подобном; она возьмет на себя все заботы по хозяйству.
— Не похоже, что вам нужна нянька.
— Брайди обожает Лайама,— согласился Финн, — и она очень толковая. Но, к сожалению, она не молодеет, а Лайам довольно живой мальчик. Я беспокоюсь, что ей слишком тяжело уследить за ним.
— А вы будете?..
— Что случилось, Люси? Вы боитесь не справиться с собой?
Люси возмущенно вскинула голову.
— Об этом я не беспокоюсь, — еле ворочая языком, возразила она.
— Почему бы вам не объяснить мне, что вас беспокоит? — спросил Финн. Голос был мягкий, вкрадчивый... опасный.
— Ну, раз вы спрашиваете, меня беспокоит, нет ли у вас мысли, что, выплачивая мне жалованье, вы тем самым получаете доступ к моей постели. — Люси подумала, что ей следовало бы выразиться тактичнее. — Я думаю, самое лучшее поговорить обо всем открыто. Чтобы не возникло недоразумений.
— Просто для справки, Люси: я никогда за это не платил.
От нарочитой грубости она густо покраснела.
— А если вы просите у меня каких-либо письменных гарантий... — Финн покачал головой. — Я не из тех, кто путает личные дела с бизнесом, и при этом не считаю нужным скрывать, что хочу вас... Я не намерен давать пустые обещания и не собираюсь говорить, что не буду заниматься с вами любовью, потому что в последнее время я больше ни о чем не способен думать.
— Я вам не верю. — Но она хотела верить.
— Я понимаю, что обидел вас, когда ушел.
— Это неважно. — Боль в ее широко раскрытых глазах говорила об обратном.
— Важно, — не согласился Финн. — Я не хотел вас обидеть, Люси. Вот уж это последнее, чего бы я добивался.
— Не может обидеть тот, кто тебя не волнует, а вы меня не волнуете, Финн, — холодно бросила она.
Прежде чем опустились темные ресницы, пряча выражение его глаз, она увидела что-то необычное в их глубине. Боль! И на пару секунд Люси пожалела о своих словах.
Впрочем, желание утешить его тут же исчезло, так как он ответил с таким равнодушием к ее словам, что ей стало ясно: она ошиблась.
— Ладно, в конечном счете, лучше все это всесторонне обсудить во время долгого перелета. — Финн небрежно пожал плечами. — Рейс в десять тридцать; я пришлю за вами такси в девять. Еще есть вопросы?
Только когда он ушел, Люси спохватилась, что так и не сказала «да».