ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Люси опоздала на собеседование, но к этому отнеслись с пониманием. Ее выслушали, произнесли все положенные комплименты, а потом вышли к ней с неизбежным: «Жаль, но... в данном случае...» И так далее, и тому подобное.

Улыбнувшись регистратору, Люси через вращающиеся двери вышла на улицу. Остановилась, чтобы разобраться в своих ощущениях, и с удивлением обнаружила, что испытывает облегчение. Хотя воспоминание о том, каких усилий организация этого собеседования стоила Энни, вызвало у нее легкое чувство вины.

Она медленно шла, выбирая, ехать ли домой на автобусе или все же на метро. Неожиданно рядом со своей тенью она заметила тень высокой фигуры.

Люси, не глядя, поняла, кто это, и, когда фигура плавно заскользила рядом, она споткнулась.

— Как вы меня нашли?

— Я следил за вами, — признался Финн, видимо не считая такую тактику зазорной.

— Преследование — преступное деяние, а я знаю двух прекрасных полисменов... — Внезапно Люси развеселилась. — Ваша физиономия... она была...

Финн болезненно скривился.

— Должен признаться, что юмор ситуации дошел до меня только сейчас.

— Вам следует научиться смеяться над собой, — любезно посоветовала она.

— Я приму это к сведению, — пообещал он, усмехнувшись. — Вы уведомили вашу сестру, что с вами все в порядке?

Его низкий, грубоватый смех привлек любопытные взгляды прохожих. Люси поняла, что трудно оставаться незамеченной, если рядом идет Финн Фицджералд.

— Может быть, и вам следовало бы поучиться более приветливо обходиться с парнями.

— Вы очень грубый и неотесанный человек, — задохнулась она и начала краснеть.

— Я мог бы стать вашим бойфрендом, а вы могли бы влюбиться в меня...

— Я начинаю жалеть, что не позволила полицейским утащить вас в наручниках, — буркнула Люси. — И, для справки, я не интересуюсь парнями.

— Никак не могу привыкнуть к виражам, которые вы выделываете. — Используя все тот же подтрунивающий тон, Финн плавно сменил тему. — И когда же Энни узнает, что именно я был визитером?

Лицо Люси сразу стало настороженным.

— Она не... я не сказала ей.

— Тогда чем вы объяснили мировую войну, которую она подслушала?

— Я сказала, что кот уронил на пол горшок с цветком, а я упала, пытаясь поймать его.

— Ну что ж, незатейливо, но мудро.

— Так приятно слышать, что вы это одобряете!

— Тема замужества случайно не упоминалась в вашей беседе?

— Ну, я не говорила об этом, она тоже. Если честно, я думаю, вы просто параноик.

— С меня хватит!

— Постойте спокойно! — Эту команду Люси подкрепила коротким властным жестом. К ее удивлению, Финн беспрекословно повиновался приказу.

Люси наклонилась и сняла туфли на высоких каблуках. Она, конечно, не для того облокотилась на него, чтобы доказать, что может это сделать и ничего не произойдет. Это предположение нелепо! — мысленно возмутилась Люси.

Она повесила туфли на палец и пошевелила ногой. Вздох облегчения и удовольствия сорвался с ее губ. Хорошо, что теперь она может идти, наслаждаясь прогулкой. Плохо, что теперь она едва достает ему до плеча. Но если бы ее спутника и укоротили на несколько сантиметров, у него вряд ли поубавилось бы самомнения.

— Спасибо.

Что изменилось? Ей хотелось посмеяться над своими страхами. Она наконец прикоснулась к своему врагу, и... ничего не случилось, если не считать легкого покалывания в кончиках пальцев.

И это еще раз доказало, что человек склонен к преувеличениям. Воистину, не так страшен черт, как его малюют.

Теперь Люси чувствовала себя достаточно уверенно, а потому рискнула взглянуть на своего черта, которого только что изгнала плетьми. И обнаружила, что его проницательные глаза, не отрываясь, смотрят ей в лицо.

— Вы распустили волосы. — Финн с откровенным любопытством разглядывал волны пепельных волос, упавших ниже плеч сзади, коротко стриженных спереди и по бокам. После минутного изучения он вынес свой вердикт: — Мне нравится.

— Вы себе представить не можете, насколько мне безразлично ваше одобрение.

Лукавая и чрезвычайно привлекательная усмешка скользнула по его загорелому лицу, и это только усилило ее неприязнь и смущение.

— Вы в таком виде собираетесь идти по улице? — спросил Финн, глядя на ее босые ноги.

— А вам понравилось бы ходить в таких? — поинтересовалась Люси, повертев туфлями перед его носом, — Что вы так на меня смотрите?

— Я подумал, насколько вы сейчас не похожи на ту хичкоковскую блондинку, которая открыла мне дверь.

Презирая себя за то, что реплика заинтриговала ее, Люси спросила:

— Хичкок? Как в?..

— Холодная блондинка в стиле Грейс Келли. Классная штучка!

— Что тут сказать? Я стала жертвой обмана — предполагалось, что макияж продержится двадцать четыре часа.

— Могу я сказать кое-что, что вас расстроит?

— Я ужасно выгляжу?

— Не будьте обидчивы сверх меры.

— Вы сказали, что я не «классная штучка».

— Ваша сестра так же раздражительна?

Его слова об Энни напомнили ей: Финн находится здесь не ради удовольствия побыть в ее компании и даже не для того, чтобы подразнить ее. Он преследует свои цели.

— Когда вы вобьете в свой котелок, что я не собираюсь помогать вам? — спросила Люси. — Или пришли позлорадствовать? — добавила она.

Ох, и мстительный же он тип, если готов сыпать соль на раны.

— Так вы не получили работу?

Люси выдавила улыбку и почувствовала, что ее глаза наполняются слезами от жалости к самой себе. Бог знает, что ей теперь делать!

— Они сказали, что у меня слишком высокая квалификация для такой работы. — Она уныло пожала плечами. — Я и не надеялась получить ее, сомневалась даже, устроят ли мне собеседование, если Энни не замолвит за меня словечко. Она бегала в агентство по найму... У меня нет опыта работы ни в одной из профессий, которые им требуются.

Финн выслушал эту горькую самооценку с сочувствием.

— Вы на собеседовании говорили что-нибудь о направлениях их работы?

Люси сердито выпалила:

— Нет, конечно... Ну, во всяком случае, не в таком тоне, — спохватившись, добавила она, поскольку припомнила некоторые из своих ответов.

Он вздохнул.

— Я так и думал. Могу в частном порядке дать вам несколько советов по поводу техники собеседований, если хотите.

— Спасибо, — поблагодарила она, совершенно неискренне улыбнулась и держала улыбку на лице дольше, чем следовало, — но Энни хорошо разбирается в этих делах, и надавала мне множество полезных советов... Не думаю, что ваши от них чем-нибудь отличаются. Делай свое дело, будь уверена в себе... О, и что важнее всего, ни при каких обстоятельствах не будь самой собой!

Она услышала, как ее голос поднялся до крика, а потом упал до дрожащего шепота, и поняла, что сейчас может произойти то, чего она не позволила бы себе, даже отчитываясь перед Энни. Нет, никто, будучи в здравом уме, не даст ей работу!

Люси стало очень стыдно за собственную несдержанность, а Финн, положив руку на ее талию, отвел девушку в сторону, поскольку как раз в этот момент мимо них проходила большая группа туристов во главе с обеспокоенным гидом, который косо поглядывал на Люси.

Финн тихо сказал:

— Делать свое дело и быть уверенной в себе, с этим я согласен, но что касается не быть самой собой, тут мы с вашей сестрой отчасти расходимся. Я думаю, вы всегда должны оставаться самой собой... — Он убрал руку с ее талии.

Люси пристально посмотрела на него.

— Почему?

— Потому что вы не очень хорошо умеете притворяться тем, кем не являетесь. Конечно, я не утверждаю, что умение оставаться самой собой принесет вам работу.

— А почему нет?

— Высказывать первое же, что пришло в голову, не то качество, которого я жду от сотрудников.

— Ну, это меня не удивляет. С другой стороны, я думаю, что к каждому своему высказыванию вы относитесь словно к библейскому, не более и не менее... Я даже подозреваю, — продолжала Люси дрожащим голосом, — что они для вас даже важнее. Меня необычайно веселит ваша уверенность в том, что вы хорошо меня знаете. — Она помахала рукой. — Мне нужно на автобус.

— Не так быстро. — Финн поймал ее руку.

Несколько секунд они так и стояли, неотрывно глядя друг на друга, и ни один не хотел уступить. Люси с любопытством обнаружила, что ее безотлагательные дела, в общем-то, терпят.

— Не уходите. Давайте выпьем кофе.

По лицу Люси скользнуло удивление.

— Вот еще, зачем это?

— Может быть, затем, что в моей компании очень интересно? И, — добавил Финн, ничуть не смущенный ироническим фырканьем Люси, — вам нужно развеселиться. Мне очень жаль, что так вышло с работой.

— Не кривите душой, вам ни капельки не жаль. — Она нетерпеливо откинула выбившуюся прядь волос.

— Кто из нас кривит душой?

— Что вы хотите этим сказать? — Люси нахмурилась, услышав в собственном голосе оборонительные нотки.

— Например, вы и не хотели получить ту работу.

Люси открыла рот, чтобы опровергнуть нелепое обвинение, но промолчала... Страшно представить себе, что нужно было бы каждый день в одно и то же время являться в офис и быть у кого-то на побегушках!..

— Раз уж вы такой эксперт, то, полагаю, знаете и то, что придает мне силы...

Нет еще, но Финн пришел к выводу, что это интересно было бы выяснить...

— Ну, вам удалось найти уйму всевозможных причин, по которым вам не подходит эта работа.

— Может быть, кому-то, кто никогда не испытывал неуверенности в себе, это трудно понять, но многие скорее будут винить во всем себя, чем доказывать всем и каждому, что они — лучшие в мире.

— Люси, скажите честно, разве вы хотели получить эту работу?

— Это была очень хорошая работа, — уклончиво ответила она.

Новое доказательство того, что врать она не умеет, вызвало у него улыбку.

— Это не единственное место, Люси.

Она недоверчиво посмотрела на Финна: он смеется или действительно верит, что все так легко? Что ж, может быть, и легко... для него.

Она повернулась и пошла, сердито бросив через плечо:

— Другие места для тех, у кого есть квалификация и опыт.

Это могло бы выглядеть комичным, но не выглядело. Она ступала босыми ногами с таким естественным достоинством, что вызывала только восхищенные взгляды. Во всяком случае, так решил Финн.

Если бы спина могла кричать о возмущении, то стройная спина Люси вопила бы. Финн несколько секунд наблюдал за ней, получая, как всякий мужчина, большое удовольствие от плавного покачивания женских бедер. Потом он догнал ее, поняв, что забыл причину, по которой здесь находится: ему нужно спасти своего брата от Энни Фостер.

А кто спасет тебя, Финн? Он не нуждался в советах внутреннего голоса. Женщины, подобные Люси, в его жизненные планы не входили. Финн встречался с дамами, которые, как и он, предпочитали приятное времяпрепровождение. В тот момент, когда у его подружек появлялось желание подружиться с Лайамом, или они задерживались в ювелирном магазине перед витриной с обручальными кольцами, Финн немедленно расставался с ними.

А Люси Фостер являлась, без преувеличений, всемирным центром проблем. Увлечься ею было бы менее разумно, чем построить дом на вершине вулкана.

Но какой вред от кофе? И потом, она могла дать ему нужную информацию...

Люси намеревалась не обращать на него внимания, но нелегко игнорировать того, кто в равной степени равнодушен и к ледяной неприязни, и к враждебным взглядам. К тому же в глубине души она знала, что ее до ужаса влечет к этому мужчине, влечет так, что она ничего не может поделать с собой...

— Чем вы собираетесь сейчас заняться?

Люси оставила попытки притвориться, будто его здесь нет.

— Вернусь домой, открою бутылку вина, буду в огромных количествах есть бельгийский шоколад до тех пор, пока не затошнит, и плакать над каким-нибудь сентиментальным фильмом.

— Ну, все это вы сможете проделать и после того, как выпьете со мной кофе.

Если бы она не знала истинной причины, по которой Финн преследовал ее, такая настойчивость очень польстила бы ей.

Люси резко остановилась.

— Я не могу сказать вам, где они, просто потому, что сама этого не знаю.

— Я не это хотел спросить, — отозвался Финн и неожиданно для себя обнаружил, что так оно и есть.

Люси поглядела ему в лицо и сразу опустила глаза, испугавшись, что он заметит ее волнение. Вопреки всякой логике она ему поверила.

— Куда мы собираемся? — Это не свидание, подумала Люси, и надо вести себя соответственно. Следуя собственному совету, она сделала вид, будто ей все слегка надоело.

Финн, казалось, этого не замечал. Он почесывал нос и продолжал вести себя в высшей степени загадочно, что не могло не раздражать.

Наконец, пройдя по улице всего несколько ярдов, он остановился перед небольшим, но дорогим магазинчиком. Люси выжидательно посмотрела на него.

— Придется зайти сюда, — сказал он, взял ее за плечи и решительно протолкнул в двери. — Вам нужна обувь.

Он помогал ей выбирать туфли, его бесполезные советы одновременно сердили и смешили Люси. Наконец она приобрела спортивные тапочки, которые с шикарным костюмом Энни, вероятно, смотрелись очень нелепо. Люси посчитала необходимым кое-что объяснить Финну для его же пользы, поэтому взгляд, который она в него нацелила, был совсем не сексуальным.

Веселье, мерцавшее в его глазах, сразу померкло.

— Вы выглядели бы сексуально даже в мусорном ведре, — высказался он с бесстрастием, абсолютно не соответствовавшим выражению его глаз.


Загрузка...