Глава 27

– Что случилось, мистер Стернс?! – прокричал Реми. – Они захватили мистера Симса?!

Шеймус пожал плечами и проворчал:

– Я сам удивляюсь… Ничего не понимаю.

Когда помощник приказал поднять паруса, Элиза бросилась к нему и в гневе закричала:

– Вы не смеете оставить Люка!

– У меня нет выбора, моя милая. Мы никак не можем сообщить ему о том, что произошло. И мы должны выполнить его приказ.

Элиза в панике смотрела то на второго помощника, то на быстро приближающуюся шхуну.

– А если я знаю, как сообщить ему?

Шеймус внимательно посмотрел на нее:

– Я слушаю…

– «Западные извилины» раньше принадлежали моей семье. Я часто играла здесь, когда была девочкой, и я знаю тут каждое деревце, каждый холм, каждую дверь…

– Как это поможет нам? Ведь мы не сумеем высадиться на берег незамеченными.

– Я знаю также, где находится незаметная узкая бухта, куда такой маневренный корабль, как «Галантный», вполне может войти. И мне известна тропинка, ведущая прямо к дому. Что скажете, если мы ответим таким образом на вероломство Монтгомери?

Шеймус улыбнулся и кивнул:

– Показывай мне эту бухту.

Люк шел по блестящему полу красного дерева. Его непритязательный костюм совершенно не соответствовал изысканной обстановке особняка. Впрочем, Люк об этом не думал, он пристально смотрел на худощавого мужчину, поджидавшего его у одного из высоких окон.

– Приветствую тебя, Черная Душа. Ты неплохо выглядишь после тюрьмы.

– Я пришел сюда, чтобы получить то, что ты должен мне.

Монтгомери засмеялся:

– Не хочешь даже немного поговорить? Хорошо. Тогда приступим к делу. – Улыбка исчезла с его лица. – Ты заявил, что у тебя моя дочь Филомена. Надеюсь, она в добром здравии.

– Ей никто не причинил вреда.

– Что ты хочешь за ее возвращение?

– То, что ты должен мне. Плюс документы договора, касающиеся ее служанки. А также подписанное тобой заявление, что я действовал на море на основании каперского свидетельства, которое было у тебя на руках.

Ты можешь заявить, что произошло недоразумение, если это утешит твое самолюбие.

Монтгомери посмотрел как бы сквозь него.

– И это все? – Казалось, он не был удивлен тем, что Люк упомянул об Элизе.

Люк невольно сжал кулаки.

– Я мог бы также потребовать компенсацию за сломанные пальцы на правой руке, но я требую только то, что заработал. Не более того.

Глаза Монтгомери сверкнули.

– Будь ты проклят, мошенник!

Люк криво усмехнулся:

– Мы оба хорошо знаем, кто из нас мошенник, месье. Но я пришел сюда не для того, чтобы констатировать очевидное.

Монтгомери вдруг ухмыльнулся и сел за круглый стол. Положив перед собой чистый лист бумаги, он начал что-то писать. Закончив, дунул на чернила и протянул лист Люку. Тот взял его и прочитал написанное. Этот документ давал Элизе свободу. Люк обратил внимание на ее имя. Элиза Парриш. Кажется, что-то знакомое…

– Проставь дату и подпишись. – Он вернул документ Монтгомери, и тот размашисто подписался. Его уступчивость насторожила Люка. Монтгомери был слишком снисходительным. – Теперь давай деньги – и прощай.

– Я бы хотел сначала увидеть свою дочь, – заявил Монтгомери.

Но Люк выхватил из его руки бумагу и, поспешно свернув, сунул во внутренний карман куртки, поближе к сердцу.

– Ты заплатишь мне, и я уйду отсюда невредимым. А твоя дочь будет доставлена домой, в Сейлем.

Монтгомери громко рассмеялся:

– Ты считаешь меня идиотом? Я должен отдать тебе деньги и верить, что ты доставишь Филомену домой?

– У меня нет причины причинять вред твоей дочери, – возразил Люк.

– Ты лжец. У тебя нет моей дочери. Твоя шлюха убила Филомену, чтобы получить свободу и ублажать тебя?

Люк был в замешательстве. Откуда Монтгомери знает так много? Он отступил на шаг и приготовился к схватке. Но тут дверь у него за спиной открылась, и в комнату вошел Бенджи Симс с пистолетом в руке.

Первый помощник ухмыльнулся и проговорил:

– Тебе следовало отдать мне «Галантный», Жан Люк. Тогда бы ты избежал этих неприятностей.

Элиза покинула палубу, чтобы переодеться – надеть кожаные штаны и одну из рубашек Люка. За пояс она заткнула небольшой пистолет и сняла со стены саблю, которой когда-то пыталась угрожать своему похитителю. Когда она поднялась на палубу, Шеймус взглянул на нее с удивлением и проворчал:

– Нет, так не пойдет.

– Но, мистер Стернс…

– Люк свернет мне шею, если с тобой что-нибудь случится.

Элиза с вызовом в голосе проговорила:

– А как вы намереваетесь опередить Монтгомери и предупредить Люка о его вероломстве?

Шеймус хотел что-то сказать, но Элиза его перебила.

– Я обязана помочь Жану Люку, – заявила она. – Когда-то он спас меня, и теперь я не оставлю его. А без меня вы никогда не найдете эту бухту. Так я иду с вами или нет? Решайте. У нас мало времени.

Шеймус внимательно посмотрел на нее и пробормотал:

– В вас есть что-то от пирата, миледи, хоть вы и женщина. Показывайте вашу бухту и ведите нас к Люку.

Она кивнула и повернулась к борту.

– Вон там… Видите этот коралловый риф. Ведите туда корабль.

– Но там нет ничего, кроме рифов. Нас разнесет на куски! – воскликнул Реми.

Однако Шеймус уже внимательно изучал течение. Минуту спустя он крикнул:

– Джорди, лево руля!

– Но, сэр…

– Выполняй, парень! И побыстрее.

Вскоре корабль впритирку миновал коралловый риф, а затем все увидели скрытую бухту. Шеймус вздохнул с облегчением; теперь он уже почти не сомневался в успехе. И он нисколько не сомневался в том, что стоявшая рядом с ним женщина готова свернуть горы ради Жана Люка.

Окинув взглядом бухту, Шеймус улыбнулся; было очевидно, что здесь наблюдатели с «Восторга» их не обнаружат.

– Кажется, ты удивлен, Жан Люк, – продолжал Бенджи. – Не следует удивляться. Ничего подобного не случилось бы, если бы ты по достоинству оценил все, что я сделал для тебя за последние годы. – Бенджи обошел своего капитана, держась на почтительном расстоянии, хотя в руке его был пистолет.

Люк пожал плечами и с невозмутимым видом проговорил:

– Я не понимаю тебя.

Бенджи снова усмехнулся:

– Конечно, тебе трудно меня понять. Ведь ты все дни просиживал в каюте со своими книгами и морскими картами. Никто из нас не слышал от тебя доброго слова. Ты никогда не думал о том, что из-за твоего благородства мы лишались хорошего заработка?

– Так почему же ты решил стать предателем? Потому что я не был достаточно хорош для тебя?

– Нет, Жан Люк, только из-за денег. Некоторых из нас интересовали деньги. Была хорошая возможность поживиться в Атлантике, но из-за своего благородства ты отказался присоединиться к братьям Лафиттам, чтобы продолжить выгодное дело.

– Я не стал бы препятствовать тебе, Бенджи. Ты мог бы присоединиться к ним, если бы выразил такое желание.

– Но я не хотел быть членом их команды. Я хотел быть капитаном. Мне нужен лишь хороший корабль. Быстроходное судно.

– То есть «Галантный»?

Бенджи улыбнулся:

– Ты всегда очень быстро соображал. Но теперь ты в ловушке. Я продал тебя Монтгомери, чтобы завладеть твоим кораблем. Иначе ты не отдал бы мне его. Поэтому я воспользовался представившейся возможностью захватить его. Монтгомери очень хотелось узнать, что ты задумал. И сейчас «Восторг» с его людьми берет на абордаж твой драгоценный «Галантный».

– Я так не думаю, Симс.

Бенджи нахмурился:

– Глупец Стернс не уйдет в открытое море, не оставит тебя.

Люк молча кивнул в сторону окна.

– Проклятие! – Симс подбежал к окну и достал из кармана подзорную трубу. Он увидел «Восторг», рыскавший в открытом море, но «Галантный» куда-то исчез.

Монтгомери не проявлял ни малейшего волнения. Кивнув своему сообщнику, он сказал:

– Спокойно, мистер Симс. И не беспокойтесь. У вас все-таки будет один корабль и часть вознаграждения за голову Жана Люка Готье.

– Но я хочу получить «Галантный»! – Симс рванулся к Люку и приставил дуло пистолета к его виску. – Где он?!

– Там, где тебе его не достать, предатель.

– Побереги пулю, Симс, – проворчал Монтгомери. – Он все равно ничего не скажет.

Симс громко выругался и принялся расхаживать по комнате. Люк с невозмутимым видом наблюдал за ним. Внезапно Симс остановился и с улыбкой проговорил:

– Стернс еще ни в чем не подозревает меня. Я найду его и скажу, что Монтгомери отдаст капитана в обмен на «Галантный».

– Нет. – Торговец покачал головой. – Этот человек убил мою дочь. Он не получит свободы!

Симс наставил на него пистолет.

– Не думаю, что вам стоит возражать.

– У Шеймуса есть приказ, – вмешался Люк. – Он не задержится в этих водах и не отдаст «Галантный».

– Шеймус сделает это ради своего капитана, – возразил Симс. – Он предан тебе, и он тебя не оставит.

– Шеймус не нарушит мой приказ, – заявил Люк.

– Увы, нарушил. Прости меня, Жан Люк.

Все повернулись к одному из высоких окон, выходящих на веранду. В следующее мгновение в комнате появились Шеймус, Реми и Элиза. Ирландец тотчас же выхватил пистолет из ослабевшей руки Симса, а Элиза бросилась в объятия Люка.

– Давай побыстрее закончим наше дело, парень, – проговорил Шеймус.

Люк наконец-то отстранился от Элизы и посмотрел на Монтгомери:

– Мои деньги.

– Ты ничего не получишь от меня, убийца. Она была моей единственной дочерью. Я позабочусь о том, чтобы тебя и твою шлюху повесили за это злодеяние.

– Мы не убивали Филомену, – заявила Элиза.

Монтгомери окинул ее презрительным взглядом.

– Подумать только, что мой сын когда-то хотел жениться на тебе. Сообщение о твоей казни будет хорошим подарком к его свадьбе. Он женится на Джулиане Уиггинс. Об их предстоящем браке было объявлено на прошлой неделе.

Элиза побледнела, однако промолчала.

– Люк, нам надо поторопиться, – сказал Шеймус.

Капитан пристально посмотрел на Симса:

– Между нами еще не все закончено, Бенджи. Ты очень пожалеешь о своем выборе, уверяю тебя.

– Не сегодня, Жан Люк, – возразил Симе.

– Но очень скоро, – пообещал Люк, отступая к окну. Элиза держалась рядом с ним, а Шеймус и Реми прикрывали их отход.

Монтгомери, молча сидевший за столом, выслушал проклятия и брань Симса. Несколько минут спустя в комнату вошли вооруженные люди. Монтгомери посмотрел на них с негодованием:

– Где вы были?!

– С берега донесся какой-то шум, и мы пошли узнать, в чем дело.

– И что же вы обнаружили?

– Ничего.

– Это потому, что вы были не там, где надо. О, Господи, я окружен идиотами.

Симс осторожно приблизился к нему.

– Какие будут дальнейшие приказания? «Галантный» где-то рядом, и он попытается выйти в открытое море, как только Черная Душа окажется на его борту.

– Ты сможешь догнать их на своем корабле?

– Нет…

– Тогда какая от тебя польза? – в раздражении проговорил Монтгомери. Он взглянул на своих людей: – Уведите его и повесьте.

Симса тотчас схватили за руки.

– За… за что? – пролепетал он.

– За то, что ты жадный болван. – Монтгомери повернулся к Симсу спиной, когда его выводили из комнаты.

Несколько дней спустя Монтгомери расхаживал по сейлемскому дому Парришей – теперь это был его дом. Увы, ему не удалось захватить капитана Готье – убийцу его дочери и своего смертельного врага. Но он твердо решил, что расправится с Жаном Люком. Расправится и с ним, и с его шлюхой Элизой Парриш. Хотя бедняжку Филомену, конечно же, не воскресить…

Тяжко вздохнув, Монтгомери направился в кабинет, но тут к нему подбежал взволнованный Уильям:

– Отец, пожалуйста, удели мне минуту!

– Не сейчас, – проворчал Джастин.

– Но, отец, за время твоего отсутствия здесь произошли… просто поразительные вещи.

– О чем ты лепечешь, мой мальчик?

– Приветствую, Джастин, – раздался мужской голос. Монтгомери повернулся к открытой двери кабинета, и у него отвисла челюсть.

– Где моя сестра?

– Это Нейт, – пояснил Уильям, хотя Джастин прекрасно его знал. – Разве это не удивительно?

«Удивление – не то слово», – подумал Монтгомери. Шагнув к Нейту, он протянул ему руку и попытался изобразить улыбку:

– Нейт, какой сюрприз!

Молодой человек усмехнулся:

– Уверен, что вы шокированы, поскольку живете в моем доме. Вы даже завладели компанией моего отца.

– Но как же…

– Как я остался жив? Благодаря маленькому чуду. И благодаря тому же чуду мне удалось спасти почти весь наш груз. Мне помогли жители деревушки на Кантонском побережье. Сожалею, что мне пришлось так долго добираться сюда, чтобы сообщить о нашей удаче.

Удача?.. У Монтгомери закружилась голова.

– Но твой отец… Нейт помрачнел.

– Да, Уильям мне рассказал о том, что с ним произошло. – Он немного помолчал. – Однако вы так и не сказали, где Элиза? Мне не терпится сообщить ей о своем возвращении и заверить, что все у нас будет хорошо.

Тут Монтгомери наконец-то осознал, что произошло: Нейт Парриш вернулся. Причем вернулся, сохранив свое состояние. Следовательно, Нейт отберет у него все, чем он завладел, если только не…

Джастин повернулся к сыну:

– Извини нас, Уильям. Мне надо переговорить с Нейтом с глазу на глаз.

Закрыв дверь кабинета, Монтгомери повернулся к Нейту и со вздохом проговорил:

– Я очень сожалею, парень, но, боюсь, у меня плохие новости для тебя. После смерти твоего отца мы, конечно, приняли Элизу к себе. Это единственное, что мы могли сделать для бедной девочки.

Нейт с облегчением вздохнул.

– Где же она?

– Она и моя дочь Филомена были отправлены в Англию – навестить родственников и немного развеяться после трагических событий.

Монтгомери сделал паузу, наблюдая за реакцией молодого капитана. Нейт кивнул и проговорил:

– Я ценю это, Джастин, но…

Монтгомери поднял руку. Ему не трудно было уловить волнение в голосе Нейта.

– Их корабль захватил пират по прозвищу Черная Душа. Я способствовал тому, чтобы засадить его в тюрьму, но он бежал и в качестве мести захватил мое невинное дитя и твою Сестру. Конечно же, я пытался заплатить выкуп за их освобождение, однако вскоре узнал, что моя дочь, моя дорогая Филомена убита…

– А Элиза? – Голос Нейта дрожал.

– Она все еще на его корабле. Но до каких пор, не знаю.

Нейт Парриш вдруг сделался очень спокойным, и это было спокойствие отчаянного человека.

– Мне нужен корабль.

– У меня есть подходящий корабль. «Восторг». Он принадлежал этому злодею, но попал в ловушку, которую я устроил для него. Теперь он твой.

Нейт кивнул и направился к двери.

– Возьми с собой Уильяма.

Нейт с удивлением посмотрел на Джастина.

– Они должны были обвенчаться, – пояснил Монтгомери. – Мой сын должен быть с тобой при спасении Элизы.

– Тогда пусть готовится.

Оставшись один в кабинете, Монтгомери улыбнулся – он сплел превосходную сеть. Если Нейт Парриш потопит «Галантный» с Элизой на борту, никто никогда не узнает о его предательстве и он, Джастин, снова станет благополучным партнером Нейта. Если же Элиза будет спасена, Уильям сможет жениться на ней, и это будет очень выгодный брак. А если Черная Душа отправит «Восторг» на дно, то все останется так, как есть.

Он, Джастин Монтгомери, ни при каких обстоятельствах не будет в проигрыше.

Стоя на носу «Галантного», Элиза в задумчивости смотрела на зеленовато-голубые волны. Люк с беспокойством посматривал на нее; ему казалось, что ее что-то мучает. Наконец он решился приблизиться к ней, но она не отреагировала на его присутствие. Какое-то время Люк молча смотрел на нее, потом, собравшись с духом, проговорил:

– Твоим женихом был сын Монтгомери, не так ли?

Она тихонько вздохнула.

– Теперь это не имеет никакого значения.

Для него же, напротив, это имело огромное значение.

– Ты любила его?

– Мне казалось, что да.

– И любишь до сих пор?

Элиза не ответила, и Люк с тяжелым сердцем воспринял ее молчание.

– Прошу прощения. Мне не следовало об этом спрашивать.

Она внимательно посмотрела на него и проговорила:

– Ты никак не повлиял на то, что случилось. Его выбор полностью зависит от отца. Мне следовало бы понять это еще раньше. Но я уже сказала: теперь все это не имеет значения, теперь это в прошлом. И сейчас я не знаю, что делать.

Люк прикоснулся ладонью к ее щеке. Элиза вдруг замерла и посмотрела ему в глаза.

– Останься со мной, – прошептал Люк. – Я буду заботиться о тебе.

– Но Монтгомери все еще в долгу перед тобой.

– Меня больше не интересуют эти проклятые деньги. Я и без них смогу позаботиться о тебе, Элиза. Я дам тебе все, что ты заслуживаешь, все, в чем тебе было отказано. Мы не нуждаемся в богатстве Монтгомери. Она отвела глаза, чтобы он не заметил ее слез.

– Я не могу, Люк.

Он обнял ее и привлек к себе. Она прижалась к нему и тихонько всхлипнула.

– Ты ведь говорила, что любишь меня.

Элиза закрыла глаза.

– Больше жизни.

– Тогда почему же ты отказываешь мне? Что тебя смущает? Чего ты боишься? Скажи мне… Любая правда не может причинить мне большей боли, чем неизвестность.

– Меня не устраивает цена, которую ты хочешь заплатить, чтобы содержать меня.

Ничто не могло смутить его сильнее, чем эти слова. Он взял Элизу за подбородок и заглянул ей в глаза.

– Поясни, что ты имеешь в виду.

– Я не хочу, чтобы ты из-за меня обесчестил свое имя. Мне это не нужно, Жан Люк. Я не вынесу подобной жертвы с твоей стороны.

Люк наморщил лоб и озадаченно покачал головой.

– Когда ты собирался рассказать мне о грузе, который намеревался захватить вместе с Лафиттами? После того, как осыпал бы меня драгоценностями? Ты думаешь, мою любовь можно купить? И неужели ты можешь пожертвовать из-за меня самым дорогим, что у тебя есть, – своей честью?

По-прежнему глядя ей прямо в глаза, Люк проговорил:

– За тебя я готов заплатить любую цену.

– Но я не могу принять от тебя такую жертву.

Люк подумал о документах, гарантирующих ей свободу, и о своей любви, которую хотел подарить ей. Но этого недостаточно, если у него не будет средств обеспечить ее. Она заслуживала гораздо большего, чем он мог дать ей сейчас.

Тяжко вздохнув, он пробормотал:

– Тогда мне нечего предложить тебе.

Она взяла его лицо в ладони и, поцеловав в губы, прошептала:

– А знаешь, Люк… Что, если мы все-таки заставим Монтгомери раскошелиться?

Он грустно улыбнулся:

– Мы не сумеем это сделать, моя дорогая.

Элиза тихонько рассмеялась:

– А если у нас в руках окажется его дочь?

– Но ее… нет.

– А что, если я знаю, где найти ее?

Загрузка...