Было далеко за полночь. Дом погрузился в тишину, которая казалась особенно странной после недавнего бурного веселья, шума и гама.
Алана и Дотти сидели на диване в опустевшей гостиной. Дотти, по-прежнему бодрая и оживленная, исподтишка поглядывала на слуг, которые подметали полы и натирали воском мебель.
– Я давно поняла, что лучше присматривать за домашней прислугой, тогда эти бездельники все делают аккуратней, – с усмешкой сказала Дотти.
Алана подавила зевок и в очередной раз изумилась неуемной энергии Дотти. И откуда только она ее черпает? Встает ни свет ни заря, а ложится во втором часу ночи.
– Я слышала, многие говорили, что бал удался, – сонно пробормотала Алана.
– Еще бы, ведь на нем присутствовали вы, моя дорогая! – воскликнула Дотти. – Ах, я не перестаю восхищаться безупречным вкусом вашей свекрови! В этом наряде вы затмили сегодня всех.
Алана расцвела от комплиментов хозяйки, но не преминула заметить:
– Я очень благодарна вам за заботу, Дотти, но мне уже хочется домой.
Дотти звонко рассмеялась.
– Поэтому-то вы и произвели здесь такой фурор, дорогая! Вы держались холодно и смотрели на нас сверху вниз, а это всегда интригует. Думаю, я не ошибусь, если скажу, что завтра пол-Вашингтона пригласит вас к себе.
– Но я ни на кого не смотрела сверху вниз, Дотти! – запротестовала Алана. – Напротив, я была до смерти перепугана.
– Это неважно. Главное, что вы имели успех.
– Дотти, мне не хочется выглядеть неблагодарной, но, честно говоря, для меня сейчас важнее всего повидаться с Барнардом Сандерсоном. А потом я со спокойной душой поеду домой.
В глазах Дотти вспыхнуло любопытство.
– Вы обещали рассказать мне, зачем вам понадобился Барнард Сандерсон, милочка.
– Вообще-то это не мой секрет, но я надеюсь, Лилия меня поймет… – осторожно произнесла Алана.
– Вы можете на меня положиться! Я никому ничего не скажу! – заверила ее Дотти. – Я не имею привычки выдавать чужие тайны.
– Именно поэтому я поделюсь с вами тем, что поведала мне в порыве откровенности Лилия. Надеюсь, тогда вам станет понятно, почему для меня так важна встреча с полковником… – взволнованно начала Алана.
Дотти была так захвачена трагической историей влюбленных, что даже забыла про слуг, и они, пользуясь рассеянностью хозяйки, поспешили завершить уборку.
Когда Алана добралась до конца, носовой платочек Дотти промок от слез.
– Лилия считает, что Барнард Сандерсон мертв, а он, оказывается, жив! – воскликнула Алана.
– Да, но почему вы не допускаете мысли, что он нарочно не давал ей о себе знать? Может быть, полковник не любил Лилию и хотел от нее избавиться?
– Может быть. Но тогда мне тем более нужно с ним поговорить! Если он равнодушен к Лилии, пусть она по-прежнему считает его покойником.
Дотти кивнула.
– Что ж, это разумно, дорогая. А вдруг… – глаза ее восторженно засияли, – а вдруг… вы только представьте себе… что, если они до сих пор безумно любят друг друга и вы поможете им соединиться?
– Я мечтаю о том, чтобы Лилия была счастлива. Она не заслужила такого горя.
Дотти встала и, деловито постукивая веером по ладони, заявила:
– Завтра мы нанесем визит полковнику Сандерсону. А чтобы не нарваться на отказ, мы не будем писать ему записок, а заявимся без предупреждения – и дело с концом!
Алану позабавило решение Дотти.
– Но под каким предлогом мы приедем к человеку, который совершенно не жаждет нас видеть? По крайней мере меня!
– О, изобрести предлог не составит труда! – лукаво подмигнула ей Дотти. – Мой фирменный куриный бульон, который так полезен больным, известен на всю округу. Полковник имел неосторожность пожаловаться в письме на нездоровье… Что ж, пускай теперь пеняет на себя! Я, как истинная христианка, собственноручно принесу бедному больному кастрюльку целебного куриного бульона!
На губах Аланы заиграла озорная улыбка:
– Вы коварная интриганка, Дотти Синглетон!
Пожилая женщина весело рассмеялась:
– Что правда, то правда, и если кто-нибудь будет убеждать вас в обратном, я надеюсь, вы за меня заступитесь! Ладно, попробуем рискнуть и поехать к полковнику. Но имейте в виду: это может нам выйти боком! И нам, и особенно вашей свекрови!
– И все-таки я хочу попытать счастья. Хотя бы для того, чтобы Лилия перестала винить себя в гибели Сандерсона. Короче говоря, хуже не будет!
Дотти пытливо вгляделась в лицо Аланы:
– А как может отнестись к этой затее ваш муж?
Алана опустила глаза:
– Я думаю, он мне этого не простит.
– Но зачем тогда рисковать, скажите на милость? – недоуменно спросила Дотти.
– Я ведь уже объяснила… – тихо произнесла Алана. – И меня не страшат последствия.
Дотти покачала головой.
– Неужели вы готовы устроить счастье свекрови, поплатившись при этом своим собственным семейным благополучием?!
– Да. Пусть будет так. У меня нет выбора, – твердо ответила Алана.
Николас взбежал на крыльцо дома Кэлдвеллов и постучался. Поместье покойного отца Аланы было значительно меньше Беллинджер-Холла, однако земли здесь отличались плодородием и урожаи были самыми большими во всей округе. Во время войны дом и хозяйственные постройки сильно пострадали от пожаров, но теперь все было заново отстроено, и семейство Кэлдвеллов процветало.
Дверь отворилась, и на пороге вырос пожилой дворецкий. Когда он узнал Николаса, его морщинистое черное лицо расплылось в улыбке:
– Мастер Николас! Добро пожаловать! Давненько вы к нам не заглядывали.
Николас вошел в прихожую, с трудом припоминая обстановку этого дома. Он и вправду не был здесь много лет.
– Рад тебя видеть, Хэмиш. Дональд дома?
– Нет, сэр. Хозяин уехал в Вашингтон. А мисс Элиза дома. Провести вас к ней?
– Да, пожалуйста.
И Николас прошел вслед за Хэмишем в зеленовато-бежевую гостиную. Элиза сидела с вышиванием у окна.
При виде Николаса она вскочила со стула и кинулась к нему, протягивая руку. Сердце ее радостно забилось: Элиза была втайне влюблена в хозяина Беллинджер-Холла.
– Николас! Как мило, что вы решили нас навестить! Мы так давно не виделись.
Николас вгляделся в ее лицо, ища сходство с Аланой, и, к своему удивлению, обнаружил, что оно есть – и весьма немалое! Те же глаза, хоть и посветлее, тот же вздернутый носик, та же молочно-белая кожа… Однако Алана затмевала своей красотой всех вокруг, а Элиза была лишь миловидна, не более того.
Николас спохватился, вспомнив причину своего визита, и сурово сказал:
– Мне сообщили, что Дональд увез Алану в Вашингтон. Это правда?
В глазах Элизы вспыхнула ревность.
– Да! Она остановилась у Дотти Синглетон. Понятия не имею, что она там забыла.
– У Дотти Синглетон? – растерялся Николас. – У хозяйки знаменитой вашингтонской гостиной?
– У нее самой! – с тайной завистью подтвердила Элиза и добавила как бы между прочим: – Дональд попросил Алану встретиться с членами комитета, который он возглавляет. Я толком не знаю, в чем там дело, но, по-моему, это как-то связано с индейцами.
– Да, но как Дональд мог увезти куда-то мою жену без моего разрешения? – возмутился Николас.
Элиза пренебрежительно скривилась:
– Вы же знаете, какой Дональд сумасброд! А в последнее время он еще и возомнил себя спасителем индейцев.
Николасу постепенно становилось понятно, зачем Алана отправилась в Вашингтон, однако он по-прежнему не был в восторге от чрезмерной самостоятельности своей жены.
– И когда же Дональд намеревается привезти Алану обратно?
Элиза подхватила Николаса под руку и подвела его к дивану.
– Ах, Николас! В последнее время брат перестал мне доверять и ничего, совсем ничего не рассказывает! Теперь, когда у него есть Алана, Дональду никто больше не нужен. Я, право, не понимаю, зачем она так долго торчит в Вашингтоне. Ее встреча с конгрессменами уже состоялась. Что ей там еще делать?!
Элиза говорила о сестре с такой неприязнью, что Николас оторопел. Однако он сделал вид, будто не замечает ее злобных интонаций, и спокойно произнес, как бы рассуждая сам с собой:
– Да, действительно непонятно, что она может так долго делать в городе, где у нее нет знакомых…
В груди Элизы дымился вулкан ненависти. Она считала, что судьба обошлась с ней вопиюще несправедливо. Почему Алане достается все, а ей ничего? Отец больше любил Алану, Николас влюбился в Алану, Беллинджер-Холл достался Алане, а теперь еще и Дональд от нее не отходит! И в довершение всего Алану приняли в вашингтонском обществе, о чем она, Элиза, и мечтать не смеет!
– Почему бы вам самому не поехать в Вашингтон и не выяснить все на месте? Между прочим, Дональд мне понарассказал такого!.. Там такое творится! Я думаю, вас это весьма заинтересует, – Элиза напоминала паука, заманивающего жертву в ловушку.
Но Николас не проявил должного любопытства. Ему явно не терпелось откланяться и уйти.
Однако напоследок Элиза все же успела нанести ему точно рассчитанный удар.
– Право, там сейчас происходят непонятные события, – понизив голос, произнесла она. – Представляете, мы тут все думали, что Барнард Сандерсон убит, а он, оказывается, жив и здоров! И ваша жена дошла до того, что умолила Дотти Синглетон пригласить его на бал, который Дотти давала в ее честь, – Элиза немного полюбовалась произведенным впечатлением и многозначительно добавила: – По-видимому, этот янки оказывает магнетическое воздействие на женщин из семейства Беллинджеров.
Николас вскочил и, сверкая глазами, воскликнул:
– Вы слишком далеко заходите, Элиза! На что вы намекаете?
Она пожала плечами:
– Весь Вашингтон, должно быть, уже судачит о вашей жене и Барнарде Сандерсоне.
Николас стиснул зубы и, холодно простившись с Элизой, вышел от нее мрачнее тучи.
Элиза была очень довольна: ей удалось посеять в его душе сомнения. Стоя у окна, она смотрела вслед Николасу и радостно предвкушала, какой скандал он учинит Алане, нагрянув в Вашингтон.
Элиза рассчитала правильно, Николас прискакал домой и прямо на пороге приказал Эскью:
– Срочно собери мои вещи и вели Гленну запрягать лошадей. Я уезжаю в Вашингтон.
Николас не поверил грязным намекам Элизы, решив, что это злобные домыслы ревнивой женщины. А ее слова о том, что Барнард Сандерсон жив, он вообще не воспринял всерьез, но тем не менее решил поскорее выяснить, что – или кто – задерживает Алану в Вашингтоне.
Алана на цыпочках вошла в спальню к Дотти Синглетон. Та возлежала на двух подушках, вид у нее был больной и несчастный.
– Ну как? Ваша мигрень понемногу проходит? – участливо поинтересовалась Алана.
– О нет, – простонала бледная как полотно, Дотти. – По-моему, даже наоборот.
– Бедняжка! Но, может, к вечеру полегчает?
– Увы, на это тоже надежды мало. Раньше чем через сутки головная боль у меня не проходит. Мне очень жаль, дорогая, что наш визит к полковнику Сандерсону откладывается. Но сегодня я не в состоянии даже подняться с постели. Давайте отложим это до завтра.
– Конечно, конечно! – кивнула Алана, поправляя свесившееся с кровати одеяло. – Не беспокойтесь. Отдыхайте. Вам надо отдохнуть.
Дотти слабо улыбнулась и закрыла глаза.
Алана тихонько выскользнула из комнаты и, немного поколебавшись, направилась в каретный сарай. К счастью, лошадей еще не распрягли – горничная замешкалась и не успела сообщить кучеру, что хозяйка занемогла.
– Я поеду одна, – заявила Алана тоном, не терпящим возражений.
Кучер почтительно кивнул и помог ей сесть в кабриолет. Сердце Аланы бешено колотилось. Чем дальше она отъезжала от дома, тем больше боялась, что совершает ошибку, отправившись к Барнарду Сандерсону без Дотти. Но повернуть назад тоже не могла…
Доехав до Джорджтауна, кучер разыскал тихую улочку и остановился перед красивым особняком из красного кирпича. У Аланы от волнения похолодели пальцы. Вдруг Барнард Сандерсон откажется ее принять? Что тогда?
– Ждите меня здесь, – приказала она кучеру. – Я скоро вернусь.
И, собравшись с духом, Алана робко постучалась. Дверь почти сразу же распахнулась, и Алана с удивлением обнаружила, что ее открыл сам Барнард Сандерсон.
– Что вам угодно? – хмуро поинтересовался он.
От ужаса Алана сперва онемела, а потом с ее губ слетел лишь еле слышный шепот:
– Полковник Сандерсон, у меня к вам очень важный разговор. Надеюсь, вы меня не выгоните?
Сандерсон изумился:
– Мы разве знакомы?
– Да, нас представили друг другу, но вы вряд ли об этом помните, – залпом выговорила Алана и поспешила юркнуть в прихожую, боясь, что, если она назовет свое имя, полковник захлопнет дверь перед ее носом.
Сандерсон растерянно посмотрел на нее и пробурчал:
– Если вы хотите признаться мне в любви, то сразу скажу: я вас не знаю и знать не желаю. Если же вы явились сюда за благотворительностью, то опять-таки зря: я такими глупостями не занимаюсь. А развлекать девиц, которые годятся мне в дочери, – это не по моей части.
– Сэр, я здесь совсем по другому поводу! – стиснув руки, выпалила Алана. – Вы видите перед собой Алану Беллинджер.
В воздухе повисло тяжелое молчание. Взгляд полковника еще больше посуровел, а рука стиснула набалдашник трости.
– Умоляю, выслушайте меня! Выслушайте, и если вы потом попросите меня уйти, я тут же уйду!
– Я не веду никаких переговоров с Беллинджерами! – отчеканил полковник, и по спине Аланы пробежал холодок.
Однако она предприняла еще одну попытку переубедить его и, дерзко вскинув голову, заявила:
– И зря не ведете, ведь я намерена вам сообщить нечто очень важное.
Барнард хотел было выставить нахальную особу за дверь, но неожиданно для самого себя спросил:
– Что же вы можете мне сообщить?
Голос его звучал глухо и как будто беспомощно. Поняв, что ей удалось заинтриговать полковника, Алана решительно произнесла:
– Давайте пройдем в гостиную, мистер Сандерсон, не будем же мы беседовать о столь важных делах в прихожей!
Полковник покорно кивнул и провел незваную гостью в комнату.
Усадив Алану на диван, Сандерсон отрывисто спросил:
– Вам не кажется, что вы поступили опрометчиво, явившись ко мне без сопровождения? В Вашингтоне визит одинокой дамы к мужчине не может пройти незамеченным.
– Ах, мне было не до условностей! – в отчаянии воскликнула Алана. – Я не могла ждать. Не могла!
– Тогда рассказывайте, в чем дело, миссис Беллинджер! – заразившись ее волнением, поторопил ее полковник Сандерсон.
Алана открыла рот и… испугалась. Ну почему, почему она не дождалась, когда Дотти станет немного лучше? Дотти изложила бы все гораздо спокойней и убедительней. А ей, наверное, не удастся заставить Сандерсона поверить в то, что на самом деле произошло тогда в Беллинджер-Холле…
– Ну, что же вы замолчали? – раздался нетерпеливый голос. – Я жду ваших объяснений, миссис Беллинджер.