18

Речной трамвайчик степенно двигался по каналу Гранде. Тут и там сновали катера, заменявшие местным жителям автомобили. Они причаливали к дверям домов, которые словно вырастали из воды. Улочки Венеции были такими узкими, со множеством крутых мостиков, что здесь невозможно было пользоваться наземным транспортом, даже велосипедом.

Мимо проплыли церкви Сан Геремия и Палаццо Лабия. На правом берегу высилось Фондако дей Турки. Почти напротив, на другой стороне канала, расположилось палаццо Вендрамин Калерджи, где некогда жил Рихард Вагнер. А немного далее готический Золотой дом.

Канал круто повернул, и речной трамвайчик нырнул под Риальто — один из самых знаменитых мостов мира. За мостом, на левом берегу канала, показались палаццо Фарсетти и палаццо Лоредан, чуть дальше возвышалось огромное здание палаццо Гримани с колоннами и тяжелыми карнизами.

Казалось, дворцам не будет конца. Время и пространство в одном из самых удивительных городов мира, в блистательной Венеции, изменялось до неузнаваемости.

— Фрэнк, я так счастлива! — восхищенно глядя по сторонам, воскликнула Дороти.

— Я знал, что тебе понравится.

— Понравится? Да я просто в восторге! Никогда не видела ничего прекраснее!

— Ну, милая, извини, если обижу, но ты не так уж много и видела. Кроме Филадельфии и…

Дороти обиженно надула губы.

— Спасибо, что напомнил о моем добровольном затворничестве. Однако теперь, после посещения Италии, не надейся, что я проведу всю оставшуюся жизнь у плиты.

Фрэнк улыбнулся и обнял Дороти.

— Любимая, это ты не надейся, что я отпущу тебя куда-нибудь одну.

Они проплыли мимо дворца Редзонико и небольшого палаццо Дарио, украшенного цветным мрамором. Затем внимание туристов привлек крошечный, но необыкновенно нарядный дворец Контарини Фазан.

— Венеция кажется мне прекрасным миражом. Глядя на красоту дворцов, выкрашенных в красный, желтый и оранжевый цвета, бродя по тесным улочкам, любуясь старинными картинами в венецианских церквях и слушая звон колоколов, я словно проваливаюсь в другое измерение, — призналась Дороти, проводив завороженным взглядом церковь Санта Мария делла Салуте и церковь Сан Джорджо Маджоре.

На самом краю мыса, образуемого водами Большого канала и канала Джудекка, располагалось здание таможни, украшенное башней. На ней красовался шар с флюгером в виде фигуры Фортуны.

— Ты абсолютно права, Дороти, — согласился Фрэнк, — указав рукой на проплываемую богиню. — Взгляни. Нам действительно улыбнулась удача.

Дороти повернулась к мужу и заглянула в его глаза.

— Я так люблю тебя, Фрэнк. Спасибо за эту сказку. У меня такое ощущение, что мы и впрямь начали новую жизнь. Я снова твоя. Не представляю даже, как возвращаться в Филадельфию. Осталось всего два дня… — Дороти вздохнула.

Фрэнк уловил печальные нотки в ее голосе.

— Милая, два дня в столь чудесном месте, как Венеция, — не так уж и мало. Многие люди мечтают хотя бы на секунду увидеть ее собственными глазами.

Дороти улыбнулась. Она и впрямь слишком требовательна к судьбе, которая и без того подарила ей массу восхитительных подарков.

— Вспомни о Стэнли. За сегодняшнее утро он позвонил нам шесть раз! Похоже, он действительно соскучился.

Дороти улыбнулась.

— И не говори. Я не ожидала. Мне казалось, что, оставшись дома в одиночестве, Стэнли соберет веселую компанию, устроит вечеринку, а он уже на третий день начал звонить нам и интересоваться, когда же мы вернемся.

— Похоже, Стэнли всерьез намерен получить от нас подарок за примерное поведение.

— Фрэнк, ты о чем?

— Разве ты забыла? Стэнли пакует чемоданы, чтобы отправиться на белые песчаные пляжи, под пальмы.

Дороти слегка покраснела.

— Но ты ведь не отпустишь его на Гавайи?

Фрэнк рассмеялся.

— Пусть отправляется, куда пожелает. Не стоит проклинать рай на земле только из-за того, что в него заполз змий-искуситель.

Дороти опустила на его грудь голову.

— Фрэнк… — прошептала она, не решаясь поверить своему счастью.

— Что?

— Нет, ничего. Я просто очень сильно люблю тебя и боюсь потерять.

— Ты меня не потеряешь. — Фрэнк усмехнулся. — Если будешь следовать рекомендациям гида и не станешь глазеть по сторонам дольше положенного. Иначе мне придется разыскивать тебя по всем ста восемнадцати островкам старой Венеции. Кстати, нам скоро выходить. Пообедаем в том же ресторанчике, что и вчера, ладно?

— Конечно. Настоящая итальянская кухня. Оказывается, то, чем я восхищалась в Филадельфии, ошибочно полагая, что ем настоящую итальянскую пасту, — неумелая подделка, фальшивка.

— Вот и отлично. Вечером, если ты еще не очень сильно устала, покатаемся на гондоле или прогуляемся пешком.

— А может быть, останемся в гостиничном номере? — спросила Дороти тоном искушенной соблазнительницы. — Неужели мы не найдем себе занятие?

— Дороти. — Фрэнк погрозил ей пальцем и шутливо предостерег: — Не забывай, сколько нам лет. Ты ведь не хочешь, чтобы нас обоих отвезли в больницу с сердечным приступом?

— Думаю, у нас еще достаточно сил. Я так вообще словно заново родилась.

Трамвайчик остановился у небольшого причала, и Фрэнк с Дороти вышли на жалкое подобие суши, являвшейся для жителей города-музея самой большой драгоценностью.


— Спасибо за приятное известие. Да-да. Все чудесно. Скоро мы вернемся в Филадельфию. С меня ужин в лучшем ресторане. — Фрэнк положил телефонную трубку и обернулся к недовольно насупившей брови Дороти.

Она лежала на постели, завернувшись в измятую простыню, и испытующе смотрела на мужа. Наконец она спросила:

— Ты ведь сказал, что никому не оставлял номер нашего телефона. Якобы не желал, чтобы нас побеспокоили и срочно вызвали тебя в Штаты. Однако стоило телефону зазвонить, как ты вскочил с кровати, оставил меня одну… Так еще и пригласил кого-то в ресторан. Если это женщина — берегись!

Фрэнк лег рядом с разгневанной женой.

— Милая, это был всего лишь Гарри. Я действительно никому, кроме него, не сообщил наш номер.

— Тогда почему же для какого-то Гарри ты сделал исключение? — недоверчиво спросила Дороти, увернувшись от поцелуя Фрэнка.

— Он сообщил мне потрясающее известие. Уверен, тебя оно тоже порадует.

— Сомневаюсь.

— Коула поймали. Где-то на границе штата Пенсильвания.

— Не может быть, — еле слышно пробормотала Дороти.

— Кстати, полиция проверила его банковские счета… Поразительно, этот парень миллионер! Неужели ему так нужны были наши двести тысяч, что он готов был рисковать собственной шкурой? — Фрэнк покачал головой. — Не понимаю я этих отчаянных парней.

— Коул не думал, что рискует, — проронила Дороти в задумчивости. — Он никогда ничего не боялся. Жил на полную катушку.

Фрэнк с беспокойством взглянул на погрустневшую жену.

— Дороти, только не говори, что до сих пор любишь его.

— Нет, конечно же нет! — Дороти прижалась всем телом к Фрэнку, словно опасаясь, что он сейчас встанет и уйдет. Покинет ее навсегда.

— Тогда почему же известие о поимке Коула тебя не только не порадовало, но и опечалило?

Дороти пожала плечами.

— Видишь ли, Фрэнк… Несмотря на все неприятности и страдания, которые он мне причинил, я благодарна ему за одну-единственную вещь.

— Интересно узнать за какую? — нетерпеливо перебил ее Фрэнк.

— Коул заставил меня вновь поверить в собственные силы, красоту, сексуальность и… Я поняла, как сильно люблю тебя, как мне трудно дается каждый день, проведенный вдали от тебя и от детей.

— О, милая… — Фрэнк коснулся губами ее губ.

— Кроме того, — продолжила Дороти, — наша семья сплотилась против общей беды. Эйприл и Стэнли наконец-то подружились.

— Действительно, — произнес Фрэнк с таким удивлением, словно Дороти прямо на его глазах изобрела вечный двигатель. — Я горжусь нашими детьми. Прости, что обвинял тебя в том, что ты плохо их воспитала.

— Кстати, по поводу твоих обвинений. — Дороти выдержала театральную паузу и высказала давно созревшую идею: — Я хочу работать.

— Зачем? Разве ты в чем-нибудь нуждаешься? Я… я никогда ни в чем тебя не упрекну, честное слово, — поспешно ответил Фрэнк.

— Лиза предложила мне попробовать свои силы в ее ателье. Раньше у меня неплохо получалось…

— Хочешь обслуживать богатых дам?

— Фу, Фрэнк, как ты выражаешься? — Дороти скорчила брезгливую гримаску. — Словно дух Коула Хауэра проник в эту комнату. Это он мастер обслуживать богатых дам. А я… хочу помочь подруге и немного… мм… разнообразить свою жизнь. Ты ведь не станешь возражать, правда?

Фрэнк обреченно вздохнул.

— Ладно. Только не вздумай убиваться и подобно твоей подруге сидеть ночами над эскизами. Пусть разработка дамских нарядов станет для тебя хобби, приятным времяпрепровождением, а не тяжким бременем. Довольно и одного трудоголика в семье.

— Вообще-то я намерена всерьез заняться делом, — твердо сказала Дороти. — На следующий же день после нашего возвращения в Америку я выйду на работу. Как положено, в десять ноль-ноль. — Заметив застывшее на лице Фрэнка недоумение, Дороти со смехом добавила: — Не волнуйся, ужин и теплые тапочки не отменяются. Придется успевать все.

— Как знаешь, Дороти. Только не позволяй Лизе командовать и перегружать тебя работой. К тому же она вот-вот сдастся и согласится выйти замуж за Марка. Следовательно, основной груз забот ляжет на твои плечи.

Дороти расплылась в улыбке.

— Я ужасно рада за них обоих. Лиза — сокровище. Я ее обожаю. Не представляю, что бы я делала без ее помощи. Кстати, хорошо, что ты напомнил. Надо будет завтра купить ей и Марку какие-нибудь сувениры.

— Что тут гадать?! Привезем венецианское стекло. Оно здесь продается на каждом углу. Или купим в одной из многочисленных галерей картину современного итальянского художника. Вдруг лет через сто она будет признана величайшим шедевром.

— Милый, — остановила мужа Дороти.

— Что? Я сказал что-то не так? — растерянно спросил Фрэнк.

— Нет. Ты слишком много говоришь. — Дороти шаловливо приподняла край простыни. — Оставим разговоры на потом.

Дальнейших приглашений не потребовалось. Фрэнк нырнул под простыню и принялся целовать и ласкать любимую жену с не меньшей страстью, чем двадцать лет назад.

Загрузка...