Глава 18

Ранним утром, направляясь на работу и проходя по двору, Дерек с удивлением увидел Айрин, которая, стоя у дверей квартиры, явно поджидала его. Заметив его, она бросилась вниз по ступеням, размахивая шарфом. Бросив на землю сумку с завтраком, Дерек схватил ее за плечи.

— Что случилось?

— Грегори стрелялся на дуэли с князем Романовым. Все из-за Лилиан и этого колье. Ты не можешь туда поехать и узнать, чем все кончилось? У меня нет никаких известий.

Дерек побледнел.

— Что случилось с колье?

Айрин вкратце рассказала ему, как Леон сорвал с Лилиан ожерелье, и все, что за этим последовало.

— Это был кошмар! Сделай это для меня — иди и узнай, как там дела. Грегори запретил мне появляться.

Дерек, казалось, не разделял ее опасений за жизнь Грегори.

— Как думаешь, Романов будет пытаться вернуть себе оригинал? — равнодушно спросил он.

Ошеломленная черствостью Дерека, Айрин в бешенстве вырвалась из его рук.

— Как ты не понимаешь, что Грегори грозит смертельная опасность? Я даже не знаю, жив ли он, жив ли Романов. Если ты не выполнишь мою просьбу, я пойду сама, несмотря на то что Грегори мне запретил.

Когда Айрин уже собралась уходить, Дерек ухватил ее за рукав.

— Пойду я! Извини, что не сразу понял, насколько все серьезно. Жди дома. За углом я видел экипаж. Может, меня отвезут.

Не успел он выскочить из двора, как в воротах показалась карета. Из подкатившего экипажа вышел мсье Девере.

— Приготовьтесь, мадемуазель, — хмуро сказал он. — У меня дурные вести для вас.

Айрин замерла. Казалось, ее сердце сейчас остановится.

— Что, что случилось? — прошептала она побелевшими губами.

— Мсье Барнетт серьезно ранен. Его увезли в госпиталь. Он потерял много крови. — Девере протянул руку и помог Айрин подняться в карету. — Я вас отвезу к нему.

Подбежал Дерек. Он не слышал, что сказал секундант.

— Мне поехать с тобой? — спросил он Айрин.

Она покачала головой. Ее мучили страшные предчувствия. Только бы застать его в живых!

Когда Девере вслед за Айрин сел в экипаж, Дерек, придерживая ручку кареты, задал ему какой-то вопрос, от ничего не ответил, по-видимому, не считая нужным вступать в дискуссии с иностранцем, и захлопнул дверцу кареты.

— Надежда есть? — спросила Айрин.

— Мсье Барнетта сразу доставили в операционную. Будем надеяться на лучшее.

Айрин вдруг вспомнила о Марии.

— Что с князем Романовым?

— Он цел и невредим. Когда дуэлянты подняли пистолеты, мсье Барнетт целился в воздух. Должен сказать вам, мадемуазель, он достойный и отважный джентльмен.

Айрин закрыла глаза, кусая губы. Она знала, что Грегори никогда не пользовался своим превосходством в умении стрелять, хотя его противник тоже неплохо владел оружием. «Только не распускаться, не плакать и не рыдать, — уговаривала себя Айрин. — Надо держаться. Пришел страшный час, когда надо собрать все свое мужество и быть достойной Грегори».

Весь день она провела в госпитале, но ее не пустили к больному. Врач сказал, что операция прошла успешно и сейчас все зависит от самого пациента. Он еще слишком слаб, потерял много крови. По коридору сновали сиделки, открывая и закрывая двери палаты, где лежал Грегори, но ни одна из них даже не взглянула в ее сторону. Айрин терпеливо ждала, когда ей разрешат его увидеть.

После полудня она неожиданно увидела идущего по коридору Артура Лукаса. Он шел в ее сторону, но не сразу заметил Айрин, которая, увидев его, вскочила со стула и бросилась к нему.

— Мисс Айрин! — воскликнул он. — Дерек сообщил мне, что вы в госпитале. Я искренне сожалею, что мистер Барнетт в таком тяжелом состоянии. Как он?

— Пока ничего нового, — Айрин тяжело вздохнула. — Мне только сказали, что его состояние с утра не ухудшилось.

Артур усадил ее в кресло и сам сел рядом.

— Как это произошло?

Она рассказала ему всю историю. Артур спокойно выслушал, не переставая удивляться тому, сколько несчастий принесли людям самые прекрасные камни на свете, какими он считал бриллианты, какую алчность они будят в людях, принося им зло, вместо того чтобы радовать их своей красотой.

— Что с копией? — спросил он.

— Не знаю, — ответила Айрин, пожимая плечами.

— Может быть, князь Романов захочет ее отремонтировать? В мастерской еще остались стразы.

— Думаю, вряд ли он захочет видеть это колье. Оно связано с неприятными для него воспоминаниями.

Артур покачал головой:

— Русские такие вспыльчивые. У них такое болезненное самолюбие!

— Я бы этого не сказала, — возразила Айрин. — Более тонкого человека, чем Мария Романова, я еще не встречала. Она сама страшно страдает от безобразных выходок мужа.

Подошла медсестра.

— Вы мисс Линдсей? — спросила она.

Инстинктивно вцепившись в руку Артура, Айрин поднялась.

— Да.

— Можете пройти к мистеру Барнетту, но только на минуту.

Грегори был в сознании. Он сразу ее узнал, но выглядел совершенно изможденным.

— Айрин, дорогая, — еле слышно прошептал он. — Я знал, что ты придешь.

Айрин наклонилась и поцеловала его.

— Ничего не говори. Тебе надо окрепнуть. Я буду все время здесь, рядом.

Он слабо улыбнулся и закрыл глаза. Медсестра подала знак, что ей пора уходить. Айрин неохотно вышла из палаты и осталась дежурить в коридоре. То, что ее не отправили домой, означало, что угроза для его жизни так и не миновала. Артур еще немного побыл с ней, а потом ушел домой, чтобы Ивонна не волновалась за него.

Санитарка принесла ей миску с супом и хлеб.

— Вы должны подкрепиться.

Айрин охотно согласилась: с прошлого вечера она ни чего не ела. Не хватало ей голодного обморока. Айрин автоматически съела суп, не ощутив его вкуса и даже не обратив внимания, какой хлеб она проглотила — серый или белый.

Около десяти часов вечера в госпитале появилась Габриэль. О дуэли она узнала в казино и явилась в госпиталь в чем была. На ней было ярко-синее атласное платье с кружевной отделкой, увешанное бриллиантами. На фоне сестер и сиделок в белых халатах она выглядела пестрым павлином.

Ее общество только утомляло Айрин. Несколько раз медицинские сестры делали Габриэль замечания по поводу ее шумного поведения, но она не умела вести себя тихо и незаметно. Когда доктор сделал ей последнее внушение, она демонстративно поднялась, чтобы уйти.

— Паршивое место! Не хотела бы я оказаться тут на больничной койке, — бестактно заявила она. — Не могу представить, что здесь можно поправить здоровье. — Шумно расцеловав внучку, она сочла свой долг выполненным и собралась уходить. — Дай знать, если от меня потребуется помощь, — добавила она. — Не забывай, я все-таки твоя бабушка, а семья — это высшая ценность во все времена.

Ночью Грегори стало хуже. Айрин снова вызвали в палату. Взяв его за руку, она долго сидела у постели. Потом он пришел в себя, и врач разрешил ей остаться с ним до утра. Грегори крепко спал.

— А теперь идите домой. Вам надо отдохнуть, — ласково сказала сестра. — Вас там ждут.

Айрин не в состоянии была даже представить, кто может ждать ее в коридоре. Выйдя из палаты, она увидела Софию, сидящую на том же стуле, на котором она сама провела столько тревожных часов. Женщина была в дорожном костюме — она только что приехала в Монте-Карло. У нее был усталый вид и красные заплаканные глаза.

Они молча обнялись, благодаря Бога за то, что жизнь их любимого человека вне опасности.

— Как ты узнала, что я в больнице? — спросила Айрин, когда они медленно вышли из госпиталя и усталой походкой побрели по улице.

— На вокзале, когда поезд прибыл в Монте-Карло, меня встретил Сергей Борискин и обо всем рассказал. Его мать расстроилась из-за того, что в дуэли участвовали друг моей падчерицы и муж моей племянницы и что все так плохо закончилось. Я заехала на твою квартиру, а потом Сергей отвез меня в госпиталь. Он хотел дождаться меня, но я его отослала домой. В госпитале мне сказали, что ты в палате у Грегори.

— Ты все время ждала меня здесь?

— Да, медсестра сказала, что кризис миновал. Ты уже знаешь, что Леон с Марией сегодня покинули Монте-Карло?

— Нет, не знала.

— Они отплыли на яхте сразу же после дуэли. Хотя дуэли официально разрешены, Леону не хотелось иметь дело с полицией, если бы Грегори умер. Он решил избавить себя от неприятных процедур. Скандал скоро утихнет, и все забудется, как это всегда бывает.

Айрин настолько устала, что не могла вспомнить, что вертелось у нее на уме в связи с Леоном. Она была совершенно без сил. Ей казалось, что она не спала несколько лет.

Она проспала до полудня и заторопилась в больницу, чтобы увидеть Грегори.

Она навещала его ежедневно, и эти визиты стали составной частью ее жизни. Вначале ее пускали к нему лишь на короткое время. Ей единственной выдали пропуск в его палату, поскольку он был очень слаб. Когда Грегори стало лучше, Софии тоже разрешили ненадолго посещать его.

Когда Грегори пошел на поправку, София стала готовиться к возращению в Англию. Перед отъездом она в последний раз навестила Грегори. Проведя у его постели около двух часов и попрощавшись с Айрин, она вечерним поездом выехала из Монте-Карло.

Вернувшись к себе, Айрин увидела, как из дверей магазина торопливой походкой вышла мадам Клементи и, не заметив ее, пошла по улице. Неужели Дерек, пользуясь ее частыми отлучками, возобновил дела с этой дамой? «Или я слишком пристрастна к нему»? — спрашивала себя Айрин. Не исключено, что мадам Клементи по-прежнему тщетно пыталась продать Дереку свои вещи. Айрин проследила за ней взглядом. На ней было то же самое платье, в котором она была в прошлый раз, но другая шляпа. Когда дама, повернувшись, перешла дорогу, Айрин заметила, что лицо ее до подбородка скрыто длинной вуалью. И вдруг она все вспомнила. Перед ее глазами снова всплыла приемная в магазине ее отца на Олд-Бонд-стрит, где некая миссис Дункан пыталась увести из-под носа отца драгоценное кольцо. Значит, мадам Клементи и миссис Дункан были одним и тем же лицом — известной воровкой драгоценностей Рут Уильямс, которая, вероятно, прибыла на Ривьеру, отсидев положенный срок в лондонской тюрьме.

Айрин была ошеломлена своим открытием. Да, на той воровке была похожая вуаль, тот же наклон головы, придававшие ей слегка страдальческое выражение, благодаря которому она выдавала себя за охотницу за мужчинами. Айрин быстро вернулась в магазин, войдя с главного входа. Два продавца были заняты с покупателями, а Дерек в этот момент демонстрировал какой-то паре несколько бриллиантовых брошей. Он бросил на нее пристальный взгляд, а когда пара покинула магазин, прошел в мастерскую, где Айрин проверяла, как идет работа над новым заказом.

— Как Грегори? — спросил он.

— Уже лучше, — ответила она, снимая шляпу. — Ему разрешили садиться. Сегодня вечером снова иду к нему.

— Я приготовил для него пару книг Артура Конан Дойля. Пусть почитает.

— Да, он с удовольствием прочтет.

— Завтра принесу их на работу.

Айрин поднялась к себе и села за письменный стол, но не могла даже думать о работе, обхватила руками голову и погрузилась в размышления. Она была уверена, что Дерек замешан в краже драгоценностей. Скорее всего, он был посредником, поскольку в его карманах деньги не задерживались, чтобы он мог стать крупным воротилой в таких делах. Самым ужасным для Айрин было то, что в этих темных делишках он гнусно пользовался безупречной репутацией ее магазина. Дерек знал, что сегодня она целый день в больнице, и не ожидал, что она вернется так рано. В действительности Айрин договорилась с Софией, что попрощается с ней перед отъездом, о чем Дерек не знал.

Очевидно, в Монте-Карло Рут Уильямс чувствовала себя в полной безопасности, не подозревая, что кто-то может ее узнать и выдать полиции. Айрин вспомнила, как, идя по улице, она озиралась, чтобы убедиться, не узнал ли ее кто-то.

Прошел час, а Айрин продолжала размышлять и сопоставлять факты. В последнее время она не могла думать ни о чем другом, кроме состояния здоровья Грегори, поэтому многое прошло мимо нее. Сейчас все постепенно вставало на свои места. Сначала ей казалось, что это случайное совпадение фактов, не связанных между собой, но сейчас они выстраивались в логическую цепочку довольно пугающего содержания. Отмахнуться от них было уже невозможно. Пришло время действовать.

Айрин очнулась. Близился конец рабочего дня. Из магазина слышались голоса продавцов, которые собирались расходиться по домам. Айрин спустилась вниз. Дерек запирал двери и окна.

— Ты еще остаешься? — спросила она.

Дерек улыбнулся.

— Нет. Сегодня иду в казино — попытать счастья. Почему ты спрашиваешь? Хочешь меня о чем-то попросить?

— Да нет. Просто я бы предпочла, чтобы ты больше времени проводил с Бриджит, а не сидел за станком.

Дерек недовольно посмотрел на нее.

— Ни одной женщине не удастся привязать меня к своей юбке. Бриджит шантажирует меня ребенком, вынуждает жениться, но у нее этот номер не пройдет.

— Она знает, что ты не собираешься на ней жениться.

— Да, я ей сказал. Она уже меня достала своими намеками, но я раз и навсегда заявил ей, что не расстанусь со своей свободой.

— А что будет с ребенком?

— Разумеется, я буду содержать ее и ребенка, когда он родится. Я не брошу ее, и она должна быть благодарна мне хотя бы за это.

Айрин вспомнила дочь хозяйки квартиры, у которой он снимал комнату в Лондоне, — ее он бросил в том же состоянии. В этом смысле он оказался более порядочным по отношению к Бриджит, не собираясь бросать ее на произвол судьбы.

Когда магазин закрылся и продавцы разошлись, Айрин заторопилась в госпиталь — навестить Грегори, но немного задержалась. Захватив из офиса одну важную бумагу, она аккуратно положила ее в сумочку.

Грегори уже с нетерпением ожидал ее в палате. Они поцеловались, и он встревоженно посмотрел на нее.

— Что-то случилось?

Айрин села на стул у его кровати.

— Небольшие неприятности на работе, — бодро ответила она.

— Могу я тебе чем-нибудь помочь?

Айрин засмеялась. Его интерес к делам свидетельствовал о выздоровлении.

— Не сейчас. Возможно, мне понадобится твой совет, но позже.

Выйдя из больницы, Айрин не сразу вернулась домой, а решила заглянуть к Артуру. В окнах на верхнем этаже, где жили Дерек с Бриджит, было темно. Очевидно, Дерек был еще в казино, а Бриджит уже спала. «Тем лучше», — подумала Айрин. Она не хотела, чтобы кто-то знал о ее визите. Дверь открыла Ивонна и, догадавшись, что Айрин пришла по срочному делу, сразу провела ее в гостиную. Артур читал газету. Увидев ее, он вопросительно поднял глаза.

Айрин сразу изложила суть деда:

— Помните, мистер Лукас, в больнице вы как-то упомянули, что у нас должны остаться стразы? Вы еще сказали, что в случае необходимости их можно использовать для ремонта копии того колье, которое Дерек сделал для Лилиан Роз.

— Я так сказал? — неуверенно произнес он. — Честно говоря, я уже не помню, но уверен, что в мастерской еще должны остаться стразы. Почему вы заговорили об этом? Они вам нужны?

— Вы считаете, что они остались от той партии, которую вы привезли из Парижа?

— Да, именно это я имел в виду. — Мистер Лукас был непреклонен.

Айрин достала из сумочки оригинал заказа, взятого из офиса, и показала его Артуру.

— Это та бумага, которую вы получили от поставщика в Париже? — спросила она.

Поднеся бумагу к лампе, он внимательно, водя пальцем по строчкам, изучил список.

— Пятнадцать бриолетов… грушевидной формы… сферической формы… овальной… снова каплевидной… Хм-м… асимметричная огранка розой… бриллиантовая огранка… хм-м. — Изучив весь перечень камней, он посмотрел на Айрин. — Да, это тот самый список, но я получил другую бумагу. Заказ был в двух экземплярах.

Айрин пристально посмотрела на него.

— Вы хотите сказать, что получили заказ в двойном размере?

Он кивнул, возвращая бумагу.

— Я подумал, что это ваше пожелание. Так мне сказал Дерек.

— А вам не показалось, что этого количества камней слишком много для одного колье, даже для такого?

— Я не вдавался в детали. Посылая меня в Париж с этим заказом, вы не сказали, какое количество камней конкретно я получу от поставщика. Когда я увидел, сколько там материала, то решил, что Дерек заказал камни с запасом, на случай возможного ремонта. Вот почему я сказал вам в больнице, что в мастерской еще должно остаться много стразов. — Артур озабоченно сдвинул брови. — Что-то случилось, мисс Айрин?

Этот вопрос девушка услышала уже во второй раз за сегодняшний вечер. В ее голове бродили самые неприятные подозрения, но пока не было никаких доказательств.

— Возможно, ничего не случилось, мистер Лукас, — ответила она, поднимаясь и собираясь уходить. — Я буду вам очень признательна, если вы ничего не скажете Дереку и Бриджит о моем визите.

— Как прикажете, мисс Айрин, — серьезно произнес Артур, делая свои выводы.

Она поняла, что Дерек заказал двойную партию камней, преследуя какую-то свою цель, исходя из собственной выгоды. Если ее подозрения подтвердятся, это будет серьезным обвинением против него.

Однако Бриджит узнала о визите, о чем Айрин и Артур даже не догадывались. Когда Айрин подходила к дому, Бриджит стояла на лестнице и выглядывала из окна, поджидая Дерека из казино. Она сразу заметила Айрин. Затаившись в темноте, она услышала внизу ее встревоженный голос и очень удивилась этому позднему визиту. Привыкшая всегда выгораживать Дерека, она спустилась по лестнице и стала подслушивать разговор — благо тонкие степы квартиры легко прослушивались. Таким образом она услышала достаточно, чтобы понять, что Айрин нашла несоответствия в каком-то заказе. Кошачьей походкой она снова пробралась в квартиру, почувствовав, как в ней шевелится ребенок. Быстро надев пальто и шляпу, она выскользнула из квартиры на улицу. Дерек будет недоволен, что его отрывают от игры, но дело было срочным.

Вернувшись к себе в квартиру, Айрин заварила крепкий кофе, выпила две чашки и снова спустилась в контору. Включив свет, она села за стол и решила еще раз просмотреть учетную книгу. Найдя запись о парижских стразах, увидела, что в счете указывалась сумма, заплаченная поставщику, но количество камней не уточнялось. В журнале стояла короткая запись: «Набор камней (стразы)».

Оставив журнал открытым, Айрин отперла комнату, служившую складом, и стала искать стразы. Она обшарила все шкафы, но стразов не было. Если бы она нашла второй комплект камней, это означало бы, что Дерек только отчасти обманывает ее. Айрин обыскала всю мастерскую, но с тем же результатом. Несмотря на то что в магазине их быть не должно, она все же обыскала и там каждый угол и снова вернулась в мастерскую, с горечью осознавая, что сбылись ее самые дурные предчувствия.

— У тебя такой вид, будто ты что-то искала и не смогла найти, — из дальнего угла раздался голос Дерека.

Айрин вздрогнула и инстинктивно отскочила назад. В дверях, вызывающе подбоченясь, стоял Дерек в безукоризненном вечернем костюме. Очевидно, он только что вернулся из казино. Айрин догадалась, что он незаметно вошел через служебный вход и все это время наблюдал за ней из темного коридора, где висела рабочая одежда сотрудников.

— И давно ты за мной следишь? — спросила Айрин.

— Достаточно, чтобы увидеть, как ты прочесала здесь каждый угол. В чем дело? — поинтересовался Дерек, выйдя из темноты.

— По своей глупости я надеялась найти второй комплект стразов для колье Лилиан.

— И не нашла. — Это было скорее утверждение, а не вопрос.

— Верно. — Айрин глубоко вздохнула. — Ты использовал камни, чтобы сделать второй дубликат, не так ли? Ты меня обманул. До самого конца ты держал настоящее колье в коробочке Фаберже, а в самый последний момент, когда надо было передать его Артуру, заменил оригинал второй подделкой.

У Дерека не дрогнул ни один мускул на лице.

— Ты все правильно поняла. Видишь ли, если бы настоящее колье уплыло из моих рук, я бы его никогда больше не увидел. Только Лилиан была в состоянии раскрыть обман при виде двух одинаковых копий. Артур с его слабым зрением не мог бы отличить стразы от бутылочного стекла.

Айрин была ошеломлена его немыслимой подлостью.

— Тем утром я думала только о Грегори и этой проклятой дуэли и лишь сейчас поняла, что тебя больше всего интересовал вопрос, жив ли Леон. Когда мсье Девере предложил отвезти меня в госпиталь, ты задал ему единственный вопрос: жив ли Романов. Ты боялся, что Леон потребует вернуть ему колье, а это грозило тебе серьезной опасностью. Кажется, ты очень надеялся, что Грегори застрелит Леона.

— Да, это бы решило все мои проблемы. Больше всего я испугался, когда ты рассказала мне про выходку Романова в казино, что он вытворил с нашим колье. Я этого никак не ожидал: ведь Лилиан так осторожна, к тому же ее всегда окружают мужчины.

— Неужели ты действительно надеялся, что тебе удастся скрыть обман?

— Что ты имеешь в виду? Мне это уже удалось. Князь Романов понял, что Лилиан ловко обвела его вокруг пальца. Для него эта история закончена. Боже, с каким же облегчением я узнал, что на следующий день после дуэли он тут же отчалил из Монте-Карло. Лилиан тоже исчезла. Значит, мне не о чем больше беспокоиться.

— Ты забыл еще кое-что. Как только Лилиан возьмет из сейфа колье, обман раскроется.

Дерек усмехнулся:

— Всего этого бы не случилось, если бы она не потеряла колье в казино. Я знаю Лилиан. Сдав колье в банковский сейф, она уверена, что оно в безопасности.

— И ты думаешь, я намерена покрывать кражу?

Дерек повел бровью:

— Кражу? Кто будет доказывать, что произошла кража? Лилиан? Да она как черт ладана боится прессы, чтобы, не дай бог, никто не узнал скандальных подробностей ее жизни. Или ты думаешь, что Романов захочет расследовать это дело? Конечно, он может спросить у тебя, что ты думаешь обо всем, но я бы посоветовал тебе подумать о его жене! Если я не ошибаюсь, она твоя подруга, не так ли? Если меня обвинят в краже колье, которое Романов подарил своей любовнице, ей придется испытать немало унижений. Думаю, ты этого не допустишь.

Айрин была ошеломлена его откровенным цинизмом. Видя ее реакцию, Дерек нагло улыбнулся и медленно подошел ближе.

— Послушай, Айрин. Такой шанс, какой представился мне с этим колье, бывает только раз в жизни, и, честно говоря, я бы не хотел, чтобы он повторился.

— Ты украл не только это колье, ты еще сбываешь краденые вещи Рут Уильямс — она же мадам Клементи!

Дерек побелел от бешенства:

— Это полная чушь!

Айрин в ярости тряхнула головой:

— Довольно! Не смей больше лгать мне. Я отлично помню, как она пыталась украсть кольцо в магазине моего отца. Когда я увидела ее здесь, мне стало ясно, что ты сделал с колье. У этой мошенницы есть богатые скупщики, которые готовы платить большие деньги за краденые драгоценности. Я вызываю полицию.

Когда Айрин попыталась пройти к телефону, он преградил ей дорогу.

— Послушай, Айрин. Не выдавай меня полиции. Умоляю, прости меня! Возможно, я совершил немало дурных поступков, за которые мне должно быть стыдно, но мне нужны были деньги. Ты меня хорошо знаешь. Познакомившись с Бриджит, я решил завязать с игрой и какое-то время держался. Если бы я поборол свой порок, всего этого не случилось бы. Если бы мы были вместе, я стал бы совсем другим… — Его голос дрогнул. — Я люблю тебя, Айрин. Люблю так же, как любил раньше. Ради всего хорошего, что было между нами, не выдавай меня. Я тебя умоляю, не выдавай меня.

Слушая его вкрадчивые нежные слова, Айрин почувствовала, как в ее сердце что-то дрогнуло. Она поняла, почему всегда относилась к нему иначе, чем к остальным работникам, несмотря на его постоянный обман. В ней еще теплилось чувство, которое она так и не сумела вытеснить из своего сердца и которое заставляло ее многое прощать Дереку.

Он же в ответ на это беззастенчиво обманывал и грабил ее, злоупотребляя ее бесконечным доверием.

— Нет, Дерек. Все кончено. Я сделаю, что обещала. Я вызываю полицию.

Дерек пришел и ярость. Он понял, что потерял над ней власть. Айрин попыталась вырваться из его цепких рук, но он снова ее остановил:

— Послушай меня! Я скажу тебе еще кое-что важное. Это может изменить твою жизнь, но прошу тебя только об одном: никому не говори о колье и не выдавай меня. Я исчезну из твоей жизни. Ты меня больше никогда не увидишь. Заберу Бриджит, мы уедем с ней куда-нибудь в Канаду, Австралию или в Новую Зеландию.

Айрин в бешенстве набросилась на него с кулаками.

— Не смей со мной торговаться!

— Я тебя не обманываю. Это чистая правда. Поверь мне. Сейчас я открою тебе тайну, которую долго скрывал, потому что мне было выгодно выкачивать деньги из Лилиан. Я всегда мог получить с нее столько, сколько мне было надо.

Лицо Айрин исказилось от отвращения.

— Ты ее шантажировал?

— Нет, просто дразнил. Я слишком много о ней знаю. Я единственный, кто знает ее прошлое, и ей всегда приходилось раскрывать кошелек, когда мне нужны были деньги.

— Мне можешь не раскрывать ее секретов. Я ничего не хочу о ней слышать.

Высвободившись из его рук, Айрин поспешила в кабинет, где стоял телефон, но то, что сообщил ей Дерек, заставило ее остановиться.

— Ты не хочешь услышать, что Лилиан уже была замужем до Грегори?

У Айрин перехватило дыхание. Она оцепенела, осененная страшной догадкой.

— Ты хочешь сказать, что их брак с Грегори неофициальный?

Дерек утвердительно кивнул:

— В пятнадцать лет она сбежала с одним моряком а когда ей исполнилось шестнадцать, он женился на Лилиан. Это было в Ливерпуле.

Айрин была поражена тем, что Дерек до сих пор скрывал от нее столь важный факт.

— Ты все знал и молчал? Ты не хотел мне помочь, зная, как это важно для меня?

— Я надеялся, что мы когда-нибудь снова сойдемся.

Айрин схватилась за голову, и из ее глаз хлынули слезы. Предательству Дерека не было предела. Она рыдала от отчаяния, от жестокости и подлости человека, которого когда-то любила.

Когда она наконец успокоилась и подняла голову, то увидела, что Дерек исчез. Вероятно, они с Бриджит были уже в пути, покинув Монте-Карло. Айрин медленно поднялась и заперла дверь, которую Дерек оставил открытой.

На следующий день, придя в больницу в обычное время, Айрин застала Грегори в пижаме, сидящим в плетеном кресте. День ото дня он становился здоровее и непоседливее. Его уже тяготило лежание на больничной койке.

— Ты у меня как красное солнышко! — восхищенно сказал он.

На Айрин было светлое платье цвета желтой примулы и соломенная шляпа. Когда он ее обнял и поцеловал, Айрин почувствовала, как он окреп за последние дни.

— У меня для тебя важная новость, — с серьезным лицом сказала она. — Ты когда-то говорил, что вы с Лилиан поженились в Нью-Йорке?

— Да, это была гражданская регистрация.

— А она никогда тебе не говорила, что была замужем до тебя?

— Никогда, ни единого слова, — ответил Грегори, изумленно посмотрев на нее. — Ты что-то узнала?

Айрин рассказала ему, как ее подозрения в нечистоплотности Дерека обернулись неожиданным известием о первом замужестве Лилиан.

— Боже мой! Неужели это правда? Значит, все эти годы она водила меня за нос? — произнес он дрожащим голосом, откинув голову на подушку и вцепившись руками в плетеное кресло.

Айрин встревожилась, не ожидая, что это известно произведет на него такое сильное впечатление. Грегори попросил вызвать его адвоката, мистера Джексона, постоянно проживающего в Монте-Карло.

Адвокату понадобилось три недели, чтобы съездить в Англию, собрать там всю необходимую информации и вернуться назад в Монте-Карло. За это время Грегори уже выписался из госпиталя и чувствовал себя вполне окрепшим. Мистер Джексон встретился с Грегори и Айрин на ее квартире и изложил им все факты.

— Дама, известная под сценическим псевдонимом Лилиан Роз, урожденная Лилиан Потс. Я приблизительно знал год ее рождения и легко установил время, когда она сбежала из работного дома. Десять дней я провел в Ливерпуле, просмотрел там все церковные записи и в результате нашел то, что искал. Действительно, Лилиан Потс, сбежав в Ливерпуль с неким Гарри Болдуином, моряком, вскоре после побега вступила с ним в брак — за несколько дней до отплытия его парохода в дальнее плавание. Я проверил списки судовых команд и выяснил, что Гарри Болдуин был вторым помощником капитана на судне «Морская звезда».

— Значит, мой брак с этой женщиной не имеет законной силы? — с трепетом спросил Грегори, крепко сжав руку Айрин.

Мистер Джексон огорченно посмотрел на своего клиента.

— Боюсь, что все не так просто. Вначале необходимо многое проверить, уточнить, и только тогда можно объявить брак недействительным. Исходя из слов самой мисс Роз, ее муж утонул задолго до заключения вашего брака с ней.

Адвокат видел, как рушатся надежды сидящей перед ним пары. Они только молча обменялись взглядом, в котором читалось отчаяние. Мистер Джексон с неудовольствием описал, как Лилиан Роз встретила его у себя и как отреагировала на предъявленные ей доказательства. Когда мистер Джексон появился в ее квартире, Лилиан читала газету. Увидев его, она швырнула газету на пол и враждебно посмотрела на гостя. Мистер Джексон поднял листок, краем глаза увидев заметку об аресте некоей воровки, похитившей бриллиантовое колье работы Фаберже. Полиции не составило труда установить его владельца, которым оказался князь Леон Романов. Адвокату бросилась в глаза эта заметка в связи с тем, что Лилиан Роз была сплошь увешана дорогими украшениями, очевидно, служившими ей утешением. Он еще никогда не видел такого обилия бриллиантов на одном человеке.

— Гарри Болдуин скончался до моего замужества с мистером Барнеттом, — отрезала она.

— У вас есть свидетельство о его смерти, подтверждающее ваше заявление, мадам? — спросил адвокат.

— Нет у меня никакого свидетельства! — злобно ответила она. — Я сменила имя, когда стала выступать на сцене. Если бы мне даже послали свидетельство о его смерти, оно бы не дошло. А теперь убирайтесь отсюда.

С удовольствием расставшись с этой истеричной дамой, мистер Джексон терпеливо продолжал поиски и во время следующего визита смог сообщить Айрин и Грегори более обнадеживающую информацию.

— Действительно, следы Гарри Болдуина затерялись после того, как его судно отплыло из Ливерпуля. Это дало основания мисс Роз считать себя овдовевшей. Однако мои дальнейшие поиски позволили мне установить, что моряк с тем же именем обнаружился на другом судне. По-видимому, мисс Роз, узнав или прочитав где-то о гибели моряка, сочла, что это был ее муж, но не удосужилась выяснить остальные подробности. Это время совпало с началом ее театральной карьеры, и она решила поставить точку на своем прошлом.

— Вам удалось что-нибудь узнать об этом моряке? Он жив? — спросил Грегори.

— Еще как жив! — ответил мистер Джексон, не в силах удержаться от усмешки. — Работает на пароме, курсирующем между Шотландией и Оркнейскими островами. Мне удалось с ним связаться. Он согласился приехать в Лондон — естественно, я оплатил все расходы, — чтобы подтвердить, что мисс Роз действительно его жена, с которой он потерял связь. Вы желаете присутствовать при этой встрече, мистер Барнетт?

— Да, наверное, мне надо быть там.

Вместе с Айрин и мистером Джексоном Грегори отправился в Лондон. Айрин уже назначила нового управляющего, которого рекомендовал сам Картье. Итак, если Гарри Болдуин на самом деле окажется мужем Лилиан, то Грегори не надо будет переводить свой бизнес в Амстердам. Адвокат заверил его, что для расторжения гражданского брака вполне достаточно уведомления в газете о том, что брак Грегори с Лилиан Роз считается недействительным.

В Лондоне Айрин остановилась на Милтон-сквер, а Грегори с адвокатом сразу отправились на встречу с Гарри Болдуином, а потом собирались ехать к Лилиан. Мистер Джексон уже договорился с ней о встрече, правда, не предупредил Лилиан, что с ними будет еще один человек.

Лилиан приняла их в гостиной. Она была очень неприветлива и явно обеспокоена тем, что снова будут ворошить ее прошлое. Когда вслед за ними вошел Гарри Болдуин, нарядившись в свой лучший костюм и смущенно теребя в руках фуражку, у Лилиан Роз и вовсе отвисла челюсть, а глаза налились бешенством.

— Привет, Лили, — сказал Гарри. — Давно не виделись.

Она забилась в истерике, рвала на себе волосы, визжала как оглашенная. Мистер Джексон быстро увел Гарри. Посадив его на поезд и дав десять соверенов на дорогу, он вернулся в квартиру Лилиан. Дверь открыл Грегори.

Тем временем Лилиан немного успокоилась, хотя волосы были по-прежнему растрепаны. Она была все в том же платье. Лилиан подписала все бумаги, в которых подтвердила, что является законной женой другого человека и освобождает Грегори от всех прежних обязательств. Взяв подписанные документы, они собрались уходить.

— Ну что же, дело сделано, — злобно заявила Лилиан на прощание. Изящным движением она поднялась из кресла, подошла к камину и, глядя на свое отражение в зеркале над камином, стала рассеянно поправлять свои волосы. — Надеюсь, ты понимаешь, что моя карьера в «Гейэти» закончена? Для публики я теперь распутная женщина, живущая во грехе. Босс этого не потерпит. Это была последняя капля, переполнившая чашу его терпения. Он уже возненавидел меня за ту историю с Леоном Романовым в Монте-Карло: до него все-таки докатились эти гнусные сплетни. Как ты ни пытался защитить мою честь, меня это уже не спасет.

— Что ты собираешься делать дальше?

— Я получила предложение из «Фоли-Бержер», — ответила она, зачесывая наверх волосы. — Надо поскорее мчаться в Париж, пока босс не выдал мне волчий билет. Французы не так щепетильны, как англичане. Им даже нравятся красивые женщины со скандальной репутацией. На парижской сцене у меня будет оглушительный успех.

Грегори не мог удержаться от улыбки: Лилиан была неисправима. У него не осталось ни капли злости на нее. Все его мысли были устремлены в будущее.

— Не сомневаюсь. Желаю тебе удачи, Лилиан!

Не повернув головы, она видела в зеркале, как он уходил.

— Прощай, Грегори, — глухо проговорила она.


Часы ожидания на Милтон-сквер показались Айрин вечностью. Она нервно расхаживала по гостиной, не давая Софии возможности сообщить важную новость. Наконец та не выдержала:

— Ты не будешь возражать, если я продам дом? — спросила София.

Айрин вздрогнула и с удивлением посмотрела на мачеху.

— Нет. Почему я должна возражать?

— Это все-таки твой родной дом. Здесь ты выросла, здесь прошло твое детство.

— Пусть это тебя не волнует, — ответила Айрин, не обращая внимания на замечания мачехи. — Я прекрасно понимаю, что тебе одиноко в этом большом пустом доме.

София нерешительно покачала головой:

— Дело не в этом. Я собираюсь вернуться в Санкт-Петербург. Сергей Борискин сделал мне предложение. Я выхожу за него замуж.

— Вот это новость! — воскликнула Айрин, бросившись обнимать Софию. — Он очень благородный и достойный человек. Он тебя любит и предан тебе. Я это видела собственными глазами.

София удовлетворенно кивнула:

— Да, он замечательный человек. Вместе мы начнем новую жизнь. О, моя дорогая, как я счастлива, что ты искренне радуешься за меня. Я верю, что у тебя тоже будет все хорошо, — добавила она в порыве чувства.

Время тянулось мучительно медленно. Айрин и София поминутно поглядывали на часы. Наконец за окном послышался грохот экипажа. Видя, что Айрин не в состоянии сдвинуться с места, София бросилась к окну и выглянула во двор.

— Грегори? — словно онемев, шепотом проговорила Айрин. — Какое у него выражение?

София повернулась и с сияющей улыбкой посмотрела на Айрин. Ее взгляд говорил сам за себя.

— Судя по его лицу и легкой походке, все в порядке.

Айрин вскрикнула от переполнявшей ее радости, кинулась в вестибюль и, распахнув настежь дверь, бросилась в объятия Грегори, когда он еще не переступил порога. Они обнялись, слившись в долгом и страстном поцелуе. Для них начиналась новая жизнь.

Загрузка...