Глава 14

— И что, это действительно так важно для тебя, Массимо? — красивый, молодой мужчина с узким, породистым лицом, внимательно наблюдал за маркграфом, который сжимал бокал с вином, стоя у распахнутого окна. — Ну и пусть бы он женился на этой своей кузине и забирал ее в Индию. Что такого? Все равно эта малышка не сможет руководить землями. Женщины вообще не способны руководить! Если только корзиной с рукоделием!

— Я сейчас удивлю тебя, герцог, но Изабель ди Кантини разительно отличается от девиц ее возраста. Она умна и смышлена не по годам и порой мне кажется, что внутри этого юного создания прячется проницательная и взрослая натура, — ответил Массимо, задумчиво рассматривая вино на просвет. — Она принимает смелые решения и идет до конца.

— Как ты интересно рассказываешь о ней… — собеседник маркграфа не сводил с него взгляда. — Я непременно должен увидеть ее.

— Винченцо, на празднике будет масса незамужних девиц, — Массимо нахмурился. — Не…

Он не успел договорить, как в комнату вошли графиня и тетушка Марселла, а следом с ними ворвался и их бесконечный спор.

— Нет, Марселла, мы не станем заставлять девиц танцевать гальярду*, которую не танцуют уже сто лет! — возмущалась Доротея. — Только для того, чтобы ты разглядела их ноги под юбками!

— Это очень шикарная идея! — Марселла топнула ногой и тут же расплылась в улыбке. — Винченцо! Когда ты приехал, сынок?

— Ночью, моя дорогая матушка, — он поцеловал ее в розовые щечки и приложился к руке Доротеи. — Я рад видеть вас, тетушка.

— И я рада, племянник, — графиня ласково погладила его по лицу. — Как дела в герцогстве? Все в порядке?

— Все просто замечательно, — ответил Винченцо и весело произнес: — И возможно, что на празднике «Сиреневой ночи» я тоже найду себе жену.

— Оооо! Дорогой! — Марселла всплеснула руками и в ее глазах блеснули слезы. — Неужели я дождусь внуков?

— Матушка, еще ничего не произошло, а вы уже настроили планов! — воскликнул герцог, но она тут же грозно нахмурилась.

— Просто я хочу, чтобы ты, наконец, остепенился и перестал портить девиц, Винченцо! Или ты думал, что до меня не доходят слухи о твоих развлечениях?

— Вы слишком рьяно опекаете меня, — красивый рот герцога недовольно скривился. — Я уже взрослый мужчина и вполне могу обойтись и без ваших нравоучений.

— Марселла оставь его, — Доротея прервала ее еще не начавшийся протест. — Лучше радуйся, что Винченцо стал задумываться о женитьбе!

Массимо молча слушал их разговор и в нем все больше укреплялось сомнение в том, что герцог действительно собирался жениться. Снова очарует пару тройку вдовушек и со спокойной душой уберется к себе в поместье.

— Мне бы хотелось прогуляться, — раздраженно сказал Винченцо и, поклонившись графине и своей матери, пошел к дверям. На полпути он обернулся и спросил: — Массимо, ты со мной?

— Да, я с удовольствием составлю тебе компанию, — маркграф направился вслед за ним, замечая краем глаза, как тетушка шепчет ему одними губами:

— Повлияй на него!

Господи, как?! Читать ему нравоучения? Этого еще не хватало.

Массимо вспомнил визит кузена-священника из Индии и не смог сдержать улыбки — ужасно неприятный человек… Отказ подействовал на него удручающе — священник абсолютно не понимал, почему маркграф отказывается содействовать ему в этом богоугодном деле. Но Массимо не мог отдать ему Изабель. Он еще не знал, что с ним происходит, но ощущал, что после каждой их встречи, чувство собственности становится все сильнее.

Кони вынесли мужчин на вершину зелёного холма, откуда открывался захватывающий вид на роскошную долину, похожую на изумрудное море. В ее объятиях серебрилось большое озеро, окруженное несколькими рядами остроконечных кипарисов, и легкий ветер доносил до них аромат каких-то полевых цветов.

— Как же здесь красиво… — Винченцо подставил лицо ласковому ветру, и он растрепал его густые волосы. — Я всегда завидовал, что ты живешь в столь живописном месте.

— Я не виноват, что ты выбрал городскую жизнь, — усмехнулся Массимо. — У тебя есть и загородные резиденции. Почему бы тебе не пожить там?

— Там нужно жить с семьей… В уединении с очаровательной женщиной, которая будет дарить свое общество днем и свое тело ночью, — герцог хитро взглянул на маркграфа. — Скоро ты обзаведешься всем этим в полной мере, да, дорогой кузен? Например, охмурив малышку Изабель, имя которой не сходит у тебя с языка.

— Не знаю, — Массимо на секунду представил Изабель своей женой, и внутри разлилось уже знакомое чувство теплоты. — Я еще не думал об этом.

— Это и есть та самая вилла «Мистико соларе»? — Винченцо кивнул на оранжевую крышу, спрятавшегося за оливковой рощей дома.

— Да, это она, — маркграф покосился на кузена, на лице которого читался явный интерес. — А что?

— Да ничего, просто своим рассказом об удивительной хозяйке этого места, ты вызвал во мне интерес к ее особе, — честно признался герцог и Массимо вдруг отчетливо понял, что совершил ошибку, рассказав ему о Изабель.

— Послушай, Винченцо, мне бы не хотелось, чтобы ты приближался к ней, — откровенно сказал маркграф, начиная злиться. — Я настоятельно прошу тебя не делать этого.

— Отчего же? — кузен приподнял бровь. — Мы на равных. Или нет, дон Ногаролла?

— Тебе мало тех девиц и сеньор, которые падают в твою постель, как перезрелые груши?

— Сейчас ведь идет речь не о перезрелых грушах в моей постели, а о молодом яблочке, которое вполне может стать герцогиней, — спокойно и немного насмешливо произнес Винченцо. — Ты ведь не собираешься запретить мне жениться на ней, а Массимо? Я не священник из Индии, которого можно отослать подальше.

— Ты даже не видел ее, — ледяным тоном сказал маркграф, ощутив невероятное желание разбить нос своему кузену. — Зачем тебе это?

— Я же говорил — меня очень заинтересовал твой рассказ об этой девушке, — гордо приподняв подбородок, ответил герцог. — И в конце концов нам всегда нравились одни и те же донны… Поэтому я уверен, что Изабель ди Кантини вполне достойная особа.

* * *

Золотые ангелы мое спасение? Звучит, как из какой-то сказки о принцессе с белыми кудрями.

Я шла домой и размышляла над словами старой Эдмунды. Что она имела в виду? Опять какой-то охотник за землями ди Кантини? Но вряд ли человек, у которого имеется свой герб, станет интересоваться виллой, находящейся в упадке и виноградниками, пока не имеющими дохода. Странно…

Не верить в правдивость ее предсказаний я тоже не могла, ведь пока все происходило именно так, как она говорила. Я оказалась у ног человека с севера — упала под копыта коня маркграфа, вернувшегося из путешествия по Европе. Пожар, не затронувший «Мистико соларе», но отразившийся на ней самым непосредственным образом… Значит, и угроза от властного человека вполне реальна. Но чем он будет угрожать мне?

В итоге я перестала ломать голову, понимая, что все равно ни в чем не разберусь. Нужно было, принять все как есть и просто быть осторожнее.

Все дурные мысли моментально выветрились из головы, когда я увидела, что Густаво и мальчишки водят по двору Вихря. Конь выглядел куда лучше, и его рана почти затянулась, покрывшись коркой, под которой виднелась тонкая, новая кожа.

— И что тут у вас? — я ласково похлопала коня по холке. — Неужели прогулка?

— Она самая, донна, — кивнул Густаво и передал поводья Марко. — Вихрю нужно размять ноги. У вас есть время поговорить?

— Да, конечно. Что-то случилось?

— Нет, но у меня появилась одна идея, — мужчина указал мне на лавку и мы присели. — Вы слышали о двойной перегонке сырья? Когда слабое вино перегоняют несколько раз и хранят в дубовых бочках? Я сейчас говорю о бренди и коньяке, донна.

— Продолжай, — меня очень интересовали идеи, на которых можно было заработать.

— Так как у нас нет больших запасов вина, мы только начинаем, то я предлагаю скупить слабое вино и сделать из него коньяк, — Густаво был очень серьезен и говорил с таким воодушевлением, что я немедленно загорелась этой идеей.

— Что нам нужно для этого?

— Аппарат для перегонки вина, — тут же ответил мужчина. — Я даже знаю, кто мог бы его сделать.

— Не вижу причин, чтобы не попробовать, — я радостно потерла руки. — Завтра же закажем этот твой аппарат!

— Вы не пожалеете, донна, — Густаво тоже радовался тому, что его идея пришлась мне по душе. — Коньячное дело принесет вам прибыль.

— Нам, Густаво, — поправила я его. — Нам.

* * *

На следующий день, пока мальчишки спали, я собрала драгоценности и спустилась вниз, где меня уже ждала Лучиана.

— Правильно, что не сказали близнецам, иначе они увязались бы за вами, — сказала она и протянула мне небольшую корзинку с едой. — Возьмите, тут пирог, лазанья, хлеб и лимонад. Я так переживаю, донна… Чтобы не обманули вас!

— Не обманут, не волнуйтесь, — я взяла корзинку и похлопала себя по груди, где лежали украшения, завернутые в тряпицу. — Все, пора.

— Я буду молиться о вас, — Лучиана провела меня во двор виллы, где меня уже ждали Густаво и парочка деревенских парней. — С Богом.

Поставив корзину с едой на телегу, я удобно устроилась на свежей соломе, и мы отправились в дорогу. Густаво сидел на козлах, а мои «охранники» лениво переговаривались сидя рядом с ним.

Еще не было жарко, но восходящее солнце уже освещало все вокруг своими золотистыми лучами. Над покрытыми мерцающей росой травами и виноградными кустами нависла легкая, прозрачная пелена тумана, и свежая предрассветная прохлада уже убегала за изумрудные холмы. Усеянное белыми облачками небо обещало вскоре раскрыть свою невероятную голубизну, и я чувствовала воодушевление от того, что день обещал быть плодотворным и очень интересным.

Еще вечером я пересмотрела все украшения и отложила на продажу браслет и кольцо с изумрудами, за которые можно было получить неплохие деньги. Остальное я оставила на потом, прекрасно понимая, что продавать сразу все — значит остаться ни с чем.

Телегу с лошадью мы оставили на конюшне постоялого двора, заплатив хозяину за место и ведро овса, а сами направились в ювелирную лавку.

Она находилась в более богатых кварталах города и мужчины чувствовали себя немного неловко, оказавшись между прогуливающимися в шикарных нарядах сеньорами. Но мне было все равно, и я смело шагала к своей цели.

Внутри «святилища» для драгоценностей, все переливалось и, отражаясь в зеркалах, слепило глаза, заставляя восхищенно замирать возле витрин, покрытых темным бархатом. Я несколько минут с любопытством разглядывала украшения, пока над моей головой не раздался мягкий голос:

— Это «Большой букет». Он выполнен из золота и серебра, бразильских бриллиантов и колумбийских изумрудов. В ажурную оправу бутона вставлен редкий нежно-фиолетовый бриллиант чистой воды… Чтобы «Большой букет» выглядел как настоящий, цветы и листья прикрепили к стеблям с помощью пружинок. Не правда ли он чудесен, донна?

Я испуганно подняла голову и столкнулась с веселым взглядом немолодого мужчины, усы которого очень мило закручивались на концах, что делало его похожим на сказочного персонажа. Рядом с ним стояли двое хмурых парней и с подозрением пялились на меня. Охрана?

— Да, он действительно чудесен, — я приветливо улыбнулась мужчине с усами. — Меня зовут донна Изабель ди Кантини.

На секунду мне показалось, что его глаза как-то странно блеснули, но это длилось одно лишь мгновение.

— Я очень рад, что вы посетили мой магазин, донна Изабель, — сказал он, вежливо склонив голову. — Сальватор Марино к вашим услугам.

Бравые молодцы тут же растворились в полумраке за витринами, а мужчина в ожидании смотрел на меня и тоже улыбался.

— Мне бы хотелось предложить вам кое-какие драгоценности моей матери, — сказала я и извлекла тряпочку с украшениями. — Только предупреждаю вас сразу — обмануть я себя не позволю.

Я примерно прикинула сколько могли стоить браслет и кольцо, разглядывая товар ювелира и не собиралась уступать.

— Ну что вы, донна… Как можно? — он аккуратно развернул ткань и поднес к глазам лупу. — Какая прелесть… Это очень дорогие вещи… Камни чистые, цвет насыщенный, а огранка выше всяких похвал!

Его слова немного удивили меня, ведь по классике жанра он должен был найти в камнях изъяны и начать сбивать цену, но тут ювелир удивил меня еще больше…

— Я дам вам столько — сколько они стоят, донна и ни тиром меньше.

Он назвал цену, и мои глаза поползли на лоб — вот так дела! Неужели так бывает?

Я не могла поверить в то, что произошло, пока деньги не оказались у меня в руках. Господи… да это же уйма золота! Какой все-таки замечательный человек этот Сальватор Марино!

Густаво и парни ждали меня возле входа в ювелирную лавку, и когда я появилась перед ними с сияющим лицом, сразу все поняли.

— Неужели все получилось, донна?! — воскликнул Густаво и я, важно кивнув, сказала:

— Пора заказать твою штуку для коньяка.

Мы заплатили жестянщику за аппарат, очень похожий по объяснению Густаво на самогонный, и отправились на рыночную площадь, где собирались люди, ищущие работу.

Там он оставил меня и парней пить кофе в булочной, а сам растворился в гудящей толпе.

Вернулся Густаво примерно через полчаса, но не один, а с серьезным мужчиной практически гренадерского роста. У него были умные глаза под кустистыми бровями и окладистая борода смолянисто-черного цвета.

— Это Бруно Граво, донна, — представил мужчину мой помощник. — Он может подсчитать все материалы, которые нам нужны и приведет за собой рабочих.

— Добрый день, донна Изабель, — он поклонился мне, и в его глазах мелькнуло удивление — видимо он не ожидал увидеть молоденькую девушку. — Когда вы хотите начать работы?

— Чем раньше, тем лучше, — ответила я и пригласила его присесть. — Густаво все объяснил вам?

— Да, — Бруно немного смущался и не знал куда деть большие рабочие руки. — Вы не переживайте, я счет знаю и всю жизнь по строительству работал. Мне бы только увидеть, что делать нужно.

— Приходите завтра на виллу, и мы сходим в деревню, — предложила я и спросила: — У вас хватит людей, чтобы отстроить дома? Я не могу срывать рабочих с виноградников.

— Да, нас десять человек, — ответил Бруно, вытирая со лба пот чистым платком. — Давно уже вместе работаем.

— Что ж, отлично, — я протянула ему ладошку, испачканную сахарной пудрой. — По рукам?

Он замер, глядя на мою руку, а потом широко улыбнулся.

— По рукам, донна!

Я купила близнецам целую стопку книг, себе домашнее платье и новые туфли, а так же душистое мыло и флакончик духов с цветочным ароматом, в котором ярко слышалась нотка ночной фиалки. После чего мы забрали телегу и поехали домой, изнывая от полуденной жары, которая дрожащим маревом поднималась над дорогой.

До виллы оставалось совсем немного, когда на дороге показался всадник. Он стремительно приближался к нам, поднимая клубы пыли и я даже на секунду подумала, что это Массимо Ногаролла, но нет, одетый в темное мужчина, был мне незнаком.

Его конь поравнялся с телегой, и он взглянул на меня быстрым, оценивающим взглядом. Красивое, надменное лицо с печатью порока, которая так присуща людям с недостатком нравственности и притягивало и отталкивало одновременно.

— Какая чудесная малышка! — протянул он глубоким, немного хрипловатым голосом. — Ты случайно не с «Мистико соларе»?

— Случайно оттуда, — я нахмурилась, не представляя, что нужно этому хищнику на моей вилле. И вообще, что за хамство «тыкать» незнакомой девушке???

— Похоже, в этом чудесном месте крестьянки так же хороши, как и их госпожа! — захохотал он и помчался дальше в сторону холмов, похожий на большую черную птицу.

— Этот человек подумал, что вы работаете на вилле, — Густаво повернулся ко мне и улыбнулся. — Вы не стесняетесь такого сравнения?

— Мне нечего стесняться. Сравнение с трудящимся человеком, у меня может вызвать лишь гордость, — ответила я, задумчиво глядя на ставшего темной точкой всадника. Почему он так сказал? «Крестьянки так же хороши, как и их госпожа»…

* * *

* Гальярда(итал. gagliarda, фр. gaillarde — буквально «веселая», «бодрая») — старинный танец итальянского происхождения, распространённый в Европе в конце XV–XVII вв.[1], а также музыка к этому танцу.

Загрузка...