Глава 8

Следующим утром Лаура с волнением поднялась с кровати. Она в жизни не чувствовала себя здоровее и счастливее. После того как они с Бишопом провели в постели столько времени, ей хотелось только одного: остаться там же, рядом со своим мужем, впитывая его жар, радуясь тому, что он раз за разом доставляет ей наслаждение. Его волосы, его сочный спокойный голос, запах, который она вдыхала, целуя его грудь… Лаура надеялась, что Бишоп ею никогда не пресытится. Болезнь сердца больше не была проблемой. Все компенсировала любовь такого необыкновенного человека, как Самюэл Бишоп.

Около девяти, пока Бишоп куда-то звонил, Лаура ускользнула в ванную, чтобы принять душ. Намыливая волосы, она улыбалась, вспоминая, как несколько раз в течение ночи он говорил, что утром ее ждет сюрприз. Конечно, не драгоценности. Бишоп уже надарил их столько, что ими впору украшать королеву. Возможно, из-за воспоминаний о медовом месяце он заказал какой-нибудь круиз.

Что бы он ни планировал, ей все равно понравится. Правда, не стоит надеяться, что он согласится посетить магазин для детей.

Мебель, розовые и голубые костюмчики, рисунок для детской, высокие стульчики… Ей хотелось купить все эти символы веры, надежды и любви.

Лаура пристально вгляделась в туманное отражение в зеркале. Многое предстоит сделать. Может быть, следует начать уже сегодня?

Но, надев светло-кремовое платье, она выругала себя. Они еще не пришли к согласию насчет беременности. А это деликатный и очень важный вопрос. Впрочем, она обязательно поднимет его как-нибудь на днях. У них еще уйма времени: она молода, Бишопу всего тридцать лет.

Как он отреагировал бы, если бы она случайно забеременела?

Лаура вышла из ванной и обнаружила, что Бишоп стоит у огромного, во всю стену, окна и смотрит на обласканную солнцем гавань. Но красивые виды его не интересовали. Бишоп оставался Бишопом — он все еще разговаривал по телефону.

Он заметил Лауру, улыбнулся, но ему явно было не до нее. На нем были темно-синие джинсы с приспущенной молнией. Очень сексуально! Рубашку он не удосужился надеть. Лаура готова была целыми днями без устали любоваться его великолепным торсом. У нее просто слюнки текли. Увлеченно беседуя, Бишоп запустил пальцы во влажные темные волосы, и у Лауры свело живот.

Наконец Бишоп закончил разговор и двинулся к ней. Медленно, плавно… Он не шел, а словно подкрадывался. И слабая пульсация во всем ее теле доказывала, что женщина очень хочет быть пойманной.

Подойдя к Лауре, он поцеловал ее в шею и что-то благодарно промурлыкал. Большие руки обняли ее за талию, потом скользнули выше. Бишоп склонил голову и легонько укусил Лауру за шею. Она вздрогнула.

— Ты предлагаешь сегодня остаться дома? — прошептала Лаура.

— Ты способна лишить меня рассудка, — пробормотал он.

— Это было бы неплохо.

— Обещаешь?

Молодая женщина засмеялась: он сказал это совершенно серьезно. Она поцеловала его в щеку и отправилась в кухню.

— Я приказал прислать пирожки с черникой, — прорычал Бишоп, подбирая брошенную в кресло рубашку.

Лаура винила себя за то, что вчера съела пудинг. Сегодня она собиралась последить за своим весом.

— Хочешь, чтобы я растолстела?

— Толстая, тонкая… Я возьму тебя любой, какой бы ты ни была.

Бишоп подошел к столу и снял серебряную крышку с блюда.

Вздохнув, Лаура поглядела на пышные пирожки, посыпанные сахарной пудрой, и сдалась. Она жевала медленно, смакуя божественный вкус и аромат, а проглотив, даже застонала:

— Хотела бы я, чтобы моя кулинария была так же хороша.

— Я когда-нибудь жаловался на то, как ты готовишь?

— Нет.

— Обслуживание номеров очень удобно. — Он поцеловал ее обсахаренные губы. — Больше времени остается для нас.

— Ты действительно хочешь, чтобы мы провели день здесь?

— Да. Но не забывай о сюрпризе, который я запланировал.

У Лауры был набит рот, но она все же поинтересовалась, почти невнятно:

— А фто это?

Бишоп засмеялся:

— Закончишь завтрак и узнаешь.


Через десять минут они с Лаурой шли по холлу отеля. Бишоп уже собирался просить портье вызвать машину, как вдруг увидел застывшую перед высокими стеклянными дверьми знакомую фигуру.

Что здесь делает Уиллис?

Заместитель узнал его, махнул рукой и пошел навстречу. Бишоп покосился на Лауру. Уиллис знал, что он был женат и как плохо это кончилось. Бишопу не хотелось прямо здесь и сейчас пускаться в объяснения.

Он коротко представил их:

— Это Уиллис Макки. А это Лаура.

Уиллис пожал молодой женщине руку.

— Бишоп говорил, что вы его новый помощник, — улыбнулась Лаура.

— Не сказал бы, что новый.

— Мы с Уиллисом довольно давно знаем друг друга, — вмешался Бишоп. — Лаура, извини нас, пожалуйста, мы на минутку.

Бишоп взял Уиллиса за локоть и увел в сторону. Когда они остались одни, беспечный вид Бишопа немедленно исчез. Он очень давно не отдыхал, а теперь его преследует человек, который вполне способен управиться сам.

— Что ты здесь делаешь?

— Ты вчера не отвечал ни на телефонные звонки, ни на электронные послания, — без всякой робости ответил Уиллис. — А эти парни заинтересованы, Сэм. Очень. Они вчера звонили весь день. И сегодня тоже. Они хотят посмотреть документы. Ведь ты и сам заинтересован, верно? Конечно, я понимаю… — он метнул взгляд на Лауру, — ты занят. Но откуда взялась эта Лаура? Я думал, ты встречаешься с Аннабель.

— Лаура — моя жена. Точнее, бывшая жена.

У Уиллиса отвисла челюсть.

— После твоих рассказов у меня сложилось впечатление, что скорее пурга обрушится на экватор, чем вы двое опять будете вместе.

Бишоп потер затылок:

— Ну, это сложно объяснить. С Лаурой в пятницу произошел несчастный случай. Потому я так рано и уехал.

— Она выглядит вполне здоровой.

— За исключением того, что из ее памяти стерлись два года жизни.

Уиллис задумался:

— Ты имеешь в виду амнезию? И она теперь считает, что вы с ней… О господи!

Бишоп вздохнул:

— Все сложно.

— И что ты намерен делать?

— Выбор у меня невелик. Лаура не сомневается, что мы с ней женаты. Врач предупредил, что за ней надо приглядывать. Так что мы с ней пару дней провели вместе. — Он расправил плечи и добавил, тщательно подбирая слова: — И теперь мне кажется, что мы можем попробовать спасти то, что у нас было.

— Спасти ваш брак? — Уиллис сунул руки в карманы. — Возможно. Если она вспомнит. Или не вспомнит.

— Да, это еще неясно.

— Ты должен быть очень осторожен. Если вы решитесь, дорога предстоит длинная и полная выбоин.

Бишоп опустил глаза и беспокойно переступил с ноги на ногу. Уиллис внимательно посмотрел на него:

— Ох, нет, Сэм, ты не… Год назад она дала тебе отставку, а теперь только потому, что она об этом не помнит, ты с ней спал?

Бишоп зарычал:

— Не надо напоминать мне о совести. — Он снизил тон: — Я и сам это понимаю.

— С другой стороны, по второму разу дела вряд ли пойдут хуже.

— По крайней мере, я знаю, чего ждать.

Уиллис усмехнулся:

— От женщины? Не дурачь себя. — Он вернулся к делам. — Как поступить с покупателями?

— Скажи им, что я недоступен. Мы вернемся к переговорам, но позже. — Теперь Бишоп уже не был уверен насчет продажи. — Во всяком случае, поспешных решений я принимать не собираюсь. Посмотрим, что будет через день-два.

Они вернулись к Лауре, и Уиллис кивнул на прощание:

— Рад был познакомиться, миссис Бишоп.

— Вы должны как-нибудь приехать к нам в горы на обед. Конечно, с женой, — отозвалась она.

— Уверен, что ей это понравится. Она любит горы.

Лаура просияла:

— Я тоже. Почему бы нам не устроить это в ближайший уик-энд?

— В этот уик-энд мы встречаемся у меня на дне рождения, помните? — остановил ее Уиллис.

Бишоп замер. Все-таки Лаура еще не готова к большим сборищам.

— Ну, если у вас прием, так мы можем устроить обед в другой день, — исправила неловкость Лаура.

Бишоп незаметно перевел дух. Каждый неправильный вопрос порождает проблему. А если к Лауре вернется память, это будет очень большой проблемой.

Он пожал плечами и улыбнулся:

— Мы приглашены, Лаура. Я просто забыл.

Глаза Лауры вспыхнули.

— Замечательно, — сказала она Уиллису. — Значит, на следующей неделе увидимся.

— Моя жена будет очень рада с вами познакомиться. — На прощание Уиллис подмигнул Бишопу: — Мы еще поговорим.

Бишоп с Лаурой направились к портье. Это был тот же человек, что и вчера вечером.

Бишоп обменялся с портье шутками, потом тот спросил:

— Вы получили шампанское?

— Не нужно было этого делать, но большое спасибо, — улыбнулась Лаура.

— Вы всегда были добры, миссис Бишоп. Хорошо, что вы вернулись, — поклонился пожилой человек.

Лаура растерялась.

Они вышли и стали поджидать машину. Бишоп нервничал, боясь реакции Лауры на замечание портье.

Однако она заговорила о другом:

— Уиллис обсуждал с тобой продажу компании?

— Да.

— Значит, ты сегодня поедешь в офис?

— Нет.

У нее округлились глаза.

— Ты действительно останешься со мной? — Она застенчиво наклонила голову. — Я знаю, что ты меня любишь, но не представляла, что ты готов взять выходной, несмотря на важные дела.

Бишоп вздохнул — он тоже такого не представлял. Сотрудник отеля подогнал машину. Бишоп открыл для Лауры пассажирскую дверцу. А ведь это правда! У него на первом плане всегда стоял бизнес. Когда они были женаты, компания только-только поднималась и он вкалывал. Но, похоже, истина в том, что он прятался за работой, чтобы не видеть домашних проблем.

Бишоп сел за руль. Он частенько размышлял, что было бы, если бы вернулось то время.

Теперь оно вернулось.


Через полчаса машина затормозила, и Лаура пробормотала:

— Я волнуюсь.

Бишоп подъехал к бордюру:

— Если тебе не понравится, мы никому и ничем не обязаны.

— Я боюсь, что они все мне понравятся. Как думаешь, девочку или мальчика?

— Тебе выбирать.

— Я думаю, девочку. Может, мальчика — в следующий раз?

— Может, мы сразу увезем домой всех четверых?

Лаура так волновалась, что схватила Бишопа за руку. Высокая худая женщина открыла дверь старого пригородного дома. Она представилась Сандрой Найтли и повела гостей за дом, где удобно разместились четыре очаровательных щенка с шелковистым мехом.

— Я предупредила вас по телефону, мистер Бишоп, что у нас три мальчика и одна девочка, — сказала Сандра.

А Лаура уже присела рядом со щенками:

— Только одна девочка?

— Именно. Она тихая. Им по шесть недель. Через две недели можете забирать.

— А их мама будет скучать? — поинтересовалась Лаура.

— Наверное, так же, как если бы ваши дети уехали в колледж, — ответила хозяйка.

— Не знаю, захотела бы я, чтобы они уезжали.

— Хотите их подержать? — спросила Сандра.

— А можно?

— Конечно. В этом возрасте контакт с человеком очень полезен.

Сандра передала Лауре девочку. Молодая женщина прижалась щекой к шелковой бледно-золотистой шубке. Малышка повернула голову и ткнулась Лауре в нос.

— О господи, она так пахнет… по-щенячьи.

Сандра засмеялась:

— Хотите, чтобы я закрепила ее за вами?

— Пока нет, — вмешался Бишоп.

Лаура вскинула голову:

— Почему?

Она не сомневалась, этот щенок — то что надо. Можно пересмотреть сколько угодно щенят, но она обязательно вернется за этой, любимой. Если они не примут решение сейчас, ее кто-нибудь перехватит. А она даже имя придумала.

Бишоп сказал:

— Мы должны еще раз все обсудить.

— Конечно, это непростое решение, — согласилась Сандра. — Вся дополнительная информация содержится на сайте. Но если возникнут вопросы, не стесняйтесь, звоните.

Лаура поцеловала щенка в лобик.

— Ты пока остаешься здесь, маленькая, но я не хочу тебя потерять, — пробормотала она в пушистую шерстку и неохотно ушла. В машине Лаура с трудом сдерживала радость, волнение и беспокойство. — Она совершенно очаровательна, правда?

Бишоп надел темные очки:

— Симпатичный щенок.

— Так мы можем ее взять?

— Я хотел бы все выяснить. Мы должны быть уверены.

Лаура стиснула зубы и подавила стон. Ну почему Самюэлу Бишопу все нужно проверить и перепроверить? Разве нельзя хотя бы раз сказать: «Ага, давай это сделаем».

— Мне не важно, если у нее нет длинной родословной или чемпионов в роду. Или если ей в двенадцать лет понадобится операция на бедре. Я все равно ее хочу, — выпалила она.

— А ты не огорчишься, если обнаружится, что у нее есть проблемы? И что мы можем ее потерять?

— Конечно, огорчусь, но от этого я не буду меньше любить ее. И, конечно, не буду обвинять в этом тебя.

— Ты не будешь? Ха-ха!

— Я знаю, ты беспокоишься обо мне, Бишоп. Ты не хочешь, чтобы что-нибудь случилось. И я еще больше люблю тебя за это. Мы можем планировать, надеяться, мечтать, что наша жизнь вывернет на правильную дорогу. Мы можем заботиться друг о друге и гордиться тем, что ничего плохого не происходит. Но иногда приходится и раны получать. Единственная альтернатива — завернуться в вату. Я никогда не мешала твоим мечтам. Хочешь строить фирму — строй. Хочешь продать — продавай. Я не сомневаюсь, что и ты готов поддержать мои мечты.

Лаура говорила не только о щенке, и Бишоп это знал. Он внимательно посмотрел ей в глаза. Она видела, какая в нем идет борьба. Глубокая морщина пролегла между его бровей. Бишоп не только вглядывался в ее глаза, но смотрел в их будущее… А Лауру больше волновало, не будет ли с собакой проблем, не укусит ли ее змея, не потеряется ли она в буше… Она не собиралась прятаться от боли. Лаура хотела чувствовать, любить, а в случае потери готова была принять и это.

Бишоп оглянулся на дом Сандры и через некоторое время кивнул:

— Через две недели мы ее заберем.

Лаура вскрикнула и обвила его шею руками. Бишоп согласился! Они возьмут щенка. Именно этого. Но в душе она подозревала, что пробила стену и что он согласен на большее.

Во всяком случае, женщина молилась об этом.

Загрузка...