Глава 10


Драй-Галч, Монтана


Чад Делейни, заметив, что один из работников его ранчо скачет во весь опор к дому, отложил молоток, который держал в руке, и побежал к воротам ему навстречу.

Билл Уайз резко осадил коня, подняв его на дыбы, и спрыгнул на землю. Чад побелел, разглядев выражение лица Билла.

— В чем дело, Билл? Что-нибудь случилось в городе?

— Кто-то сообщил бдительным, где найти Пирса. Они уехали вчера поздно ночью на ранчо «Серкл Эфя возле Роллинг-Прери. Болтают, что они собираются его линчевать. Если Райли Рид настоит на своем, Пирс не доедет до города живым.

Чад сразу же приступил к действиям.

— Собирай парней, Билл. Я поищу Райана. Мы выезжаем через пятнадцать минут.

— Что мы будем делать, хозяин?

— Проследим, чтобы его не повесили.

Спустя четверть часа дюжина вооруженных всадников, исполненных решимости, стремительно покинула ранчо Делейни.


Ранчо «Серкл Эф»


Зои никак не могла сосредоточиться. У нее не шли из головы последние слова Пирса. Забыть его? Разве она могла? Он мог сколько угодно отрицать свои чувства к ней, но в глубине души Зои знала, что он лжет. Он не отвергал лично ее. Просто он не мог примириться с тем, что его силой вынудили жениться. Впрочем, не важно. Она не могла допустить, чтобы Пирс вот так ушел из ее жизни. Ведь она знала, что, вполне возможно, ему не удастся доехать до Драй-Галча живым.

Бывали случаи, когда комитеты бдительности действительно следили за порядком в тех местах, где еще не было органов законной власти. Гораздо чаще они действовали жестоко и несправедливо, превращая в посмешище закон, которому служили. Райли Рид произвел на Зои впечатление человека самонадеянного и мстительного, а, по словам Пирса, у Рида имелась веская причина ненавидеть его. Пирс, похоже, знал, что он может расстаться с жизнью, не добравшись до Драй-Галча. Но Зои твердо вознамерилась не допустить, чтобы это случилось. Решимость придала ей сил, и она поспешно подготовилась к отъезду.

Спустя менее часа после отъезда Пирса и бдительных Зои покинула «Серкл Эф». По дороге она ненадолго заехала на ранчо Калпеперов, где договорилась, чтобы их старший сын выполнял текущую работу на ее ранчо, пока она будет в отъезде.

Пирса буквально трясло от гнева, и это даже к лучшему, решил он. Гнев был необходим ему, если он хотел выжить. Он не собирался позволить без борьбы лишить себя жизни. У Пирса не было никаких шансов прибыть в Драй-Галч живым. Райли Рид выжидает только того момента, когда ему встретится крепкое высокое дерево, чтобы линчевать его. Пирсу хотелось бы попрощаться с братьями, перед тем как предстать перед Создателем, но, похоже, на это было мало надежды.

Гнев его все разгорался. Жизнь так несправедлива! Пирс понимал, что у Коры Ли Дулиттл не хватило бы мозгов сочинить такой заговор против него. Значит, это дело рук Хэла. И раз уж, согласно письму Чада, Кора Ли действительно в интересном положении, кто-то постарался привести ее в это состояние. Пирс не мог припомнить, чтобы слышал, будто кто-то ухаживает за Корой Ли. Она явно угодила в беду, но уж точно не по его вине. Его впутали только из-за того, что Хэлу хотелось наложить лапы на часть немалого состояния Делейни.

Пирс вышел из задумчивости, когда Рид объявил привал на берегу ручья, чтобы напоить лошадей. Его люди спешились и поспешили утолить собственную жажду, оставив Пирса на коне.

— Эй, я тоже хочу воды, — сказал Пирс.

Рид обернулся и презрительно ухмыльнулся.

— Какая жалость. Там, куда ты направляешься, вода тебе не понадобится.

Не обратив на него внимания, Пирс перенес ногу через седло и соскользнул на землю. Со связанными за спиной руками он подошел к ручью, упал на колени и от души напился. Затем поднялся на ноги и вернулся к своему коню.

— Или развяжите меня, или помогите сесть в седло.

Один из мужчин отделился от группы и направился к нему. Пирс узнал в нем человека, которого когда-то считал своим другом. Звали его Джим Хаскинз. Хаскинз не смел взглянуть Пирсу в глаза, подсаживая его в седло.

— Ты тоже ополчился против меня, Джим? — тихо спросил Пирс.

Джим смущенно ответил:

— Я был немного влюблен в Кору Ли. Мне больно видеть ее с большим животом и без мужа.

— Я этого не делал.

— Кора Ли говорит, что это ты. Зачем ей лгать?

Пирс не нашелся что ответить. Очевидное доказательство трудно опровергнуть.

— Все в городе знают, как ты относишься к женитьбе, но зачем было избивать Кору Ли?

— Клянусь, я этого не делал, — повторил Пирс.

— Хватит трепаться, — угрожающе сказал Рид, оттолкнув Джима от лошади Пирса. — На этот раз Делейни не удастся вывернуться. Он виновен, вне всякого сомнения.

— Эй, Рид, давай немного отдохнем? — попросил один из его спутников, подавляя зевоту. — Мы скакали всю ночь. Я натер седлом ноги и едва не валюсь с лошади.

Рид, похоже, охотно откликнулся на его просьбу.

— Ладно, согласен. Я сам очень устал. Думаю, Делейни не слишком торопится предстать перед Создателем. — Он сплюнул вязкую струю табачной слюны на пыльную дорогу. — Помните то дерево гикори, что мы встретили по пути прошлой ночью? Его ветви показались мне достаточно прочными, чтобы выдержать мужчину комплекции Делейни. Отдохнем часок и с новыми силами приступим к линчеванию.

Джим Хаскинз побледнел и резко повернулся к Риду.

— Вы ничего не говорили о линчевании. Вы сказали, что мы доставим Делейни назад в город и предоставим ему шанс, как положено, жениться на Коре Ли.

— Я передумал, — сказал Рид, выпятив подбородок и угрожающе прищурив глаза. — Вздумал мне противоречить?

— Полагаю, здесь найдутся и другие согласные со мной, — осмелился предположить Джим.

Рид с вызовом оглядел своих людей.

— Что скажете, парни? Вы за то, чтобы вздернуть Делейни?

Большинство мужчин громко выразили свое согласие. Остальные смущенно топтались на месте, уставившись в землю, опасаясь высказать свое мнение, хотя явно были не согласны с Ридом.

— Тогда решено, — с ухмылкой произнес Рид. — Отдыхайте, ребята, вы это заслужили. Наш следующий привал будет под деревом для повешения.

Пирс поник в седле. Ни одному из бдительных не хватило ума и отваги противостоять Риду. Слава Богу, его братья способны сами позаботиться о себе без него. Отец преподал им бесценные уроки выживания, и они все их хорошо усвоили.

Мысли Пирса, естественно, обратились к Зои, и от сознания того, что он никогда больше ее не увидит, никогда не узнает, как у нее дела, ноющая боль пронзила его грудь. Он рад был, что ее нет здесь и она не увидит, как его будут вешать. Он задумался: будет ли Зои горевать о нем? Скорее всего она даже не узнает, что его уже нет в живых. Пирс всегда стремился покончить с их браком, но уж, конечно, не таким образом. Внезапно его осенила мысль, что, как его жена, Зои должна унаследовать его состояние. В действительности он не верил, что Зои предала его. Но если даже и так, он все равно хотел, чтобы у нее хватило средств противостоять махинациям Уиллоби.

— Рид, я хочу поговорить с тобой, — окликнул Пирс.

Рид самодовольно посмотрел на него с явным злорадством.

— В чем дело, Делейни? Я повешу тебя с огромным удовольствием. Полли должна была стать моей. Если бы она вышла замуж за меня, то не сбежала бы, как она это сделала. Я все не мог понять, чем ты так ей насолил, что вынудил ее уехать.

— Забудь о Полли. Все это давно в прошлом.

— Не для меня.

— Я хочу написать завещание, — сказал Пирс. — Отдай его моему брату Чаду, после… после…

Он так и не смог произнести это слово. Рид сдвинул шляпу на затылок и удивленно уставился на Пирса.

— Завещание? Для чего?

— Какое тебе дело? Положено выполнять последнее желание человека.

— Ну ладно, — неохотно согласился Рид. — У тебя есть карандаш и бумага?

— В кармане моей жилетки. Тебе придется развязать меня.

— Эй, Хаскинз, подойди и развяжи Делейни, а я направлю на него револьвер. Он хочет написать завещание.

Джим поспешил к Пирсу и развязал ему руки. Освободившись, Пирс принялся растирать запястья, стараясь восстановить кровообращение. Затем он полез в карман за карандашом и блокнотом, который всегда носил с собой. Несколько минут он писал, затем вырвал листок из блокнота и протянул его Джиму.

— Отдай это Чаду, когда вернешься в город.

Джим кивнул и спрятал листок в карман.

— Свяжи его снова, — приказал Рид.

Джим выполнил приказание, глядя на Пирса виноватыми глазами.

Час спустя небольшой отряд поднялся в седло и пустился в путь. Каждая пройденная миля приближала Пирса к дереву гикори и концу жизни.

Зои скакала так, словно за ней гнался сам дьявол. Ее подстегивало сознание, что, если она не успеет вовремя догнать Пирса, произойдет нечто ужасное. Пирс не должен умереть. Не для того она спасла ему жизнь. Он слишком молод, слишком полон жизни и кипучей энергии, чтобы умереть столь позорной смертью. Пусть даже она не нужна ему, она не сможет дальше жить, если не попытается снова спасти его.

Зои не знала точно, что она станет делать, когда догонит бдительных, но собиралась предпринять все необходимое, чтобы воспрепятствовать линчеванию.

— Ну вот мы и на месте, — воскликнул Рид, завидев впереди развесистое дерево.

Он осадил коня перед крепким стволом гикори. Его люди остановились вслед за ним.

— У кого есть веревка?

— Вот, пожалуйста! — сказал один, протягивая ему новую веревку.

— Это неправильно, — заявил Джим Хаскинз, ставя коня между Ридом и Пирсом. — Кто вешает человека без справедливого судебного разбирательства?

Губы Рида изогнулись в презрительной усмешке.

— Кто? Комитет бдительности. Уйди с дороги, Хаскинз, если не хочешь присоединиться к Делейни. На этой ветке хватит места для двоих.

— Прости меня, Пирс, — сказал Джим, отводя коня назад. — Я попытался.

— Все в порядке, Джим. Рид давно затаил на меня злобу. Здесь уже никто не сможет ничего сделать. Скажи моим братьям, что мне очень жаль, что все так нелепо окончилось. И не забудь про завещание.

Джим кивнул, слишком взволнованный, чтобы говорить. Он отделился от группы и поскакал прочь по дороге, не желая становиться участником этой пародии на правосудие. После разговора с Пирсом Джим был убежден, что его друг невиновен. За это самоуправство бдительным придется дорого заплатить. Остальные братья Делейни непременно жестоко им отомстят.

Джим Хаскинз столкнулся с отрядом всадников с ранчо Делейни чуть дальше вниз по дороге. Он резко осадил коня, с огромным облегчением узнав Чада и Райана.

— Поспешите, они собираются линчевать Пирса!

Кровь застыла у Чада в жилах.

— Где они?

— Недалеко. Несколько миль по дороге.

Не теряя времени на разговоры, всадники помчались вперед, оставив Хаскинза в облаке пыли, поднятой копытами их коней.

Зои на всем скаку наткнулась на сцену, словно бы заимствованную из ее худшего ночного кошмара. Это зрелище до конца жизни будет преследовать ее во сне. Пирс сидел на коне, глядя прямо перед собой, а Райли Рид накидывал веревочную петлю ему на шею. Ярость и страх охватили Зои, когда она увидела, как Рид перебросил веревку через толстую ветвь дерева и приказал одному из своих людей, сидевшему на ветвях, покрепче привязать ее. Выхватив ружье, прикрепленное к ее седлу, Зои выстрелила в воздух и бесстрашно врезалась в группу мужчин, столпившихся вокруг дерева.

— Остановитесь! Вы не можете его повесить! Это противозаконно!

Ее беспорядочные выстрелы заставили спутников Рида искать укрытия. Прежде чем они успели опомниться, Зои скинула веревку с шеи Пирса и отшвырнула в сторону. Затем она в отчаянии ухватила за повод его лошадь. Замысел Зои, который позднее показался ей слабым и плохо продуманным, состоял в том, что им обоим удастся убежать, не пострадав при этом. Мужество едва не покинуло ее, когда она увидела, как мало у них шансов на успех. Но Зои все же решила попытаться.

К сожалению, одной отваги оказалось недостаточно. Рид и с полдюжины его приспешников окружили ее, прежде чем она успела тронуться с места.

— Маленькая глупышка, — уныло пробормотал Пирс. — Почему ты не можешь просто выбросить меня из головы? Ну и натворила же ты дел.

Пирс пережил момент смертельного ужаса, когда увидел мчавшуюся во весь опор Зои, стрелявшую в воздух и кричавшую как безумная. Ни одна другая женщина, кроме Зои, не отважилась бы на столь дурацкую выходку. Она только напрасно подвергла себя опасности, потому что ему уже невозможно было помочь.

— Только посмотрите, кто у нас тут, ребята, — сказал Рид, нагло разглядывая Зои. — Это маленькая шлюшка Делении. Она уже соскучилась по нему. Какая досада! Что скажете, парни, дадим ей то, о чем она так тоскует?

Зои смерила его холодным взглядом.

— Какие же вы блюстители закона? Вы обязаны, защищать порядок, а не нарушать его.

— Мы сами устанавливаем закон, не так ли, ребята?

Рид схватил Зои и стащил с коня. Она свалилась прямо к ногам Рида. Тот громко рассмеялся и рывком поставил ее на землю.

— Оставь ее в покое! — закричал Пирс охрипшим от страха голосом. Он пытался освободить руки, но веревка не поддавалась. — Вешай меня, раз уж так вышло, но сейчас же отпусти Зои.

Зои обернулась к нему.

— Я никуда не пойду, Пирс! Я не допущу, чтобы это сошло им с рук.

— Что вы собираетесь делать, леди? — нагло ухмыльнулся Рид. — Что вы можете нам предложить в обмен на жизнь Делейни?

Зои была слишком взволнована, чтобы уловить намек Рида.

— Предложить? Сколько вам нужно? Я уверена, что братья Пирса согласятся добавить к той сумме, что я смогу достать. Назовите вашу цену.

Пирс в отчаянии застонал.

— Зои, они хотят…

— Заткнись, Делейни. Предоставь говорить леди. Это становится все интереснее. — Он снова обернулся к Зои. — А что, если цена, которую я назначу, ваше тело? Вы согласны раздвинуть для нас ноги?

Краска сползла с лица Зои, когда до нее дошло.

— Что? Вы не Посмеете. Я не…

Рид пожал плечами.

— Дело ваше, леди. — Он снова повернулся к своим компаньонам. — Вешайте его.

— Нет, подождите! Мне нужно время подумать.

— Ради всего святого, Зои, тут не о чем думать! — в ярости воскликнул Пирс. — Садись на коня и быстрее скачи отсюда.

— И оставить тебя линчевателям? Я… так не могу.

Рид понимающе ухмыльнулся.

— Я так и думал, что вы согласитесь. — Он схватил ее за руку и потащил за собой в густой кустарник. — Вы получите значительно больше, чем рассчитываете, леди.

Острая боль, какую он никогда прежде не испытывал, пронзила сердце Пирса.

— Не делай этого, Зои! Он в любом случае убьет меня, а может и тебя заодно.

Все произошло так быстро, что Зои не успела еще перевести дух и не способна была связно мыслить. Она стала упираться, но Рид был сильнее и тянул ее в кустарник. Приблизившись к кустам, Рид повалил девушку не землю и взгромоздился на нее сверху.

— Подождите! Обещайте, что не станете убивать Пирса, если я позволю вам…

О Господи, она сама не верила, что произносит эти слова!

— С чего вы взяли, что я стану с вами торговаться? Хотите или не хотите, я все равно возьму вас. Не в ваших силах помешать мне вздернуть Делейни или овладеть вами прямо здесь, на земле. Я просто решил поиграть с вами, подразнить.

Рид схватил ее за пояс брюк. Зои пронзительно закричала, и он залепил ей затрещину, рявкнув, чтобы она заткнулась. Зои боролась изо всех сил, и ей удалось двинуть его в голень носком сапога. Рид выругался и выпустил ее. Зои вскочила на ноги и бросилась бежать. Он ухватил ее за ногу, дернул и снова повалил на землю.

Пирс услышал крик Зои и соскочил с коня. Он почти достиг края кустарника, когда его схватили. Жуткий образ Райли Рида, насилующего нежное тело Зои, пробудил в Пирсе неодолимую ярость. Если бы ему сейчас дали револьвер, он не моргнув глазом перестрелял бы подлых мерзавцев всех до одного.

И тут произошло чудо. Пирс увидел дюжину всадников, скачущих к ним во весь опор подобно демонам мщения. Бдительные были слишком ошеломлены и только тупо наблюдали, как всадники окружили их, направив на них ружья.

Пирс возликовал, когда узнал своих братьев и работников с их ранчо. Однако он не поспешил приветствовать братьев. На ослабевших ногах он бросился к кустам, за которыми скрылись Рид и Зои. Но не успел он добраться до края кустарника, как навстречу ему, пошатываясь, вышел Рид, хромая и зажимая рукой промежность.

Увидев братьев Пирса, он грязно выругался.

— Какого дьявола вы здесь делаете?

— Похоже, мы предотвратили линчевание, — сухо сказал Райан.

— Мы представляем закон в здешних краях, — заявил Рид.

— Судья скажет свое слово по этому поводу, — пророкотал Чад.

— Ради Бога, развяжите меня! — отрывисто произнес Пирс. — Я не знаю, что Рид сделал с Зои. Может быть, она ранена или…

Чад освободил Пирса одним взмахом ножа. Но прежде чем Пирс сделал пару шагов, из кустов выползла Зои. Пирс бросился к ней, подхватил ее на руки и крепко прижал к груди.

— Он причинил тебе боль? Я убью этого ублюдка!

Зои отрицательно покачала головой, не в силах произнести ни слова. Она все еще не оправилась от потрясения, чудом выпутавшись из рискованной ситуации. Какой же наивной она была; полагая, что сможет в одиночку остановить этих безжалостных мерзавцев. Но жизнь Пирса стоила того, чтобы ради нее рискнуть своей.

— Я не тронул ее, Делейни, — сказал Рид. — А если бы и тронул, ты ни черта не смог бы с этим поделать. Ты по-прежнему на крючке. Если твои братья помешали тебя линчевать, это еще не значит, что ты легко отделался. Решение принимать будет судья Уолтерз.

Один из друзей Хэла Дулиттла выступил вперед и вплотную приблизился к Пирсу.

— Ты уложил в постель сестру моего друга, наградил ее ребенком, а потом едва не забил до смерти. Ты за это заплатишь, Делейни.

Рид понял, что теперь о линчевании не может быть и речи. Ему придется отвезти Пирса в город и держать под замком, пока не приедет судья. «В городе всякое может случиться», — злорадно подумал про себя Рид. Жители достаточно возмущены, чтобы штурмом взять тюрьму и линчевать Пирса. И против них он бессилен. С другой стороны, Хэл Дулиттл будет настаивать, чтобы Делейни женился на его сестре и избежал повешения. Чертовски досадно.

Чад уставился на Пирса, озадаченный тем, что он только что видел. Не в обычае Пирса было проявлять столько заботы о женщине. Он действовал так, словно на самом деле переживал за нее.

— Что случилось? — спросил Чад, сгорая от любопытства. — Кто эта женщина?

— Опусти меня на землю, Пирс, я могу стоять сама.

Пирс неохотно поставил Зои на ноги. Она некоторое время держалась за него, успокаиваясь, готовясь познакомиться с его братьями. Райан подошел и присоединился к ним.

— Чад, Райан, — торжественно сказал Пирс, — это моя жена Зои. Зои, это мои младшие братья, Чад и Райан.

Она протянула руку.

— Пирс часто рассказывал о вас обоих. Слава Богу, вы приехали вовремя. Еще несколько минут… — Зои содрогнулась. — Думаю, вы поняли ситуацию.

— Твоя жена! — одновременно воскликнули Чад и Райан.

Вспомнив наконец-то о хороших манерах, Чад пожал Зои руку, затем уступил ее Райану.

— Когда… Каким образом… Почему…

Чад был явно ошеломлен.

— Это долгая история, — ответил Пирс.

— Женат? Ты женился? — воскликнул Рид, столь же ошарашенный, как Чад и Райан. — Коре Ли и Хэлу это вряд ли понравится. Кора Ли решительно настроилась войти в семью Делейни. Хэл уже планирует попросить взаймы, когда вы с Корой Ли поженитесь. — Рид покачал головой. — Жителей города эта новость не обрадует. Вам следовало позволить нам вздернуть его прямо сейчас и покончить с этим.

— Никто не посмеет повесить моего брата, — веско заявил Чад. — Во всяком случае, как тут поступить, должен решать судья. Когда будут представлены все доказательства, ни один судья не сочтет Пирса виновным. — Чад ни на миг в это не верил, но мудро держал свои соображения при себе. — Пора ехать. Мы будем следовать прямо за вами. С нашим братом ничего не случится, пока мы здесь.

Райан толкнул локтем Пирса и указал на Зои.

— А как быть с ней?

— Зои возвращается в «Серкл Эф», — заявил Пирс тоном, не терпящим возражений.

— Ни за что! — Она воинственно вздернула подбородок. — Я зашла достаточно далеко и пройду весь путь до конца.

— Ты больше ничего не сможешь здесь сделать, — настаивал Пирс. — Как насчет твоего ранчо? Ты нужна там.

— Я наняла сына Калпепера присматривать за хозяйством, пока Капли не возвратится с парнями.

— Я предпочитаю, чтобы ты вернулась в свой родной дом. Ты рисковала жизнью, последовав за мной. Ты хотя бы понимаешь, что с тобой едва не случилось? Рид и его люди не задумываясь изнасиловали бы тебя. Здесь нет законной власти, чтобы помешать им творить все, что им вздумается.

Чад слушал разговор между Пирсом и его женой и не знал, как ему поступить. Сама мысль, что у Пирса есть жена, казалась ему непостижимой. Он с нетерпением ждал, когда услышит, каким образом мужчина, решительно настроенный против женитьбы, допустил, чтобы его окрутили.

— Не беспокойся о Зои, Пирс. Если она хочет поехать в Драй-Галч, мы с Райаном присмотрим, чтобы она не попала в беду.

— Спасибо, — холодно сказал Пирс.

Как он мог разубедить Зои следовать за ним в Драй-Галч, если его братья оказались такими сговорчивыми?

— Тогда решено, — довольно сказала Зои. — Тебе не избавиться от меня сейчас, Пирс Делейни. Я останусь с тобой, пока эта неразбериха не закончится и твое имя не будет очищено. Я постараюсь помочь твоим братьям найти мужчину, виновного в несчастьях Коры Ли.

Пирс смотрел на нее сердито и внезапно припомнил слова Уиллоби.

— Почему ты так стараешься освободить меня, если это ты сама рассказала обо мне Уиллоби?

Лицо Зои побелело от потрясения.

— Неужели ты мог этому поверить!

Пирс знал, что Зои не виновата в том, что его схватили. Разве он мог сомневаться, после того как она рисковала жизнью, чтобы спасти его? Но он хотел, чтобы Зои вернулась домой, где она будет в безопасности. Он не должен губить ее, втягивая в свои проблемы.

Рид приблизился к Пирсу с веревкой, явно намереваясь связать ему руки, перед тем как отправиться в путь.

— В этом нет необходимости, Рид, я не собираюсь никуда убегать, — сказал Пирс. — Я также, как и вы, сгораю от желания найти виновного во всех несчастьях Коры Ли.

— Мы уже схватили его, — усмехнулся Рид, но все же не стал связывать Пирсу руки.

При братьях Делейни и работниках с их ранчо, образовавших защитное кольцо вокруг Пирса, ему не оставалось ничего другого, как уступить.

Находясь в седле, Зои долго и напряженно раздумывала над жестокими словами Пирса. Она никак не могла понять, почему он думает, что она предала его. Неужели он и вправду считает ее способной на подобное вероломство, после того как они занимались любовью? Его обвинения ужасно оскорбили ее, но она старалась не обращать на это внимания. Возможно, он сказал это оттого, что был потрясен произошедшим. Зои же до сих пор не отошла от шока, ее пронизывала дрожь.

— Вы в порядке, Зои? — спросил Чад, подъезжая к ней. — Все хорошо, Чад. Просто я беспокоюсь о вашем упрямом брате.

Чад усмехнулся.

— Пирс и вправду немного упрям. — Он пронзил Зои испытующим взглядом. — Мне чертовски любопытно, как и почему вы поженились. Пирс не… то есть…

— Предпочитаю, чтобы Пирс сам объяснил вам все.

Зои понимала, что в ее устах это звучало бы менее предосудительно, но она хотела, чтобы братья Делейни услышали версию Пирса — не важно, какой предстанет она в его рассказе.

На ночь путники разбили лагерь на большой поляне. Достали галеты и вяленое мясо, и Зои безучастно сжевала свою долю, даже не почувствовав вкуса. Ни братьям, ни Зои не разрешили подходить к Пирсу. Рид приставил к нему охрану, чтобы быть уверенным, что пленник не попытается ночью сбежать. В окружении людей Делейни Зои свернулась на своем одеяле и попыталась заснуть.

Она сомкнула веки, но образ Пирса, занимающегося с ней любовью, дарящего ей самые интимные ласки, неотступно стоял перед ее глазами. Он ласкал ее с такой непередаваемой нежностью, что Зои трудно было поверить, что его чувства к ней не были искренними. И все же, видно, не были. Даже когда он ее целовал и ласкал, рассудок его отвергал ее.

И, зная все это, Зои имела неосторожность полюбить его.

Они покинули лагерь следующим утром на рассвете. Зои чувствовала себя так же скверно, как и выглядела. Она почти не спала прошлой ночью, и задавалась вопросом, так ли не спалось Пирсу, как и ей. Она посмотрела на него издали, но он не пожелал встретиться с ней взглядом. Зои понимала, что Пирс сердит на нее за отказ вернуться в «Серкл Эф», но ей было наплевать. По крайней мере он был пока жив. Если бы она не появилась в нужный момент, Пирса наверняка бы линчевали. Его братья прискакали значительно позже. К тому времени было бы уже некого спасать.

Пирсу очень хотелось посмотреть на Зои, но он не осмеливался. Он понятия не имел, чем все это закончится, и не хотел, чтобы Зои присутствовала, когда его будут вешать. Пирс знал, что если Райли Рид настоит на своем, то ему не дожить до приезда судьи. К тому же старый судья Уолтерз был известен в здешних краях склонностью выносить смертные приговоры. Пирс раздумывал: какие у него шансы спастись? Не будь он сейчас женат, он мог бы выпутаться из этой заварухи, женившись на Коре Ли. Хэл Дулиттл определенно одобрил бы этот шаг.

Женитьба на Коре Ли теперь полностью отпадала. Пирс ясно видел, что все это дело рук Хэла Дулитгла. Хэл отчаянно нуждался в деньгах, а Пирс был под рукой. Он мрачно гадал, кто мог наградить Кору Ли ребенком. Если бы удалось это узнать, все остальное встало бы на свои места.

Объединенный отряд бдительных и людей Делейни прибыл в Драй-Галч ровно в полдень. Из лавок и домов высыпал народ — поглазеть. К тому времени как отряд подъехал к небольшой хижине, которая служила городской тюрьмой, вокруг собралась огромная толпа. Среди зевак находился и Хэл Дулиттл. Он, пошатываясь, подошел к Пирсу, дыша ему в лицо перегаром, и закричал:

— Ты сделал мою сестру своей шлюхой, Делейни! Пришло время, чтобы ты признал свою ответственность и женился на Коре Ли!

— Ты обвинил не того мужчину, Дулиттл, — возразил Пирс.

Хэл прищурился.

— Если ты не сознаешься и не поступишь с моей сестрой по справедливости, мы тебя линчуем.

— Заткнись, Хэл, — мрачно произнес Райли Рид. — У меня дурные новости для тебя.

Хэл сердито посмотрел на Рида.

— О чем это ты толкуешь?

— Пирс Делейни уже женат. — Он указал на Зои. — Эта маленькая леди его жена.

Лицо Хэла побагровело от гнева. Когда Кора Ли оказалась беременна, Хэл пришел в ярость. Потом он придумал план, который наверняка должен был сработать. Кора Ли получала мужа, а он — неограниченный доступ к деньгам Делейни. Хэлу невыносимо было сознавать, что его план рухнул.

Делейни придется заплатить за это, и заплатить дорого.

Загрузка...