Глава 9


Ранчо Делейни

Драй-Галч, Монтана


Чад Делейни перечитывал письмо Пирса уже в десятый раз, с тех пор как его получил. «Почему Пирс больше не пишет?» — удивлялся Чад. Пирс написал, что его подстрелили. Была ли рана опасной? Если бы рана была очень тяжелой, он не смог бы писать, разве нет? А письмо было написано Пирсом собственноручно.

В этот момент в дом ввалился Райан, с шумом захлопнув за собой дверь.

Чад оторвался от письма.

— Уже вернулся из города? Какие новости?

— Ничего хорошего, — ответил Райан. — Ни слова от Пирса. Думаешь, с ним все в порядке?

— Люди из «Серкл Эф» написали бы, если бы с Пирсом что-то случилось. Думаю, он просто выжидает. Сейчас он уже наверняка получил наше второе письмо. Может быть, скоро пришлет ответ. Узнал еще что-нибудь важное?

— Райли Рид продолжает настраивать народ Драй-Галча против Пирса. Вид Коры Ли, расхаживающей повсюду с большим животом, тоже не улучшает положения. Пьянчуга братец Коры Ли все эти дни обретается в салуне, горько сетуя на то, что бдительные позволили Пирсу ускользнуть. Его нытье сводит Рида с ума, и у Райли чешутся руки схватить Пирса. Проклятие, Чад, как это несправедливо! Пирс лучше нас всех, и нам с тобой вряд ли удастся когда-нибудь с ним сравниться.

— Что, во имя Господа, мы можем еще сделать, чтобы помочь ему, чего уже не сделали прежде? — в недоумении воскликнул Чад.

— Мы должны продолжать обрабатывать Кору Ли. Может быть, одному из нас удастся немного ее подмаслить и заставить говорить.

— Которому из нас? — глядя на младшего брата, спросил Чад, вопросительно выгнув бровь.

— Ты старше меня. И это должен сделать ты, Чад. Ради Пирса.

— Хорошо. Сделаю что смогу, — со вздохом ответил Чад.


Ранчо «Серкл Эф»

Роллинг-Прери, Монтана


Работники начали долгий, на месяц, перегон скота в форт. В последнюю минуту к ним присоединился Калли. Пит неожиданно скрылся, оставив «Серкл Эф» без рабочих рук. Пирс собирался сам отправиться сопровождать скот, но потом решил, что сумеет лучше защитить Зои в минуту опасности, поэтому остался.

Несколько дней спустя, после долгих часов изнурительного труда, когда он помогал Зои справляться с работой на ранчо, Пирс рано отправился в спальню и ждал, когда она придет к нему. За последнее время они по большей части так выматывались за день, что, добравшись до постели, валились без сил и сразу же засыпали. Но сегодня Пирс твердо решил заняться с Зои любовью. Она искушала его весь день. Он закрыл глаза и мысленно представил себе, как соблазнительно она двигается, как призывно выступают ее пышные груди, круглящиеся под рубашкой, как вызывающе обтягивают джинсы ее упругие маленькие ягодицы. Его жажда обладать ею возрастала с каждой минутой. К этому времени он должен был бы давно пресытиться Зои, но вместо того он привязывался к ней все больше и больше. Сегодня он желал ее сильнее, чем вчера, или днем раньше, или когда-либо прежде. Он не мог найти объяснения своему страстному влечению к Зои и решил, что не стоит пытаться объяснять его, нужно просто получать от этого удовольствие.

Зои знала, что Пирс ждет ее, и вовсе не усталость удерживала ее от того, чтобы пройти всего несколько шагов по коридору в его комнату. Ее останавливало осознание собственной мягкотелости. Стоило Пирсу взглянуть на нее или поманить пальцем, как она бросалась в его объятия. Когда же она стала столь чертовски уступчивой? И почему?

Ответы на эти вопросы так и не были найдены, когда дверь внезапно распахнулась и в комнату вошел Пирс. Он увидел Зои, стоявшую возле кровати в золотистом озерце света масляной лампы, и плоть его превратилась в камень.

Казалось, сам окружающий его воздух вибрировал. Глаза его потемнели, уподобившись изумрудам, и были полны обещания и страсти. Грудь его была обнажена. Рубашку, сапоги и ремень с оружием он нес в руке. Он выглядел загадочным и опасным. И совершенно неотразимым.

— Я тебя ждал, — хриплым голосом сказал он. — Тебе не кажется, что просто смехотворно продолжать спать в разных комнатах?

Он бросил сапоги и ремень с оружием на пол. У Зои пересохло во рту.

— Мне кажется… так лучше.

— Почему, если нам обоим хочется одного и того же?

— Ты думаешь, что так хорошо меня знаешь?

Его губы скривились в насмешливой ухмылке.

— Я знаю твое тело. — Он медленно подошел к ней. — Я знаю, что ты любишь. Мне нравится, как сморщиваются твои соски, прося моих поцелуев. Я знаю местечко у тебя под коленками, где ты боишься щекотки. И маленькую родинку на левой ягодице, которую я люблю целовать. Когда я вхожу в тебя, ты всегда жаркая и влажная, тесная и…

Зои зажала ладонями уши.

— Перестань!

Пирс подступил ближе, пока она не почувствовала тепло его дыхания на своей щеке.

— Почему ты все еще одета?

Его пальцы потянулись к пуговицам ее рубашки. Прежде чем она успела остановить его, он расстегнул три верхние.

— Я соскучился по тебе.

Две оставшиеся пуговицы были расстегнуты, и он стянул рубашку с плеч и рук Зои и отбросил в сторону. Затем он спустил вниз бретельки сорочки и накрыл ладонями обнаженные груди. Жаркая волна удовольствия прокатилась по ее телу, воспламеняя кровь и оставляя за собой сладкую истому.

Пирс опустился на колени и, расстегнув ей брюки, спустил их вниз. Затем он зарылся лицом в мягкий пушистый холмик между ног, упиваясь пряным ароматом ее возбуждения. У Зои подкосились колени. Но Пирс, обхватив ладонями ее ягодицы, удержал ее на месте, нащупывая языком самое чувствительное местечко. Зои резко дернулась и вскрикнула.

— Пирс! О Господи, перестань! Я не могу этого вынести!

Быстро поднявшись, он взял ее на руки и осторожно опустил на постель.

— Я дам тебе все то, чего ты захочешь, дорогая.

Пирс снял брюки и лег рядом с ней. Ладони его скользнули по шелковистой коже живота, затем поднялись к грудям. Он улыбался Зои, целуя взглядом, а затем и губами.

Сначала рот, затем пульсирующую впадинку возле горла, ее груди, ее бедра. Зои плавилась в объятиях, терлась обнаженными грудями о волосы на его груди, блуждая ладонями по крепким мускулам ягодиц, рук и плеч. Она выгнула спину ему навстречу, упиваясь ощущением его губ и ладоней на своем теле.

— Ну же, Пирс! Давай! О, прошу тебя, давай же.

Пирс нашел заветный вход в ее тело и с торжествующим возгласом вонзился в нее. Зои вскрикнула, горячо приветствуя его вторжение, и выгнулась навстречу ему, стараясь принять его глубже. Тогда он начал двигаться, углубляясь в нее и возвращаясь назад. Его тяжелое учащенное дыхание обжигало ей губы. Зои чувствовала, как невыносимое наслаждение, подобно всепожирающему пожару, разгорается внутри. Неистовый вихрь его страсти подхватил ее, овладев всем ее существом, унося все выше и выше. Затем они оба растворились во взрыве невообразимого наслаждения.

Пирс повернулся на бок, наблюдая за Зои, когда она возвращалась с вершин, на которые он вознес ее. Слезы струились по ее щекам, и он бережно отер их подушечками пальцев.

— Я надеюсь, ты плачешь не по мне.

Зои открыла глаза и смутилась, увидев, что он наблюдает за ней. Она вздохнула.

— Я плачу по себе. Ты погубил меня, Пирс Делейни. Никто не сможет заменить мне тебя. Не забывай меня, Пирс. Постарайся вспоминать обо мне, когда ты уедешь.

Он задумчиво посмотрел на нее.

— О, я всегда буду помнить тебя, Зои Делейни.

— Тогда почему ты не можешь?.. — Она прикусила язык. — Забудь, что я сказала.

— Ты знаешь почему, — сказал Пирс, предвидя ее вопрос.

Зои вгляделась в суровую глубину его зеленых глаз и увидела там разочарование и боль от предательства. Она словно заглянула на миг в его обнаженную душу, и это зрелище было ей невыносимо. Мысль о том, что ее отношения с Пирсом только еще больше укрепили его недоверие к женщинам, приводила ее в отчаяние. Он с лихвой расплатился с ней за спасение своей жизни, и меньшее, что она могла для него сделать, — это позволить ему беспрепятственно уехать. Но выполнить это было свыше ее сил.

— Все женщины разные, — сказала она в свою защиту.

— Пока я не встретил ни одной, которая отличалась бы от остальных, — не совсем искренне ответил он.

В раздражении Зой отвернулась от него, ей было слишком больно отвечать. Что могла она возразить? Почему Пирс не способен разглядеть, что она не похожа на тех женщин, что разочаровали его?

— Давай спать, — сказал Пирс. — Завтра предстоит тяжелый день.

Пирс долго не мог заснуть. Что-то тревожило его совесть. Что-то, в чем он не хотел признаться.

Пирс внезапно сел в кровати, грубо разбуженный громкими ударами в дверь. В комнате царил слабый сумрак занимающегося рассвета, казавшегося угрожающим. Он стремительно вскочил с постели, собирая разбросанную одежду.

— Что случилось? — спросила Зои, встревоженная грохотом у входной двери.

— Не знаю. — Пирс уже натянул брюки, рубашку и сапоги и застегивал ремень, направляясь к двери. — Подожди здесь.

Сбегая по ступенькам, он поискал взглядом свой револьвер.

Теперь уже полностью проснувшись, Зои не могла допустить, чтобы Пирс один встречал столь ранних утренних посетителей. Может быть, что-то случилось с работниками при перегоне скота? Это ее ранчо, и она сама должна разбираться с его проблемами. Она поспешно накинула халат, сунула ноги в туфли и сбежала вниз по лестнице.

Пирс распахнул входную дверь, узнал людей, стоявших на пороге, и почувствовал, что бледнеет.

— Привет, Делейни. Думал, мы тебя не выследим?

— Райли Рид, — безучастно произнес Пирс. Он уже примирился со своей судьбой. — Мне следовало знать, что вы не отступитесь. Как вы меня нашли?

— Кое-кто донес на тебя, — с насмешкой ответил Рид. — Хэл Дулиттл будет очень доволен. Он не давал нам покоя, требуя найти тебя, с тех пор как ты ускользнул. Держи руки подальше от оружия, Делейни. Как видишь… — Рид обвел рукой людей, приехавших вместе с ним, — я не один. Лучше тебе спокойно отправиться с нами.

— Что все это значит? — вмешалась Зои, появившись из-за спины Пирса и представ перед бдительными.

— Вы укрывали опасного человека, мэм, — сказал Райли, окинув ночной наряд Зои понимающим взглядом. — Мы забираем Делейни назад в Драй-Галч. Ему придется поступить по справедливости с Корой Ли Дулиттл или заплатить за последствия.

Зои выступила вперед и заслонила собой Пирса.

— Нет, Пирс невиновен. Он мой…

— Зои!

Оклик Пирса не позволил ей договорить фразу. Он схватил ее и переместил к себе за спину. Она ошеломленно посмотрела на него, и он предостерегающе покачал головой. По выражению его лица она поняла, что сейчас не следует открывать, что они муж и жена.

Пирс нахмурился. Ему следовало предвидеть, что однажды Рид его выследит. Райли был не из тех, кто легко сдается. И Пирс осознал, что должен был уже давно уехать, не дожидаясь, пока его найдут или каким-то образом свяжут с Зои. Он не хотел впутывать ее в свои проблемы. У нее и без этого забот по горло.

Рид протянул руку к оружию Пирса.

— Давай-ка его сюда, Делейни. На этот раз тебе не удастся сбежать.

Пирс окинул оценивающим взглядом Рида и дюжину или около того всадников, прибывших вместе с ним, и понял, что о бегстве не может быть и речи. Он вытащил револьвер из кобуры на ремне и бросил его Риду.

— Принесите веревку, — сказал Рид одному из мужчин, стоявших позади него.

— Нет! Вы не можете его повесить! — воскликнула Зои, напуганная таким поворотом событий.

— Можем, если я так захочу, — мерзко ухмыльнулся Рид. — В наших краях комитет бдительности представляет закон. Но я не намерен его вешать… пока.

— Но он…

— Все в порядке, Зои, — оборвал ее Пирс. — Я не собираюсь болтаться на виселице.

— Но ты его слышал.

— Не беспокойся, — повторил Пирс.

Кто-то принес веревку, и Рид приказал Пирсу повернуться. Когда Пирс подчинился, Рид связал ему руки за спиной. Еще один человек вышел из конюшни, ведя в поводу оседланную лошадь.

— Садись в седло, — приказал Рид.

Со связанными руками Пирс был практически беспомощен. Его неуклюжие попытки влезть на коня были встречены оглушительным хохотом. Наконец Риду наскучили бесплодные усилия Пирса, и он подал знак двум своим приспешникам помочь ему.

— Подождите, могу я немного поговорить с ним наедине? — спросила Зои, когда Рид схватил поводья лошади Пирса.

Она поежилась, ощутив на себе его похотливый оскорбительный взгляд.

— Будете скучать по нему в постели, леди? Я слышал, он мастак по этой части. Стоит порасспросить Кору Ли.

И он рассмеялся своей грубой шутке.

— Прошу вас, — взмолилась Зои. — Всего несколько минут.

Поймав наконец Пирса, Рид пребывал в отличнейшем настроении.

— Ну хорошо, леди, поговорите. Только быстро.

Он отошел дать указания своим людям.

— Я поеду с тобой, — предложила Зои.

Не могут же они просто так увезти его. Она им не позволит.

— Нет! — яростно возразил он. — Это такой же удобный повод сказать друг другу «прощай», — как и любой другой. Моя смерть легко решит проблему аннулирования нашего брака или развода. — Он пристально посмотрел ей в глаза. — Как ты думаешь, откуда Рид узнал, где меня искать?

— Пирс, ты же не думаешь, что я… Боже мой, не говори так!

Пирс невесело рассмеялся.

— Такая мысль пришла мне в голову. Неужели ты так разозлилась на меня из-за того, что я тебя оставляю, что в отместку решила выдать? Ты будешь счастлива увидеть меня в петле?

Зои не могла поверить, что Пирс способен говорить такие ужасные вещи.

— Нет! Конечно же, нет! Они не могут повесить тебя за столь незначительный проступок.

— Это комитет бдительности, 3ои. Они сами устанавливают законы. У Рида особые причины меня ненавидеть. Я женился на женщине, которую он хотел. Ему следовало бы благодарить Бога, что это не ему Полли изменяла почти с каждым встречным, а потом сбежала с актером, который обещал вывести ее на сцену.

— Я последую за тобой в Драй-Галч.

— Зачем? Чтобы позлорадствовать? Брось. Мы наслаждались друг другом, пока было время. Ты использовала меня точно также, как я использовал тебя. Ты получила защиту от домогательств банкира, а я воспользовался твоим телом. Это все, что я хотел от тебя, — сказал он, давясь этими словами.

Произнося их, он чувствовал себя последним мерзавцем.

Зои смотрела на Пирса в смятении. Они так много пережили вместе. Как он мог отмахнуться от нее подобным образом? Как мог подумать, что она предала его? Они с Пирсом стали так близки, как только могут сблизиться мужчина и женщинами она думала… Что бы она ни думала, это больше не имело значения. Пирс никогда не лгал ей; Они оба знали, что он уедет, когда придет время. Он намеревался забыть ее и никогда не вспоминать те недели, что они провели вместе.

Эта мысль повлекла за собой другую. Может быть… всего лишь может быть, Пирс действительно соблазнил Кору Ли и оставил ее с ребенком? Может, он и избил ее тоже?

— Время вышло, — рявкнул Рид, садясь на коня, как и его люди.

— Забудь меня, Зои, — сказал Пирс, когда Рид схватил поводья его коня и увлек его за собой.

Полными слез глазами наблюдала Зои, как Пирс уезжает из ее жизни. Она смотрела ему вслед, пока было возможно, затем медленно побрела в дом. Как мог Пирс поверить, что она предала его? Несмотря на его жестокие слова, она склонна была отправиться вслед за ним в Драй-Галч.

С мрачным настроением уезжал Пирс с ранчо «Серкл Эф». Он все еще видел, как исказилось болью лицо Зои, когда он обвинил ее в предательстве. Он не стыдился своих слов, но посчитал, что так будет лучше.

Едва ранчо исчезло из виду, как Пирс заметил двух приближавшихся к ним всадников. Он напрягся, узнав Уиллоби и Пита, и попытался угадать, какая еще беда его ждет. Рид поднял руку, и бдительные осадили коней. Уиллоби направился прямо к Пирсу. Он выглядел самоуверенным и наглым.

— Это ваших рук дело, Уиллоби? — хмуро спросил Пирс.

— Можно и так сказать. — Банкир злобно ухмыльнулся. — Я просто заплатил вам долг. Если бы не ваше вмешательство, сейчас и «Серкл Эф», и Зои принадлежали бы мне. Я еще заполучу их, и вы с этим ничего не сможете поделать. Благодаря Зои я узнал, что вас разыскивают в Драй-Галче.

Острая боль пронзила Пирса, внутренности скрутило в тугой узел.

— Вы лжете!

— Вы так думаете? Зои отправила Пита в город с письмом ко мне. Когда я выяснил, кто вы такой на самом деле, Пит поскакал в Драй-Галч, чтобы связаться с местным комитетом бдительности. Он с самого начала работал на меня. Служил моими глазами и ушами в «Серкл Эф».

— Я не верю, что Зои хоть что-нибудь вам сказала, Уиллоби. Она вас ненавидит. У нее не было причин вредить мне.

— Возможно, она изменила свое мнение. Женщины непостоянные создания. Никогда не знаешь, что они думают или что сделают в следующий момент.

— Вы заблуждаетесь, если думаете, что Зои хочет вас.

— Может, и нет. — Уиллоби подъехал ближе, так что только Пирс мог его слышать. — Теперь ей нужен мужчина, чтобы позаботиться о ней в постели. Поскольку вы уже женаты и не сможете жениться на Коре Ли, я полагаю, что вас просто вздернут. Похоже, Рид вас недолюбливает. Но не волнуйтесь. Я займу ваше место в постели Зои. Вы сойдете в могилу в сомнениях, солгал ли я о том, что Зои предала вас. Между прочим, — добавил он с похотливой ухмылкой, — благодарю вас за то, что вскрыли ее для меня. Дефлорация девственниц весьма неприятное занятие.

— Будьте вы прокляты! — взорвался Пирс, бросившись на него, и едва не свалился с коня.

— Ну вот, — сказал Рид, подталкивая Пирса назад в седло. — Не стоит разговаривать подобным образом с таким влиятельным человеком, как мистер Уиллоби.

— Не беспокойтесь, Рид. Я уже закончил разговор с вашим пленником. Увозите его поскорее. У меня неотложное дело к мисс Фуллер.

— Оставьте Зои в покое, Уиллоби, — крикнул Пирс, когда банкир, посмеиваясь, отъехал. — Она еще может погубить вас.

— Она может попытаться, но я сомневаюсь, что ей это удастся без вашей поддержки, — бросил тот через плечо.

Зои переоделась в брюки и фланелевую рубашку и вышла из дома, чтобы заняться повседневной работой. Она пыталась выбросить из головы жестокие слова Пирса, но ей это плохо удавалось. Как он мог поверить, что она донесла на него?

Услышав топот копыт, Зои взглянула на дорогу. Заслонив ладонью глаза от солнца, она пыталась разглядеть всадника. Неужели Пирс вернулся? Ее надежды рухнули, когда она увидела, что в воротах показался Уиллоби. Заметив ее возле конюшни, он направил коня в ее сторону.

— Что вам нужно? — спросила Зои, сердито глядя на него.

Банкир ухмыльнулся.

— Я ненадолго. Просто хотел довести до вашего сведения, что я к вашим услугам, когда вы станете изнывать по мужской ласке. Видите ли, ваш так называемый муж уже не вернется. Я сильно сомневаюсь, что Пирсу Делейни удастся добраться до Драй-Галча живым.

— Это вы во всем виноваты! — возмущенно воскликнула Зои. — Убирайтесь с моей земли!

— Как долго вы сумеете продержаться, когда ваши работники узнают, что вы снова остались одна? Они сбегут от вас, как уже делали прежде. Скоро подойдет срок уплаты налогов. Если не сможете наскрести достаточно денег, чтобы заплатить налоги, приходите ко мне. — Глаза его вспыхнули от едва сдерживаемой похоти, когда он взглянул на ее грудь. — Я уверен, что мы сумеем прийти к соглашению, которое удовлетворит нас обоих. — Он тронул кончиками пальцев поля своей шляпы. — Всего хорошего, дорогая.

— Убирайтесь к дьяволу, Уиллоби! У меня будет достаточно средств от продажи скота, чтобы уплатить налоги и поддерживать платежеспособность ранчо. Скорее в аду наступят холода, чем я обращусь к вам за помощью.

— Думаю, что такой день наступит гораздо раньше, чем вы полагаете, дорогая.

Загрузка...