Глава 12

— Берешь ли ты, Сет Роулинз, эту женщину, Ребекку Лоуренс, в свои законные жены, чтобы заботиться о ней в горе и радости, в бедности и богатстве, в болезни и здравии, пока смерть не разлучит вас?

— Беру, — отозвался Лейн, вспоминая, как он приносил этот обет в первый раз.

Священник перевел взгляд на невесту:

— Берешь ли ты, Ребекка Лоуренс, этого мужчину, Сета Роулинза, в свои законные мужья, чтобы заботиться о нем в горе и радости, в бедности и богатстве, в болезни и здравии, пока смерть не разлучит вас?

Дестини взглянула на Сета и коротко ответила:

— Беру.

— У вас есть кольца? — спросил священник.

— Нет, у меня не было времени купить их.

Священник кивнул и продолжил:

— Данной мне властью объявляю вас мужем и женой. — Он выдержал паузу и улыбнулся, глядя на них. — Можете поцеловать новобрачную.

Лейн притянул Ребекку к себе и запечатлел на ее губах целомудренный поцелуй. Затем, с улыбкой отстранился.

— Поздравляю, мистер и миссис Роулинз, — сказал преподобный Мур.

Как сопровождающая «почтовых невест», Гертруда засвидетельствовала немало свадеб, но в этой было что-то особенное. Она надеялась, что интуиция не обманывает ее и молодым действительно предстоит счастливая совместная жизнь. Когда Кэролайн и Стив поднялись со скамьи, чтобы поздравить новобрачных, Гертруда присоединилась к ним.

Лейн перемолвился парой слов со священником, а затем все вышли из церкви и остановились снаружи.

При мысли, что пришла пора расставаться, Гертруда ощутила легкую грусть. Она отвела Ребекку в сторону.

— Из вас получилась красивая пара, и я надеюсь, что вы нашли друг друга.

— О, спасибо, Гертруда. — Дестини обняла женщину, к которой успела привязаться. — Я вас никогда не забуду… и наше путешествие сюда.

— Это было настоящее приключение, не так ли?

— Особенно с осами, — согласилась Дестини, и они рассмеялись, вспомнив о своих злоключениях.

— А теперь я должна покинуть вас, Сет, — сказала Гертруда, повернувшись к красавцу новобрачному, занятому разговором со священником. — Я очень рассчитываю, что вы позаботитесь о моей Ребекке.

— Конечно, мэм, — пообещал Лейн, твердо намеренный заняться именно этим. — Но не покидайте нас пока. Я хотел бы, чтобы вы кое-что посмотрели.

Гертруда удивилась. Обычно парам не терпелось избавиться от нее после бракосочетания. Ей польстило, что Сет попросил ее задержаться.

— Хорошо. А что вы имеете в виду?

— Преподобный Мур только что сказал мне, что в местном магазине есть обручальные кольца. Не могли бы вы пойти с нами и помочь нам выбрать?

— С удовольствием.

Они снова поблагодарили священника и отправились в магазин.

Лейн был в магазине только один раз, но Стива и Кэролайн там хорошо знали.

— Чем могу быть полезен, друзья? — приветствовал их хозяин, Алан Хеджуик, плотный лысоватый мужчина, когда они вошли внутрь.

— У нас очень важное дело, — сообщила Кэролайн. — Сет и Ребекка только что поженились, и им нужны обручальные кольца.

Хозяин поздравил молодых и проводил их к сейфу в задней части магазина. Отперев дверцу, он вытащил небольшую шкатулку, в которой было несколько обручальных колец.

— Вот все, что у меня есть. Давайте посмотрим, подойдут ли они вам.

Лейн взял одно из колец и посмотрел на Ребекку:

— Как тебе это?

— Очень красивое. Только бы подошло, — застенчиво отозвалась Дестини.

Ее удивило, что Сет намерен купить ей кольцо.

— А ты можешь позволить себе это? — неуверенно спросила она.

В ее взгляде было столько чистоты и невинности, что Лейн не усомнился в ее искренности.

— Вполне.

Без лишних слов он взял ее руку и надел золотое колечко ей на палец. Оно оказалось впору.

— Идеально, — тихо произнесла Дестини, глядя на свою руку.

Потом он подобрал подходящее кольцо для себя; Стоявшая рядом компаньонка одобрительно кивнула:

— Да. Теперь вы настоящие муж и жена.

Не в силах устоять, Лейн склонился к Ребекке и при всех запечатлел у нее на губах легкий поцелуй.

— Это еще не все.

— Что ты имеешь в виду? — спросила она.

— Кэролайн, — Лейн повернулся к жене управляющего, — теперь мне понадобится твоя помощь.

— Какая? — поинтересовалась та.

— Не могла бы ты помочь Ребекке подобрать вещи, которые ей понадобятся для жизни на ранчо?

— Ты хочешь, чтобы мы занялись покупками? — удивилась Кэролайн.

Она полагала, что Сет будет вести себя так же, как большинство ее знакомых мужчин. Ей казалось, что он поспешит домой после свадьбы.

— Да. — Он улыбнулся новобрачной. — Наверное, мы не скоро опять окажемся в городе, так что идите и покупайте все, что нужно.

Его предложение застало Дестини врасплох.

— Сет, я могу обойтись тем, что у меня есть. Нет никакой необходимости тратить твои деньги на меня…

Он перебил ее, не дав закончить:

— Я так не думаю. Мы женаты. Это теперь наши общие деньги.

После смерти ее матери Реймонд наложил лапу на финансы семьи Стерлинг и почти ничего не давал Дестини на расходы.

— Спасибо.

— Пошли, босс, — усмехнулся Стив. — Думаю, теперь, когда женщины получили карт-бланш на покупки, у нас будет достаточно времени, чтобы заглянуть в салун и отметить вашу свадьбу.

Лейн обратился к хозяину:

— Запишите все, что они выберут, на мой счет. — Затем с улыбкой взглянул на Ребекку: — Мы скоро вернемся.

С этими словами они со Стивом покинули магазин. Оба хорошо знали, что лучше не вертеться у женщин под ногами, когда они занимаются покупками.

На Гертруду щедрость Сета произвела еще большее впечатление, чем на новобрачную.

— Определенно вам достался достойный человек, — сказала она Дестини.

Та помедлила, глядя в окно вслед мужчинам, которые пересекли дорогу, направляясь в салун.

— Все больше в этом убеждаюсь.

— Ну что, приступим? — нетерпеливо произнесла Кэролайн.

— Пожалуй, — кивнула Дестини.

Лейн и Стив вошли в бар, более чем готовые к тому, чтобы пропустить стаканчик. День еще не перевалил за полдень, и в салуне, к счастью, было немного народу. Они подошли к бару и заказали себе виски.

Две девицы, работавшие в салуне, видели, как они вошли, но даже не стали приближаться к ним. Все знали, что Стив верен своей жене, а, по словам старины Мика, новый владелец «Серкл-Ди» собирался жениться на «почтовой невесте», которая только вчера прибыла в город.

— За твою свадьбу, — сказал Стив, подняв стаканчик виски.

— Спасибо.

Они сделали несколько внушительных глотков.

— Мы могли бы сесть за столик и немного расслабиться, — предложил Стив.

Зная свою жену, он догадывался, что ожидание в салуне может затянуться.

Прошел почти час, прежде чем женщины закончили с покупками.

Дома, когда Дестини была еще девочкой, она не слишком стремилась научиться шить, но ее мать настояла, чтобы она брала уроки. Теперь, когда ей предстояло жить на ранчо, эти навыки оказались очень кстати. С помощью Кэролайн она выбрала ткань, из которой могла бы сшить себе практичную повседневную одежду.

— Еще тебе понадобится обувь, — посоветовала Кэролайн, по опыту зная, что туфли, которые Ребекка носила в городе, вряд ли подойдут для жизни на ранчо.

Они как раз нашли подходящую пару, когда появилась Гертруда.

— Здесь есть одна вещь, которая вам пригодится…

Взяв Дестини за руку, она потянула ее в отдел, где продавалась готовая одежда.

Дестини надеялась, что Гертруда нашла для нее юбку с разрезом для верховой езды, но ее ожидал сюрприз.

— Вот… для свадебной ночи… — Гертруда взяла аккуратно сложенную ночную рубашку, которую она нашла среди других предметов одежды. — То, что нужно, не правда ли?

— О, какая прелесть! — отозвалась Дестини, удивленная, что такая изящная вещь продается в этом магазине.

— Отлично. Я рада, что вам нравится. Это мой свадебный подарок, — сказала Гертруда.

Дестини обняла ее, тронутая такой заботой. Кэролайн одобрительно улыбнулась:

— Сдается мне, что это скорее подарок для Сета.

Они рассмеялись.

— Сегодня ночью он будет вне себя от счастья, — заверила Гертруда.

Смущенная шутливым замечанием, Дестини слегка покраснела, следуя за Гертрудой, которая направилась к кассе, чтобы заплатить за ночную рубашку. У нее никогда не было ничего подобного, и она не знала, что подумает хозяин магазина, когда увидит, что Гертруда купила. Впрочем, ее опасения быстро развеялись, когда она обнаружила, что хозяина заменила его жена. Женщина не моргнула и глазом при виде очаровательной ночной рубашки, и вскоре Дестини, Гертруда и Кэролайн вышли из магазина, нагруженные пакетами.

— Я зайду за Сетом и Стивом, — предложила Кэролайн, когда они погрузили свои покупки в повозку. — Подождите здесь.

Оставшись вдвоем с Ребеккой, Гертруда обняла молодую женщину.

— Я действительно буду скучать по вас. Не все девушки, которых я сопровождаю, так милы, как вы.

— Я тоже буду вспоминать о вас, Гертруда. Я успела привязаться к вам. Вы уверены, что хотите вернуться назад? А то могли бы остаться здесь.

— Нет, мой дом в Сент-Луисе. Я нужна там, но я хочу, чтобы вы были счастливы.

— Постараюсь, и спасибо за все…

В глазах Гертруды мелькнули лукавые искорки.

— Надеюсь, вы получите удовольствие от моего свадебного подарка.

Кэролайн не тратила времени даром, вызывая Стива и Сета из салуна, и вскоре вернулась вместе с двумя мужчинами.

Всей компанией они проводили Гертруду до гостиницы и, пожелав ей счастливого пути назад, в Сент-Луис, распрощались. Дестини прослезилась. За время, которое они провели вместе, она в полной мере оценила мудрость и проницательность этой женщины.

Расставшись с Гертрудой, они направились к коляске.

— Готова ехать домой? — спросил Лейн, обращаясь к Ребекке.

— Да, мой муж.

Стив окинул взглядом пакеты, громоздящиеся в коляске, и хмыкнул:

— Хорошо, что мы не пригнали фургон. Они бы накупили еще больше.

Кэролайн рассмеялась:

— Знай я, что Сет позволит нам заняться покупками, мы бы именно так и поступили.

Лейн поставил ногу на подножку, собираясь сесть рядом со Стивом на сиденье кучера, но Кэролайн остановила его:

— О нет. Ты молодожен. И должен ехать рядом с супругой. А я сяду рядом со Стивом.

Лейн не стал спорить. Заняв место рядом с Ребеккой, он обнял ее за плечи, и коляска тронулась в обратный путь, на ранчо.

Кэролайн по секрету договорилась с работниками, чтобы к их возвращению был готов обед, так чтобы обитатели ранчо могли вместе отпраздновать торжественное событие. Подъехав в дому, они увидели столы, накрытые на свежем воздухе. При виде коляски работники вышли им навстречу, чтобы поздравить новобрачных.

Кэролайн помогла повару, который готовил для работников, подать простую, но вкусную и сытную еду. Все ели с аппетитом. За разговорами время пролетело быстро. Ребекка с удовольствием слушала байки мужчин про жизнь на ранчо. Она не сомневаясь, что когда-нибудь у нее тоже появятся свои истории о здешней жизни.

Когда все основательно насытились, кто-то принес гитару и начал тихо наигрывать. Солнце клонилось к закату, и всем стало ясно, что пора завершать праздничную трапезу и оставить новобрачных одних.

— Ну, босс, хватит рассиживаться, — сказал Джек. — Давайте посмотрим, как вы перенесете свою молодую жену через порог!

Лейн поднялся. Он давно искал повода обнять Ребекку и теперь охотно им воспользовался.

— Пожалуй, вы правы.

Взяв Ребекку за руку, он помог ей выбраться из-за стола и, прежде чем она успела сказать хоть слово, подхватил ее на руки.

Весь день Дестини сознавала, что этот момент наступит, но при мысли, что скоро ее брачная ночь, ее сердце гулко забилось. Она обвила руками шею мужа, который направился к дому.

Лейн поднялся на крыльцо и открыл плечом дверь. Затем внес Ребекку внутрь и осторожно поставил на ноги, прежде чем закрыть за ними дверь.

— Есть одна вещь, которую мне хотелось сделать все это время… — сказал он, коснувшись ее щеки.

— Какая же?

Лейн не стал тратить время на объяснения. Он заключил ее в объятия и поцеловал.


Загрузка...