Тэрину разбудил пронзительный телефонный звонок, прозвеневший прямо над ухом. Сначала она подумала, что находится дома, но потом вспомнила, что она в отеле.
Девушка села в кровати и подняла трубку. И сразу же взглянула на часы. Стрелки на циферблате показывали лишь половину девятого.
— Доброе утро, мисс Грейзбрук.
К своему удивлению, она услышала голос мистера Кории, который с трудом можно было узнать, настолько правильно и четко он произносил каждое слово.
— Доброе утро, мистер Кория. Еще очень рано, не так ли?
— Извините, что разбудил вас, мисс Грейзбрук, но мистер Ньюбери хочет увидеться с вами. Он велел вам тихонечко встать, чтобы не разбудить мисс Кит, и пойти на пляж. Вы найдете мистера Ньюбери под тентом, там, где все отдыхали вчера.
— Хорошо, мистер Кория.
Тэрина положила трубку и сидела некоторое время, просыпаясь. Каждую ночь девушка долго не могла заснуть. Она лежала и плакала, горькие слезы струились по лицу. Слова Джима Карсона глубоко запали ей в душу. Но, несмотря на эти слова, любовь к Майклу становилась все сильнее.
Она любит его. И только это остается реальным.
Вчера вечером она все время посматривала на дверь, когда они танцевали в ночном клубе. Но проходили часы, а он так и не появлялся.
И когда ночной клуб опустел и Кит с неохотой предложила вернуться в отель, Тэрина все еще ждала Майкла.
— Было весело, — сказала Кит, когда двое молодых людей, проводив их до отеля, пожелали им спокойной ночи и ушли.
— Думаю, мистер Берлингтон очень приятный молодой человек.
— Не будь ты такой старомодной, зови его просто Тед, — сказала Кит. — В наше время все стараются называть друг друга по именам.
— Хорошо, тогда Тед, — улыбнулась Тэрина.
— Он действительно, парень что надо, — сказала Кит. — И божественно танцует.
С Кит можно было только согласиться, и Тэрина, несмотря на то что была очень несчастна, не могла не порадоваться за подругу, которая хотя бы на короткое время забыла о Джоке Макдоналде.
— Тед предложил пообедать с ними до начала игры в поло, — сказала Кит, когда они дошли до номера. — Я сказала, что мы пойдем. Спокойной ночи, Тэрина. Сегодня вечер был просто божественным!
— Да, — сумела выдавить из себя Тэрина, хотя в глубине души считала этот вечер невыносимым.
С трудом она вспомнила, что мистер Ньюбери ждет ее.
Девушка набросила на плечи купальный халат, затем открыла дверь и тихонечко вышла, пытаясь не разбудить Кит. В коридоре никого не было, в этот ранний час отель был погружен в тишину и покой.
Тэрина пришла на пляж.
— Доброе утро, мистер Ньюбери!
Он взглянул на девушку и отложил газету.
— Доброе утро, Тэрина! — серьезно сказал он. — Простите меня, что я не встаю. Мне всегда трудно садиться в шезлонг и вставать с него.
— Конечно, не надо.
Она принесла резиновый матрас и положила его около кресла мистера Ньюбери.
— Я не слишком побеспокоил вас? — поинтересовался он. — Полагаю, вы, молодежь, сегодня очень поздно легли спать.
— Да, — призналась Тэрина. — Мы провели прекрасный вечер в ночном клубе.
— Мне сказали, что вы вернулись под утро.
Тэрина настороженно посмотрела на него.
— Я подумал, что сейчас возникла прекрасная возможность обсудить то, о чем мы говорили вчера. — Мистер Ньюбери помолчал. — Один человек сделал открытие, которое не на шаг, а на много шагов опережает другие. Вы понимаете?
— Думаю, да. Но что вы хотите от меня?
— Хочу, чтобы вы помогли мне передать чертежи этого нового изобретения некоему лицу, которое сможет использовать их наилучшим образом.
— Но почему я?
— Потому что конкуренты и соперники следят за мной. Они решили узнать этот секрет и использовать его в своих целях.
— Но я уверена, они не смогут помешать вам переслать план по почте, если конверт зарегистрируют и застрахуют.
Мистер Ньюбери улыбнулся:
— Позвольте мне кое-что вам показать.
Он взял кипу газет, вытащил одну и протянул ее Тэрине, указывая пальцем на маленькую заметку внизу страницы:
— Надеюсь, вы можете читать по-французски?
— Полагаю, да.
Тэрина прочитала заметку, медленно переводя ее на английский язык:
«В четверг во время доставки утренней корреспонденции на Генри Бьеро, почтальона, недавно отметившего двадцатипятилетний юбилей службы в почтовом ведомстве, было совершено нападение в окрестностях Канн. Прежде чем убежать, воры разбросали всю корреспонденцию около дороги. Генри Бьеро, который находится в больнице с сотрясением мозга, сказал, что у него не было возможности рассмотреть лица нападавших. Полагают, что это грубое правонарушение совершено неизвестными личностями с хулиганской целью, так как выяснилось, что ничего не пропало, и даже несколько ценных посылок были найдены нетронутыми».
Тэрина закончила читать заметку и вопросительно взглянула на мистера Ньюбери. Она встретилась с холодным взглядом его темных глаз.
— Генри Бьеро, — тихо сказал он, — доставлял письма на виллу моего друга.
— Тот самый человек, которому вы хотите отправить чертежи?
— Верно. Среди всей корреспонденции было письмо, пропажу которого не обнаружили. К счастью, оно не содержало ничего серьезного. Письмо было послано с единственной целью — узнать, дойдет ли оно до адресата в целости и сохранности.
— Но это невероятно.
Мистер Ньюбери согласно кивнул:
— Большинство людей именно так и думают. Но, к сожалению, жадность существует, а это изобретение, о котором я говорю, принесет миллионы тому, кто первый использует его.
— Понятно, — медленно сказала Тэрина.
— Вот почему я хочу, чтобы вы помогли мне, — продолжал мистер Ньюбери. — Моя семья находится под подозрением. Кория — опытный сторожевой пес, но даже он должен иногда отдыхать, и существует мало людей, которым я могу доверять.
— И вы думаете, что можете доверять мне? — спросила Тэрина.
— Уверен в этом. У вас малый круг знакомых, и, если вдруг вы поедете на юг Франции, никто не удивится.
— Но как я поеду?
— Вы, наверное, думаете о причине столь внезапного отъезда. Есть ли у вашего отца или матери какие-нибудь родственники: братья, сестры?
— У моей мамы есть сестра.
— Великолепно. Как ее зовут?
— Джейн Вудраф. Но…
— Итак, послушайте, у нас мало времени. Утром вы получите письмо, которое вам просунут под дверь, как обычно. Оно придет от вашей тети, Джейн Вудраф, и будет написано из отеля «Карлтон» в Каннах. Она попросит вас приехать к ней погостить на пару дней — но только на пару, потому что она уезжает в Италию. Вы пошлете ей телеграмму, что приезжаете завтра. Я организую машину, которая доставит вас в Париж, чтобы вы сели в спальный вагон, отправляющийся сегодня вечером в восемь тридцать.
— Но… я не могу… — начала Тэрина, когда властный взмах руки мистера Ньюбери остановил ее.
— Вы скажете моей жене и Кит, что вам просто необходимо навестить тетю. Вы оставите письмо, которое получите, в своей комнате. Это очень важно. Конверт тоже оставьте. На нем будет неправильный штемпель с датой. Потому что оно было отправлено вчера из Канн.
Мистер Ньюбери пыхнул сигарой.
— Вы поедете, как я вам сказал, в Канны. Прибудете туда завтра утром, приблизительно в одиннадцать часов. Ваша тетя будет встречать вас на станции. Она узнает вас, и вам не останется ничего другого, как поцеловать ее и быть приветливой с этой женщиной, которая проводит вас в отель. Завтра и послезавтра вы будете с ней, а затем вернетесь к нам.
Тэрина сидела словно загипнотизированная. Она едва могла поверить, что слушает все эти инструкции. Это походило на выдуманную историю, на рассказ из журналов, который рано или поздно закончится убийством.
«Если бы только мистер Ньюбери мог видеть Джейн Вудраф, — подумала Тэрина. — Эту худенькую старую деву, которая вела тихую жизнь в Девоншире, иногда зарабатывая немного денег к пенсии вязанием свитеров и носков для своих друзей. Вряд ли тетя Джейн когда-нибудь слышала о Каннах, а еще меньше мечтала о поездке туда».
— Больше я не буду с вами разговаривать, — продолжал мистер Ньюбери, — с глазу на глаз, я хотел сказать. Ну и, конечно, попрощаюсь с вами при всех.
Он оглянулся. Тэрина, наблюдавшая за ним, испытала страх, потому что мистер Ньюбери, властный и наводящий ужас на других, сейчас боялся сам.
— Вот что вы должны делать, — продолжал он. — Вам надо рассказать о своей тете и заставить всех вокруг понять, что вам очень досадно, но вы должны исполнить свой долг. Что здесь речь не идет о развлекательной поездке. Понятно?
— Да, да, — бормотала Тэрина.
— Как только вы сядете в автомобиль на Париж, Кория преподнесет вам букетик орхидей. Приколите их к пальто и ни при каких обстоятельствах не снимайте их. — Он понизил голос, прежде чем продолжил: — Когда вы прибудете в Канны, не раньше, вы должны отцепить орхидеи, а когда переоденетесь, то выбросите их в корзину для бумаг в вашей спальне. Все понятно?
— Да, все, — ответила Тэрина смущенным голосом. — Но я…
— Вот что вам необходимо сделать, — резко прервал ее мистер Ньюбери. — Я очень откровенен с вами, Тэрина, потому что чувствую, что вы — разумная девушка. Но дайте мне честное слово, что вы никому ничего не скажете. Вы можете дать мне такое обещание?
Он протянул руку, и Тэрина автоматически протянула ему свою. Она почувствовала, как сильные пальцы пожали ее, отчего она испытала отвращение.
— Обещайте мне, — продолжал настаивать мистер Ньюбери. — Знаю, что могу доверять вам, и, безусловно, я бы не сказал этого большинству женщин.
Тэрина почувствовала, что какая-то сила заставила ее произнести обещание, о котором просил мистер Ньюбери.
Он отпустил ее руку и выпрямился:
— Спасибо, Тэрина. Вы не пожалеете об этом. Когда вы вернетесь, я придумаю предлог и подарю вам самый красивый подарок из всех, которые вы получали. К вашему цвету волос подойдут рубины — камни, которые я просто обожаю.
Он встал, крепче завязал халат, кивнул ей и пошел в направлении отеля.
— Но, мистер Ньюбери, — снова начала Тэрина, пытаясь остановить его.
— Идите и купайтесь, Тэрина, — скомандовал он. — Вы сюда пришли за этим. И помните: из-за того, что вы проснулись рано, вам захотелось поплавать. — Он посмотрел в ее лицо, обеспокоенное и взволнованное, и добавил: — Спасибо, дорогая. Вы оказываете мне очень большую любезность. Надеюсь, что и вам когда-нибудь кто-нибудь окажет такую же услугу, если вы будете нуждаться в этом.
Эти слова сразу нашли отклик в ее сердце. У нее пропали все сомнения. Она помогает человеку.
В то же самое время она чувствовала, что весь план был каким-то фантастическим. Тетя Джейн! Канны! Спальный вагон! Орхидеи! Как далеко это все от реальности — от ее бедного дома в Бермондси или от тети Джейн, которая жила в маленьком домике в Девоншире!
Для мистера Ньюбери и Кит вскочить в самолет, рвануть на юг Франции, проехать пол-Европы, чтобы увидеться с другом, — то же самое, что для них с мамой сесть на автобус и поехать в Вест-Энд за покупками.
Она потратила последние франки на покупку подарка для Кит. Это был красивый расшитый пояс, но стоил он около двух тысяч, и сейчас она на мели до тех пор, пока Кит не заплатит ей жалованья за следующие две недели, а об этом, улыбнулась Тэрина, Кит может забыть.
Вздохнув, она поняла, что время уходит, и побежала к морю. Вода была холодной, но бодрящей. Она проплыла немного и вернулась к берегу.
Да, ей потребовалось мало времени, чтобы придать достоверность всей этой истории. Вдруг она увидела, что в кресле, которое недавно занимал мистер Ньюбери, кто-то сидит. Сердце девушки радостно забилось.
— Майкл!
— Доброе утро, дорогая.
Он встал с кресла, взял ее халат и накинул его ей на плечи.
— Откуда ты знал, что я здесь?
— Я не знал. Спустился поплавать и увидел твой халат. Ты рано сегодня.
— Да.
— Ты сердишься на меня?
— Да, — ответила она, чувствуя, что готова всхлипнуть.
Он взял ее руку. Она была холодной от морской воды.
— Моя милая, ты не должна сердиться. Все очень сложно, настолько сложно, что я не могу объяснить тебе. Но я люблю тебя. Попытайся поверить мне!
— Как я могу верить тебе?
Она почувствовала, что поддается очарованию его взгляда.
— Я не стою твоих слез, — нежно сказал он. — Будь уверена только в одном, что я обожаю тебя.
— Но вчера… — начала было она.
— Да, я знаю, — ответил он. — Давай не будем говорить об этом. Давай вернемся к тому мгновению, когда мы расстались, позавчера вечером. Мы притворились, ты помнишь? Что нет никого в мире, кроме нас, нет никаких проблем, никаких трудностей.
Было что-то такое в его низком звучном голосе, что заставило ее забыть о своих несчастьях, о том горе, какое она испытала, пока ждала его, час за часом, надеясь, что он придет в ночной клуб. Он обладал волшебной силой, заставляющей ее снова и снова попадать в сказочный мир, в мир, где были только они вдвоем и ничто больше не имело значения.
— Ты знаешь, что бы я хотел сделать? — продолжал Майкл. — Мне бы хотелось взять одну из тех лодок и увезти тебя далеко-далеко. Мы бы плыли и плыли, пока не нашли остров, на котором никого бы не было, кроме нас двоих. Мне бы хотелось лежать там с тобой весь день и знать, что мы вдвоем и никто не придет и не помешает нам.
Хочу, чтобы мне представился случай сказать, как сильно я люблю тебя и что ты для меня значишь. Хочу прикасаться к тебе и целовать тебя. Я бы зарылся в твои волосы и слушал, как ты говоришь «Нет!» таким голосом, от которого у меня все переворачивается внутри.
Она посмотрела ему в глаза.
— Дорогая! Любимая! — продолжал Майкл, едва сдерживая страсть.
Большой резиновый мяч, которым играли загорелые молодые люди, пролетел мимо них, нарушив очарование момента.
— Я должна возвращаться, — внезапно сказала Тэрина.
— Почему ты пришла одна? Почему не взяла с собой Кит?
— Она спала, и я не хотела будить ее.
— Был ли здесь кто-нибудь, когда ты пришла?
Она почувствовала, что он неспроста спросил ее об этом.
Сначала ей хотелось сказать, что никого не было. И вдруг краешком глаза увидела некий предмет. Это был окурок сигары, которую курил мистер Ньюбери.
— Да, здесь был мистер Ньюбери. Я была удивлена, увидев его. Даже и не думала, что он любитель купаний.
— Я тоже не знал.
Тэрина подумала, что все эти секреты стали действовать ей на нервы. Она стала подозревать все и всех. Даже если Майкл увидел сигару или встретил мистера Ньюбери, идущего к отелю, он не мог подумать, что они встречались. Они вообще могли прийти разными тропинками. И она могла прийти, когда мистер Ньюбери уже ушел, и даже не понять, что он был здесь.
Она медленно поднялась.
— Я должна идти, — сказала она, все еще колеблясь.
Майкл тоже встал:
— Я собираюсь поплавать. Прости, что не провожу тебя до отеля.
— Вода очень холодная, — сказала Тэрина, потому что ей надо было что-то сказать.
— О, дорогая, прости меня. Ты верь мне. Просто верь мне, — попросил Майкл.
Он склонил голову и поцеловал ее руку. Она повернулась и пошла. Она знала, что он смотрит ей вслед, но заставляла себя не оглядываться назад. Ей пришла в голову нелепая мысль, что Майкл поплыл к тому острову, о котором он говорил ей, в то время как она уходила прочь.
Придя в номер, Тэрина стала набирать ванну и тут услышала, что у двери что-то зашуршало. Как она и ожидала, там оказалась газета «Дейли мейл» и письмо.
На конверте круглым женским почерком было написано ее имя и стоял штемпель, свидетельствовавший, что письмо было отправлено вчера из Канн.
Она перевернула конверт и посмотрела печать. Все было очень тщательно сделано, но она заметила, что конверт открывали. Она разорвала его трясущимися руками. Письмо было напечатано на машинке: «Отель «Сплендид», Канны. Моя дорогая Тэрина…»
Тут в комнату ворвалась Кит:
— Ты уже проснулась? Что это за письмо?
Тэрина положила его на туалетный столик:
— Кит, у меня неприятности.
— О боже мой! Что случилось? — спросила Кит, усаживаясь на кровать.
— Твой папа хочет, чтобы я съездила в Канны и выполнила для него одно поручение. Он попросил меня об этом вчера вечером, и это письмо от моей предполагаемой тети, с которой я должна там встретиться.
— И на сколько дней ты должна уехать?
— Всего лишь на два.
— Тогда все в порядке, — сказала Кит радостно. — Сделай то, что он просит. Меня только удивило то, что он отправляет тебя, а не Корию.
— Кажется, он думает, что я более подходящая кандидатура, — смиренно ответила Тэрина.
— Просто великолепно, — с бодростью сказала Кит. — Если ты понравилась отцу, то это к лучшему. В котором часу ты должна уехать?
— Сегодня ночью мне надо сесть на поезд в Париже. Предполагается, что мы этого с тобой не знаем, но твой отец собирается отправить меня туда на машине.
— Понятно. Ну тогда тебе придется уехать часа в три. Значит, у нас есть время для ленча.
— Но обещай, что, пока меня не будет, вы с Джоком не совершите никаких необдуманных поступков.
— Обещаю.
Тэрина внезапно почувствовала облегчение. Она поняла, что именно из-за Теда Кит так легко с ней согласилась, не ставя никаких условий.
— Ради бога, будь осторожна. Ты — единственный человек, который должен быть удивлен моему отъезду и расстроен.
— Знаю, я и так расстроена.
— Твой отец, — начала Тэрина и вскрикнула. — Ой, Кит, я совсем забыла о твоем дне рождения. Поздравляю, дорогая! Вот тебе от меня маленький подарок.
Она вытащила из ящика сверток и вручила подруге.
— Какой красивый. Тебе не следовало тратить свои деньги на меня! Ой, это как раз то, что я хотела!
Кит примерила пояс и покружилась у зеркала. Тэрина тем временем подошла к телефону и подняла трубку. Она попросила соединить ее с мистером Корией.
— Мистер Кория, я получила письмо от моей тети из Канн. Она хочет, чтобы я приехала навестить ее на пару дней как можно скорее. Вы не могли бы все устроить?
— Конечно, мисс Грейзбрук. Думаю, вам подойдет поезд в восемь сорок пять из Парижа. Я спрошу мистера Ньюбери, сможет ли он одолжить вам машину. Это облегчит ваш путь.
— Большое спасибо, — поблагодарила его Тэрина немного напыщенно.
Она положили трубку и состроила гримасу.
— Ты знаешь, — сказала Кит, — в первый раз в жизни мне удалось обмануть отца и Ирэн. Это приносит мне больше удовлетворения, чем все, что я до сих пор делала.