3

— Могу я устроить вас поудобнее, дорогая миссис Мерривезер? — беспокоилась Гретна.

— Дорогуша, я в порядке. Не занимайте вашу прелестную головку мыслями обо мне, — ответила миссис Мерривезер, усаживаясь в углу экипажа.

— Но он сказал, что у вас ужасные синяки и вы в шоке, — сказала Гретна.

— Шок, да! Для старой дуры моего возраста действительно глупо свалиться от такой малости. Но он был прав, я с ног до головы покрыта синяками.

— Вам следует придерживаться постельного режима день или два, — посоветовала Гретна.

— Да, было бы неплохо, но вы разбудили меня ни свет ни заря и так торопили, как будто за вами черти гнались. Что произошло прошлой ночью?

Миссис Мерривезер испытующе посмотрела на девушку. После минутного колебания Гретна ответила:

— Ничего, уверяю вас… но я думала, вы торопились в Сент-Олбанс, и я… хочу побыстрее приехать в Лондон.

— Маркиз… он хорошо с вами обращался? — шепотом спросила миссис Мерривезер.

— Конечно.

Для убедительности Гретна даже подняла подбородок.

— Дорогая моя, вы не должны сердиться, что я спрашиваю, — извиняющимся тоном произнесла миссис Мерривезер. — Я чувствую себя ответственной перед памятью вашей матери. Неправильно, чтобы дама вашего положения обедала наедине с джентльменом — даже если это маркиз, так много сделавший для нас.

— Нет причин для беспокойства, — ответила Гретна тоном, который давал понять, что она не желает продолжать разговор на данную тему.

— Тогда к чему такая спешка? — не унималась миссис Мерривезер. — Нам пришлось прождать целый час, прежде чем этот ленивый кучер запряг лошадей.

— Я хотела поехать… в Лондон, — просто ответила Гретна.

Миссис Мерривезер сжала губы. Было очевидно, что объяснение ее не удовлетворило, в то же время она не имела права дальше давить на свою подопечную.

Они ехали молча, женщина размышляла об услышанном и пыталась найти подход, который помог бы ей выяснить побольше. Неожиданно Гретна повернулась к ней и спросила голосом, в котором сквозило почти страдание:

— Вы уверены, миссис Мерривезер, что я правильно поступаю, что еду в Лондон к тете Марии?

Миссис Мерривезер с удивлением взглянула на нее. Такого вопроса она не ожидала.

— Почему, черт возьми? — воскликнула она. — Куда еще вам ехать? Вы знаете, она всегда говорила, что вы можете рассчитывать на нее, если с вашей матерью что-то случится. Я слышала это сама тысячу раз.

— Тогда почему она не ответила на мое письмо, в котором я сообщала о смерти мамы?

— Дорогая, она была за границей. А вы представляете, что такое почта в этих чужеземных местах? Десять к одному, что она не получила вашего письма.

— Но я ее не видела так давно, более двух лет, может, она уже позабыла обо мне.

Миссис Мерривезер издала смешок, который, казалось, вырвался из глубины ее толстого живота, потом поморщилась от боли.

— Забыла о вас? Дорогуша, вы же так же хорошо, как я, знаете, что миссис Фитцгерберт всегда любила вас. Когда вы были маленькой, она всегда называла вас своей малышкой. Я так и вижу, как она приехала в коттедж в день вашего рождения. Я убиралась в гостиной. Она вбежала в комнату, ей было тогда двенадцать лет. Красивая, как картинка.

Миссис Мерривезер улыбнулась своим воспоминаниям, потом продолжила:

— «Где малышка, мисс Мерри?» — крикнула она. Мисс всегда так меня звала. Это была наша шутка, ведь я всегда шутила. «Наверху, — ответила я, — и вы ее не будите». Она побежала наверх, перепрыгивая сразу через две ступеньки, тихонько постучалась в дверь к вашей матери. Она всегда была такой тактичной, мисс Мария.

— И что она сказала после этого? — спросила Гретна, не потому что ни разу не слышала этой истории, а потому что это как-то успокаивало.

— Она спустилась вниз важная, как сова, — продолжала миссис Мерривезер. — «Что вы о ней думаете, мисс?» — спросила я. «Она миленькая, мисс Мерри! Такая красивая. Я буду приходить и смотреть на нее каждый день, как будто она моя собственная малышка». Она всегда держала свое слово.

— Каждый день? — переспросила Гретна.

— И в дождь, и в солнце, — ответила миссис Мерривезер. — Она приходила посмотреть на вас. Иногда могла пробыть всего минуту-две, но ей было достаточно, чтобы не скучать по вам. Сейчас она старше, но ее чувства не изменились. В последний раз, когда я ее видела, в мае 1784-го, она сказала мне: «Миссис Мерривезер, присматривайте за мисс Гретной и ее светлостью, если что-то случится или им что-нибудь понадобится, дайте мне знать». Ваш отец в то время был болен, и мы все боялись, что ее светлость сломается, ухаживая за ним.

— Я все еще не понимаю, почему она не написала мне, когда мама умерла, — не унималась Гретна.

— Она не получила письмо, в этом я уверена, как в том, что сижу здесь. Я знаю, она сейчас в Лондоне. Мне сказали в большом доме, что она вернулась в декабре, и дали адрес — Парк-стрит, так?

— Верно, Парк-стрит, Парк-лейн, — подтвердила Гретна.

— Тогда вы можете быть уверены, что она ждет вас.

— Я бы хотела получить ответ на мое последнее письмо, в котором сообщила, что еду в Лондон.

— Ну, может, не было времени ответить? — предположила миссис Мерривезер. — Этот ужасный управляющий убрался из коттеджа, а жить вам там одной было бы неприлично. В самом деле неприлично! Вы подождите, пока мистер Уолтер Смит услышит об этом. У него найдется, что сказать.

— Он может никогда не узнать, — тихо сказала Гретна.

— Имеете в виду, что он мог умереть за границей? — спросила миссис Мерривезер. — Было не много шансов, что он вернется в большой дом. Бедный джентльмен был так болен, очень болен, когда уезжал. Так страшно, когда такой активный человек сражен параличом. Но никто из нас не знает, что нам уготовил Господь.

Миссис Мерривезер тяжело вздохнула.

— Вы могли бы переехать ко мне, как и предлагал управляющий.

— О нет, миссис Мерривезер. Вы знаете, я не могла, — возразила Гретна. — Это бы значило лишить Фреда или Билла комнаты. Это несправедливо. Ведь они так тяжело работают. Кроме того, вы и так много сделали для меня.

— Тогда давайте говорить открыто и честно, — начала пожилая дама. — Что бы ни случилось, там всегда есть комната для вас, дорогая. На ферме, может, и не так удобно, но зато всегда есть место для вас, как и в моем сердце, черт возьми.

— О, миссис Мерривезер, вы так добры ко мне, — воскликнула Гретна, взяв ее за руку. — Я знаю, что визит к сестре в Сент-Олбанс всего лишь предлог, чтобы вы могли поехать со мной. Я правда благодарна вам за это.

— Не говорите таких глупостей, — возмутилась полная дама. — Хороша бы я была, если бы не сделала для вас такую малость после стольких лет работы на вашу матушку и вашего дорогого отца. Нет, дорогуша, мисс Мария, прошу прощения, госпожа Фитцгерберт сделает для вас все, что нужно.

— Надеюсь. В самом деле надеюсь, — ответила Гретна. — Но сейчас она кажется такой далекой, взрослой и богатой.

— Будь я проклята, вы не должны так думать. У мисс Марии были неприятности. Потеря двух мужей, когда ей не было и двадцати пяти лет, оставляет свой след на любой женщине. И она была так счастлива с мистером Фитцгербертом, несмотря на то что он был старше ее на десять лет.

— А ее первый муж тоже был старше, да?

— Конечно! О, мистер Уэлд, я никогда не одобряла этот брак. Старше своей невесты на двадцать шесть лет, а ей всего восемнадцать. И если я могу так говорить, слава Богу, что Господь прибрал его в тот же год, когда они поженились.

— А сейчас? Кого… как вы думаете, тетя Мария любит? — неуверенно спросила Гретна, не решаясь поднять глаза на миссис Мерривезер.

— Ну, довольно много джентльменов хотели бы жениться на ней, можете быть уверены, — ответила та. — Но у нее всегда был свой путь. Она может очаровать любого. Старый или молодой, все без ума от мисс Марии. Не только потому что она красива, в ней есть что-то, в ее поведении, голосе, что привлекает мужчин. Она может быть нежной как голубка и сладкой как мед.

— Но вы думаете… есть кто-то особенный?

— Если и есть, я не слышала о нем, — ответила миссис Мерривезер. — Но мисс Мария всегда любила жить тихо. Ее никогда не волновало общество или развлечения с шумными молодыми аристократами.

— А все слухи, что она изменилась и живет совсем другой жизнью… это неправда? — спросила Гретна.

— Конечно, неправда, — быстро подтвердила пожилая дама и добавила: — Что вы слышали? Кто говорил? Не говорите, что этот маркиз болтал о госпоже Фитцгерберт. Вы сказали, что едете к ней?

— Нет, конечно, нет, — поторопилась успокоить свою спутницу девушка. — Он думает, что я ваша племянница.

— Сожалею, что мне пришлось придумать подобное, — заметила миссис Мерривезер. — Лучше говорить правду. Но мне надо было быстро что-то сообразить, и на тот момент это казалось хорошей идеей. Сейчас я уверена, что это ошибка.

— О нет, вы были правы, — вскрикнула Гретна. — Было бы ужасно, если бы вы упомянули о тете Марии при маркизе.

— Ужасно? Почему это?

— Ну… просто так.

Гретна больше ничего не могла добавить, но миссис Мерривезер, несомненно, попытается узнать, что она имела в виду.

Они приехали в Лондон, сошли на почтовой станции. Миссис Мерривезер, прежде чем отправиться в Сент-Олбанс, наняла коляску для Гретны, которая должна была отвезти ее на Парк-стрит.

Гретна обняла ее, и они попрощались.

— Спасибо, дорогая миссис Мерривезер, за все, что вы сделали для меня, — поблагодарила она. — Я никогда не смогу отблагодарить вас, я напишу вам и расскажу обо всем, обещаю.

— Дорогая, позаботьтесь о себе. Я буду думать о вас, молиться, но знаю, вам будет хорошо с мисс Марией. И, пожалуйста, передайте ей мое почтение.

— Конечно, — пообещала Гретна и помахала ей, когда экипаж отъехал, а миссис Мерривезер смотрела ей вслед с озабоченным лицом.

Гретна устроилась в углу экипажа, открыла кошелек, чтобы убедиться, что у нее достаточно денег на поездку. Теперь она осталась одна, и все вопросы и проблемы, волновавшие ее прошлой ночью, опять вернулись и уже не оставляли ее.

Может ли то, что она услышала, быть правдой? То, что принц Уэльский любит тетю Марию? Госпожа Фитцгерберт на самом деле не тетя, но с тех пор как Мария Смит приняла ее как «свою малышку», как часто повторяла миссис Мерривезер, присматривала за ней, любила ее, их отношения стали по-настоящему отношениями племянницы и тети.

Гретне было только пять лет, когда Мария впервые вышла замуж. Неприлично было называть замужнюю даму просто по имени, поэтому Мария стала тетей Марией. Позже, став госпожой Фитцгерберт, она поклялась, что ни с кем у нее не будет более нежных отношений.

— Ты ведь моя маленькая девочка, Гретна? — спросила она однажды, обняв ее после того, как Гретна подарила ей лютики, собранные специально для нее.

— Конечно, — ответила девочка. — Но почему у вас нет собственной дочки, такой, как я?

Госпожа Фитцгерберт и мать Гретны рассмеялись, но малышка увидела боль в глазах тети Марии и интуитивно поняла, что у нее не может быть детей.

Что имел в виду лорд Роксхолл, когда говорил, что многие люди верят в то, что принц Уэльский женился на ней? Гретна могла быть невинной, жить вдалеке от шумного мира, но она была протестанткой и всегда хорошо понимала благодаря общению с родителями госпожи Фитцгерберт, миссис и мистером Уолтер Смит, что для католиков сейчас трудные времена. Лишенные гражданских прав, согнанные со своих земель, они были вынуждены скрывать свою веру. Их священники жили в страхе, церкви были закрыты, чтобы туда не проникли шпионы.

Двум братьям Марии, Джону и Фредерику, не позволили вступить в армию или в британский флот. В действительности они были лишены возможности в какой-либо форме поддерживать Корону. Гретна часто слышала, как они говорили ее отцу и матери, как несправедливо их положение. Только спустя много лет Гретна осознала, как сильно они обязаны тихой католической семье. Но будучи ребенком, она хорошо понимала, что огромные корзины с фруктами и овощами, которые привозили в деревенский домик раз в неделю, это подарок из Брэмбридж-Холла. Это была своего рода игра, так как в корзине всегда лежало что-то, характерное для данного времени года: фазаны, куропатки и иногда даже куски оленины.

Но когда Гретна стала достаточно взрослой, чтобы понимать, то узнала о многих других вещах, которые связывали семью Смитов с ее собственной. Однажды она спросила маму, почему ее назвали Гретной.

— Люди всегда говорят, какое забавное имя.

— Это странное имя для ребенка, — согласилась мама. — Но тебя назвали Гретной, потому что твой отец и я поженились в Гретна-Грин. Это место, куда едут влюбленные, сбежавшие, чтобы пожениться.

— Расскажи мне об этом, — попросила Гретна.

И ее мать поведала ей целую романтическую историю о диком камыше на границе, об обручальном кольце, надетом на дрожащий палец, пока жених торопливо оглядывался через плечо, чтобы проверить, не догнали ли их.

— Значит, вы так поженились! — воскликнула Гретна. — Как чудесно! Но почему? Почему вы не поженились дома?

Внезапно лицо ее матери потемнело. Мгновение она колебалась, потом сказала:

— Думаю, ты достаточно взрослая, чтобы знать правду, верно, Гретна?

— Я достаточно взрослая, правда, мама, — заверила Гретна.

— Очень хорошо, — ответила мать и, глубоко вздохнув, начала говорить: — Твой дедушка — граф Ледбурский. Он был очень строгим и не особенно добрым отцом, и моя мать всегда делала то, что он велел. Я была их единственным ребенком, а так как твой дед был очень богатым человеком, он потратил огромное количество денег, когда я впервые предстала перед обществом, и дал мне то, что называлось пропуск в высший свет.

— О, расскажи мне, — попросила Гретна.

— Я расскажу о приемах позже, — пообещала мама. — Сейчас я хочу продолжить рассказ, почему мы с твоим отцом поженились в Гретна-Грин.

— Да-да, конечно, — согласилась Гретна, с трудом сдерживая от волнения дыхание.

— У меня было все, что я могла пожелать, и без всякого тщеславия могу сказать, что имела успех в Лондоне, — продолжала ее мать. — И нет никаких сомнений, что мой отец гордился мной. Когда герцог Эйвонский сделал мне предложение, он был рад и согласился на брак, даже не спросив меня.

— Даже не спросив, хочешь ли ты выйти за него замуж? — возмутилась Гретна.

— Мне только сказали, что я выхожу замуж, — подтвердила леди Розмари, внезапно ее голос немного похолодел, как будто она заново пережила то мгновение. — Герцог был не только намного старше меня, но развратная, порочная жизнь, которую он вел, сделала его внешность такой же отвратительной, как и его характер. Он плохой человек, Гретна. Я поняла это с самого первого момента, когда увидела его, и сделала все возможное, чтобы он отказался от меня. Он также был очень могущественным человеком, и мой отец считал эту партию самой лучшей для меня.

— И что ты сделала, мама? — спросила Гретна.

— Я ничего не могла, — ответила леди Розмари. — Мой отец объявил, что свадьба состоится через шесть месяцев, и моя мать начала готовить приданое.

— Твои платья были красивые? — не утерпела Гретна.

— О, замечательные, — ответила мама. — Но я ненавидела каждое из них — не только за те долгие часы примерок, но потому что я знала, что буду надевать их для мужчины, который мне отвратителен.

— А ты не могла отказаться от свадьбы? — спросила Гретна.

Ее мать покачала головой.

— В нашем доме никто не мог возразить отцу.

— И что ты сделала? — торопила ее Гретна.

— В это время, пока мне готовили приданое, я встретила твоего отца. В тот самый миг, когда я увидела его, я поняла, что он — единственный мужчина, кого я люблю и всегда буду любить, и он почувствовал то же самое.

— Он так тебе сказал? — спросила девочка.

— И не один раз. Нет, он пытался вести себя благородно, отказаться от встреч со мной, но сама судьба свела нас.

Леди Розмари вздохнула, потом улыбка словно солнышко осветила ее лицо.

— Я никогда не забуду, как мы впервые признались, что любим друг друга. Я была в отчаянии, когда твой отец сказал мне, что единственное, что он может сделать, — уехать и никогда не видеть меня. Но слава Богу, для этого у него не хватило сил.

— И что вы сделали? — не унималась Гретна.

— Я совершила непростительную, ужасную вещь, которую никогда не должна была делать, — ответила леди Розмари. — Я металась туда-сюда и была так испугана, что не могла собраться с мыслями до самой ночи перед свадьбой. Все было приготовлено для шикарной церемонии в Сент-Джордж на Ганновер-сквер. Там обещали присутствовать король с королевой. Жених состоял в родственных связях с членами королевской семьи. Я получила очень дорогие подарки.

— И тогда ты сбежала? — поторопила Гретна, не в силах дождаться конца истории.

— Да, я сбежала, — подтвердила леди Розмари. — Я спустилась через окно своей спальни под покровом ночи. Твой отец ждал меня в почтовой карете у ворот, и мы помчались в Гретна-Грин.

— И дед преследовал вас?

— Да, — ответила мать. — Он почти нагнал нас. У него были лошади получше и больше денег. К счастью, у нас в запасе оказалась целая ночь. Они не знали, что я сбежала, пока не пришли утром за мной.

— Значит, вы поженились в Гретна-Грин?

— Да, мы поженились там, а твой дедушка приехал туда на полчаса позже. Он проклял меня, сказал, что я больше не его дочь, что он не желает ни слышать обо мне, ни видеть.

— О, мама! Ты предполагала, что так и будет?

— Я была ужасно расстроена, но у меня был твой отец. Мы безумно любили друг друга.

— А потом вы приехали сюда и стали жить в коттедже? — сказала Гретна.

— Сначала у нас не было ни дома, ни денег, — ответила леди Розмари. — Люди были очень жестоки к нам, потому что я стала причиной грандиозного скандала. Они говорили, что я оскорбила короля и королеву. Я выставила дураком одного из самых уважаемых, благородных людей в стране. Меня убеждали, и я не сомневаюсь, что они говорили правду, что такой поступок нельзя простить.

На мгновение она закрыла глаза руками, словно на нее нахлынули воспоминания, потом продолжила:

— Тогда мистер и миссис Уолтер Смит пожалели нас. Они знали твоего отца, так как он однажды оказал мистеру Смиту небольшую услугу. Они попросили нас остаться с ними, позже нашли нам коттедж в деревне совсем рядом с ними. Они очень добрые, Гретна.

— Мама, а ты никогда не пожалела о побеге?

— Ни одной минуты, — ответила леди Розмари. Ее голос звучал убедительно. — Если я и сожалела, то только о том, что не смогу дать тебе шанса ходить на приемы и балы, выйти в свет, познакомиться с людьми твоего возраста и твоего положения.

— Но, мама, у меня здесь есть друзья. Тетя Мария и миссис Мерривезер с фермы.

Только повзрослев, Гретна поняла, что имела в виду леди Розмари.

Но зато всегда была тетя Мария. Гретна подумала сейчас о ней и почувствовала, как бешено забилось сердце от волнения. Красивая, восхитительная Мария Фитцгерберт, кого она любила и кто, она знала, любил ее. В любой момент карета может остановиться перед ее дверью на Парк-стрит.

Она наклонилась вперед. Уже наступил полдень. Дилижанс ехал очень медленно, останавливаясь на каждой станции и прокладывая себе путь сквозь оживленный поток карет и людей. Гретна посмотрела в грязное окошко. Да, она прочитала слова «Парк-стрит» на одном из высоких импозантных домов, мимо которых они проезжали. Дилижанс подъехал к остановке. Гретна готова была выпрыгнуть еще до того, как кучер спустится, чтобы открыть ей дверь.

— Вот деньги, — сказала она. Мужчина снял шляпу и поблагодарил ее. — Пожалуйста, поставьте мой багаж на верхнюю ступеньку.

Она взбежала по лестнице и позвонила в колокольчик. По дому раскатился звонок. Извозчик поставил багаж рядом с ней.

— Доброго дня, мисс, — сказал он, касаясь шляпы и пробираясь мимо ее чемоданов к экипажу.

Гретна ждала. Она немного дрожала — не только из-за ветра, свистящего на улице.

Она поняла, что ждет слишком долго. Возможно, никто не слышал звонка, подумала Гретна и позвонила еще раз. Наконец послышались тяжелые шаги, потом брякнул замок. Наконец дверь медленно открылась, перед девушкой предстал подслеповатый старик, скрученный ревматизмом, в руках он держан свечу, которая освещала пустой холл.

— А… миссис Фитцгерберт… не живет здесь? — пробормотала она.

— Уехала, — был ответ, и мужчина попытался закрыть дверь.

— Но подождите, подождите! — закричала Гретна. — Куда она уехала?

— Я точно не знаю. Меня не волнует. Мой брат и его жена работают здесь, но она уехала в деревню — ее матери плохо. Я здесь только до их возвращения.

— Но вы должны знать, где госпожа Фитцгерберт живет сейчас, — в отчаянии выпалила Гретна. — Если она уехала, то должна была оставить адрес.

— Не знаю. Мой брат говорил что-то, но я не помню.

— Подумайте, пожалуйста, — взмолилась девушка.

— О да, знаю. Сент-Джеймс-сквер. Вот куда она уехала.

Он захлопнул дверь, оставив Гретну на улице беспомощно глядящей на дверь. Мгновение она ничего не видела, потом неожиданно с ужасом поняла, что госпожа Фитцгерберт никогда не получала ее письма с сообщением о приезде. Письмо было адресовано в этот дом на Парк-стрит, но очевидно, что старика, открывшего ей дверь, не предупредили о ее приезде.

Где-то на Сент-Джеймс-сквер! В какую немыслимую ситуацию она попала! Искать кого-то и даже не знать номер дома. Ей остается только позвонить в любой дом и спросить, не знают ли там, где живет госпожа Фитцгерберт.

Первое, что надо сделать, найти экипаж. Она сошла вниз по ступенькам, встала у края тротуара. Мимо проезжали кареты, но ни одна из них не выглядела наемной. Это были большие кареты с гербами, быстрые коляски, управляемые слугами или привлекательными молодыми денди в шляпах. Неожиданно чуть вдалеке остановился экипаж. Гретна не обратила на него внимания, думая, что это чья-то частная карета, но вдруг ее окликнули.

— Я думал, что ошибся! Мисс Гретна!

Она обернулась и увидела, что там стоит лорд Роксхолл, одной рукой приподняв шляпу, а другой опираясь на трость.

— Может, я могу помочь? — спросил он.

— Нет, благодарю вас, милорд, — быстро отказалась Гретна.

— Вы кого-то ждете?

В его голосе прозвучала такая насмешка, что Гретне пришлось сказать ему правду:

— Я жду экипаж.

— Но почему? — Улыбка открыла его белые зубы, чем-то похожие на клыки. — Моя двуколка здесь, и я к вашим услугам. Позвольте отвезти вас, куда пожелаете.

— Нет, спасибо, в этом нет необходимости. Наемный экипаж появится в любую минуту.

— Даже если и так, это не самый удобный и приятный способ путешествия. Позвольте мне помочь вам. Моя двуколка самой последней модели и почти — хотя и не совсем — равноценна вашей красоте.

— Благодарю, но я сама доберусь туда, куда мне надо.

На мгновение его глаза сузились, и он взглянул на дом позади нее и на оставленные наверху чемоданы.

— Значит, вы навещали госпожу Фитцгерберт? — произнес он. — Как странно!

— Не вижу в этом ничего странного, — возразила Гретна.

— Вы собирались остановиться у нее? Возможно, у вас рекомендации к ней?

— Благодарю вас за ваш интерес ко мне, — выдавила Гретна со всем достоинством, на которое была способна. — Но я не желаю вас задерживать, у вас, несомненно, есть и другие дела. Уверяю вас, я справлюсь сама.

— Какая речь, — усмехнулся лорд. — И так гордо, независимо. Думаю, как бы независимы вы были, пробудь в Лондоне немного дольше. Вы даже могли бы воспользоваться моей помощью, кто знает?

Гретна не ответила, но отвернулась в другую сторону, глядя на дорогу в поисках экипажа.

— А Стейд знает об этом? — спросил лорд. — Может, он придумал какую-то уловку, чтобы представить вас госпоже Фитцгерберт, или я ошибаюсь?

— Мне нечего сказать вам по этому поводу, милорд, — отрезала Гретна.

— Мне почему-то кажется, что Стейду ничего не известно об этом, — тихо произнес лорд Роксхолл, а Гретна почувствовала, как его взгляд прожигает ее насквозь.

Прошлой ночью он предполагал, что маркиз — ее покровитель. Сегодня он не был так уверен. Ее одежда опровергала любые его предположения. Внезапно она взмахнула рукой. Появился экипаж, но, когда он приблизился, Гретна увидела, что он занят. Она взволнованно смотрела на дорогу. Если бы только лорд Роксхолл уехал.

— Давайте, моя дорогая, немного поболтаем, — предложил он, — Позвольте отвезти вас в дом госпожи Фитцгерберт на Сент-Джеймс-сквер.

— Вы знаете, где она живет?

Вероятно, вопрос прозвучал слишком взволнованно. В любом случае было ясно, что он одержал победу.

— Я отвезу вас туда, — сказал лорд. — Вы можете прождать здесь слишком долго.

— Вы уверены, что знаете, куда она переехала? — спросила Гретна, повернувшись к нему.

— Несомненно. Поедемте, я не причиню вам вреда.

— Я поеду с вами только при одном условии, милорд, что вы не прикоснетесь ко мне, — заявила Гретна.

На его губах появилась улыбка, а в глазах запылал огонь, но он кивнул:

— Даю вам слово.

Высоко подняв голову, с огромным достоинством она медленно прошла вдоль тротуара к экипажу. Он подал ей руку, когда она садилась внутрь, а кучер перенес ее вещи.

Потом лорд сел рядом с ней и закрыл дверь. Через минуту экипаж тронулся.

— Теперь расскажите мне, — сладким, медовым голосом произнес лорд Роксхолл, — зачем вы ищете госпожу Фитцгерберт?

— У меня свои причины, — ответила девушка.

— Как вы холодны с тем, у кого вы в сердце.

Она не ответила, и лорд наклонился вперед.

— Послушайте, моя дорогая, — продолжил он. — Давайте избежим недоговоренностей между нами. Я вижу, что вы в сложных обстоятельствах. Позвольте мне помочь вам.

Лорд увидел ее колебания и быстро добавил:

— Не так, как вы себе представляете, совершенно другим способом.

— Я не понимаю, о чем вы, — ответила Гретна больше потому, что молчать было неприлично.

— Давайте говорить открыто, — продолжил лорд Роксхолл. — Мне нужна информация о госпоже Фитцгерберт. Если вы останетесь в ее доме, вам пойдет на пользу, если вы будете видеться со мной, общаться и передавать некоторые интересующие меня сведения. Ничего скандального — не бойтесь, просто ваши наблюдения за повседневной жизнью.

— Вы просите меня шпионить? Вы думаете, я стану шпионить за кем-то? За кем-то, кого люблю и уважаю. Да, это верные слова, милорд. Я уважаю и люблю госпожу Фитцгерберт, и могу только представить, ради чего вы желаете шпионить за ней, такой хорошей и порядочной, если она не позволяет такому созданию, как вы, даже пересечь порог ее дома.

Казалось, голос Гретны заполнил всю карету. На мгновение она подумала, что смутила лорда Роксхолла, но потом увидела, что он смеется.

— Чудесно! — выговорил он сквозь смех. — Превосходно! Я даже не предполагал, как красивы вы можете быть! Афродита! Моя дорогая, вы очаровали меня!

— А я презираю вас, — возразила Гретна.

Лорд снова засмеялся, потом, к ее облегчению, лошади остановились, а кучер открыл дверь.

— Мы приехали? — спросила девушка.

— Позвольте помочь вам выйти, — сказал лорд Роксхолл.

Он первым вышел из кареты, Гретна — за ним. Роксхолл протянул ей руку, оттолкнув слугу, который хотел ей помочь.

Гретна увидела, что на слуге та же униформа, что и на кучере. Или, возможно, это просто ангелы-хранители так охраняют тех, кто невинен и беззащитен, но тут девушка увидела открытую дверь впереди и резко обернулась.

— Это не дом госпожи Фитцгерберт, — сказала она, оглядываясь вокруг. — И клянусь, это не Сент-Джеймс-сквер.

— Нет, это Беркли-сквер, так и есть, — ответил лорд Роксхолл. — Я хотел предложить мой дом к вашим услугам. Я долго вас не задержу.

— Вы знаете, что я не войду в ваш дом, милорд, — ответила Гретна. Она говорила тихо, несмотря на то что была зла. Ей было стыдно кричать на тротуаре перед слугами.

— Пойдемте, не будьте такой жеманной, — произнес лорд Роксхолл. — Бокал вина — самое лучшее для нас обоих сейчас.

Он взял ее под руку, и в следующую секунду она поняла, что, если станет сопротивляться, он потащит ее силой. Гретна оказалась такой маленькой, лорд держал ее за руку, а она ничего не могла поделать. Девушка выдернула свою руку и отшатнулась от него.

— Я должна идти. Будьте так добры, скажите своему слуге, чтобы он поставил мой багаж.

— Не так быстро, моя дорогая.

По выражению его глаз она поняла: ее сопротивление восхищает его. Он решил, что сможет отвезти ее куда пожелает, и, осознав это, Гретна поняла, что столкнулась с большей опасностью, чем когда-либо за всю свою жизнь.

Она резко отвернулась и побежала прочь от протянутой к ней руки. Ее не оставляла мысль, что он погонится за ней. Вокруг прогуливались люди, которые в изумлении смотрели на нее. Через две или три двери двое слуг раскатывали на тротуаре ковер, а третий открывал дверь черного с золотом кабриолета.

Гретна с трудом остановилась, чтобы не столкнуться с лакеями, и даже после этого мужчине пришлось отступить от кареты. Она хотела было пройти мимо, уже почти переступила через ковер и приготовилась бежать дальше, но вдруг услышала свое имя.

— Гретна!

Девушка обернулась, ее глаза расширились от страха, дыхание перехватило. Возле коляски стоял маркиз.

— Ради Бога, что вы тут делаете? — спросил он.

Загрузка...