Гретна замерла, глядя на маркиза, пока он не заговорил, в голосе его звучал холод:
— Я, может, ошибаюсь, но вы откуда-то бежали.
Она почувствовала, как краска приливает к ее щекам, когда посмотрела назад, туда, где вдалеке стояла карета лорда Роксхолла. Слуги в ливрее ходили туда-сюда от кареты к дому, а владельца не было. Гретна ощутила облегчение. На секунду она обрадовалась, что лорд Роксхолл исчез, но вспомнила, что маркиз ждет ответа. Девушка снова посмотрела на него и, когда смогла наконец говорить, пробормотала, заикаясь:
— Д… да… я бежала… милорд.
— Похоже, это становится привычкой, — с сарказмом заметил маркиз.
Гретна покраснела, опустила голову, потом вспомнила.
— Мой багаж! — вскрикнула она. — Он в карете лорда Роксхолла.
— Я пошлю слугу за ним, — успокоил ее маркиз. — Могу ли я пригласить вас в свой дом, пока он сделает это?
— В этом нет необходимости, — немного возбужденно отказалась Гретна. — Все, что мне нужно, милорд, это наемный экипаж. А лорд Роксхолл очень настойчиво предлагал отвезти меня, куда мне надо. И потом… — Слова лились сами собой, едва она почувствовала, что маркиз может не поверить ей. Девушка решила, что следует ему все объяснить.
— Я думаю, — перебил ее маркиз, — то, что вы хотите рассказать, лучше сделать в моем доме, а не на тротуаре.
Это был упрек, и Гретна помимо воли покраснела.
— Если ваша светлость желает, — покорно согласилась она, потом быстро добавила: — Вы пошлете за наемным экипажем?
— Вам предоставят карету, — ответил маркиз.
Ей больше нечего было сказать, и она покорно вошла в дом маркиза.
Там один слуга взял плащ и шляпу маркиза, другой открыл дверь длинной низкой комнаты, где в камине ярко пылал огонь и горели свечи в хрустальных подсвечниках, освещая стены, заполненные полками с книгами.
Гретна, волнуясь, прошла через всю комнату к камину, только теперь почувствовав, как она замерзла. Потом она поняла, что боится — не маркиза, а того, что он может подумать о ней.
— Я хочу объяснить вам, милорд, — сказала девушка, подойдя к камину. Маркиз встал позади нее и смотрел с таким выражением лица, которое она не могла разгадать. — Вы, должно быть, подумали, что это странно, что это дурной тон, так уехать из вашего дома утром, не попрощавшись и не поблагодарив вас за гостеприимство? Я, конечно, собиралась сделать это, написав вам письмо с благодарностью.
— Я с интересом буду ждать этого письма, — ответил маркиз.
Гретна опустила взгляд на огонь.
— Я… я думала, будет лучше, если миссис Мерривезер и я… уедем сразу же, как починят карету.
— Но, как я понял, вам пришлось ждать целый час. Это было так необходимо? — спросил маркиз.
Пока Гретна смотрела на огонь и молчала, он подошел к ней поближе, глядя на ее опущенную голову.
— Почему вы убежали? — спросил он низким и глубоким голосом.
— Я… думаю, я… испугалась, — ответила девушка.
— Но чего? — настаивал маркиз. — Лорд Роксхолл уехал. Только хозяин мог напугать вас.
— Вы… вы правда… не пугаете меня, — пробормотала Гретна. — И еще… возможно… вы… да. Это было не так… правда, милорд. Было… много причин.
— Простите, если покажусь вам глупым, — с сарказмом заметил маркиз, но в уголках его губ пряталась улыбка.
Гретна взглянула на него.
— Пожалуйста. Можно мне уехать прямо сейчас? Могу я идти? Я очень хочу увидеть свою подругу.
— Думаю, она живет не там, где вы ожидали найти ее.
Гретна покачала головой.
— Нет, она переехала в другую часть Лондона, но я узнала это только после того, как отпустила коляску. Лорд Роксхолл увидел меня у тротуара и пообещал отвезти, куда я пожелаю. — Голос внезапно сорвался, и она всхлипнула: — Он… обманул меня. Привез в свой… дом. Поэтому… я убежала.
— Понятно! — сухо произнес маркиз. Когда он заговорил снова, голос его звучал добрее: — Вы не присядете? Я попрошу вина. Я настаиваю, чтобы вы выпили бокал, думаю, вам это не повредит.
Он наклонился и позвонил в колокольчик. Тут же появился слуга, словно он ждал за дверью.
— Вино и бисквиты, — приказал маркиз.
Лакей исчез. Когда дверь закрылась, Гретна произнесла:
— Мне… лучше уйти, милорд.
— А я решил, что вам следует остаться, пока вы не выпьете вина, — сказал он с улыбкой. — Вы присядете, если я пообещаю, что не причиню вам вреда?
Она немного нервно рассмеялась и села на край большого украшенного вышивкой кресла. Маркиз промолчал, и через минуту словно его молчание успокоило девушку, она развязала ремешки шляпки и положила ее на пол рядом с креслом. Спустя мгновение внесли вино и бисквиты и поставили на маленький столик.
— Оставьте их, — приказал маркиз и, когда лакей вышел, сам налил вино в маленький хрустальный бокал и протянул его Гретне. — Выпейте. Это вернет цвет вашим щекам.
— Я больше не боюсь, — возразила девушка.
— Рад этому, — ответил лорд. — Но вы все еще выглядите как ребенок, проснувшийся от ночного кошмара.
— Я ненавижу лорда Роксхолла, — объяснила она. — В нем есть что-то, что убеждает меня, что он плохой человек.
— Вы должны избегать его, — согласился маркиз. — Он больше не должен попадаться вам на пути.
— А если такое случится? — спросила Гретна, ее глаза потемнели от подобной мысли.
— Я подумал об этом, — медленно проговорил маркиз. — В действительности я думал о вас, когда ехал в Лондон сегодня.
— Обо мне? — спросила Гретна.
— Это удивляет вас? — отозвался он.
Она отвела глаза прежде, чем взглянуть на него.
— Я ожидала, что вы… рассердились на меня, милорд, — ответила девушка. — Я сбежала, не поблагодарив вас, но ночью мне казалось, что так правильно.
— Мысли, которые приходят к нам ночью, обычно неверны, — возразил маркиз. — Я думал о вас днем и, честно говоря, переживал, что станет с вами в Лондоне.
— Это так мило с вашей стороны, ваша светлость, но нет причин беспокоиться обо мне, — быстро сказала Гретна. — Когда я найду свою подругу, она позаботится обо мне.
— Надеюсь, она сможет это сделать, — холодно заметил маркиз, словно не веря в это.
Гретна приготовилась возразить, но вспомнила, что он думает о госпоже Фитцгерберт, и сжала губы. «Мне надо ехать», — подумала она, ощущая волнение.
— Я не стану сбегать во второй раз, милорд, — произнесла девушка. — Но уже поздно. Мне надо найти подругу, и я хочу уже поехать.
— Мой экипаж отвезет вас, куда вы пожелаете, — ответил маркиз.
— Ваш экипаж! — в отчаянии вскрикнула Гретна. — О, я не хочу доставлять вам неудобства. Мне нужен наемный экипаж.
— До этого вы не особенно преуспели на этом виде транспорта. Думаю, вам следует принять мое предложение, — возразил маркиз. — Моему кучеру доверять можно всецело, и если вас это сделает более счастливой, я не стану составлять вам компанию.
— Благодарю вас, — сказала Гретна с таким облегчением, что он рассмеялся.
— По крайней мере вы честны, — заметил маркиз. — Мое общество действительно так вам противно?
— Нет-нет, пожалуйста, не думайте так, — быстро остановила его Гретна, сжимая руки. — О Господи! Я опять сказала грубость. Я не хотела, милорд, обещаю вам.
— Я верю, — успокоил ее маркиз. — Я понимаю ваши чувства, что вы не хотите ехать в дом вашей подруги в сопровождении мужчины. Это может потребовать дополнительных объяснений. Нет, вы просто должны рассказать ей, что после несчастного случая с экипажем, произошедшим рядом с моим домом, я предоставил вам мою карету, чтобы вы благополучно добрались до нужного вам места. Так пойдет?
— Да, конечно.
— Ну, тогда решили.
— Мне лучше уйти, — сказала Гретна, направляясь к двери.
— Одну минуту!
Голос маркиза остановил ее, и она повернулась к нему. Медленно, словно подбирая слова, маркиз поставил бокал на стол, потом произнес:
— Я говорил, что думал о вас по дороге в Лондон. Я не мечтал увидеть вас так скоро, но собирался найти ваш адрес. И послал одного из моих слуг на ферму вашей тети миссис Мерривезер.
— О, но вам не следовало этого делать, — быстро вставила Гретна.
— Почему нет?
— В этом нет необходимости, — ответила она. — Я здесь. Вы нашли меня. Совершенно не обязательно было это делать, ведь мы все равно встретились.
— Да. Согласен, — сказал маркиз. — Я только рассказываю вам, что собирался сделать.
— Так мило с вашей стороны интересоваться моей судьбой, — пробормотала Гретна.
— Правильнее было бы сказать, — поправил маркиз, — почему я беспокоился о вас.
— Да, конечно, — согласилась девушка, потом замолчала, не найдя подходящих слов.
— Потому что я хотел увидеть вас снова, — объяснил маркиз. — И еще потому, что я волновался, что станет с вами в Лондоне. Понимаете, дорогая, вы очень красивы, а Лондон — не место для юных женщин, предоставленных самим себе или находящихся под защитой другой женщины.
— Я… я полагаю, это не так, — тихо произнесла Гретна.
— И теперь, когда я нашел вас, — продолжил маркиз, — я собираюсь предположить, что вы можете взглянуть на меня как на вашего покровителя.
Наступило минутное молчание, потом Гретна с дрожью в голосе произнесла:
— Но… я не… понимаю.
— Я думаю, понимаете, — возразил мужчина. — Вы молоды и совершенно невинны. В то же время вы достаточно взрослая, чтобы знать, чего от вас хотел лорд Роксхолл.
— Вы… имеете… — пробормотала она, потом слова застряли в горле.
— Верно, — сухо сказал маркиз. — И хотя я надеюсь, что это может показаться вам лучше, чем просто меньшее из двух зол, я предлагаю позаботиться о вас.
— Но… но как? — заикалась Гретна.
— Детали мы можем обдумать позже, когда придем к некоторому соглашению, — улыбнулся маркиз. — Возможно, дом в Челси, собственная карета или все, что вы пожелаете. Никто не причинит вам вреда, когда станет известно, что им придется отвечать передо мной.
— Дом в Челси и карета! — повторила Гретна. Потом до нее наконец дошел смысл предложения маркиза. — Нет! Нет, конечно, нет!
Гретна отвернулась от него, схватившись за кресло, чтоб не упасть. «Это не может быть правдой, — стучало в висках. — Он не может предлагать мне такие вещи. Что бы сказала мама?»
— Это потому что мы знаем друг друга не так давно, поэтому мое предложение удивило вас? — спросил маркиз. — Или, возможно, эта маленькая головка полна романтических сказок, и вы не думаете, что влюблены?
Он улыбнулся своей странной насмешливой улыбкой, потом приблизился к ней, его руки мягко и нежно прикоснулись к ее шее. Потом его пальцы продвинулись выше и подняли ее подбородок, он повернул к себе ее лицо.
— Могу я сделать так, чтобы вы влюбились в меня? — спросил он своим низким голосом.
До того как она смогла пошевелиться, понять, что происходит, его губы коснулись ее губ. Она почувствовала, как он обнял ее, и ей показалось, что весь мир исчез.
Она почувствовала себя так, словно он целовал не только ее губы, а все тело. Словно они вдвоем шагнули вниз с высокой скалы в глубокие зеленые воды океана и идут ко дну, вместе в бездонный мир, откуда могут никогда не вернуться. Она не представляла, как долго он целовал ее.
— Разве так трудна полюбить меня, малышка Гретна? — спросил маркиз, и в его голосе звучали торжествующие нотки, словно он — завоеватель — осознал свою полную победу.
В ответ Гретна прижала пальчики к губам, словно желая убедиться, что они все еще на месте после случившегося.
— Нет! Нет! — крикнула она, и голос ее застрял в горле. — Вы не… понимаете. Пожалуйста… пожалуйста… дайте мне уйти.
Гретна хотела было бежать, но он удержал ее за плечи.
— Расскажите мне, что беспокоит вас, я попытаюсь понять, — остановил ее маркиз. — Вы должны научиться доверять мне. Тогда я обещаю, мы сможем быть вместе.
— Я должна… идти! Я… я… должна идти! — взмолилась Гретна. В ее голосе звучало такое отчаяние, что маркиз отпустил руки, и она увидела на его лице выражение растерянности.
— Очень хорошо, — произнес он. — Идите, мы поговорим об этом позже. Это не спешно, есть вещи, которые мне надо решить раньше. Могу я завтра посетить вас?
— Нет! Да. Я… я не… знаю, — заикалась Гретна.
Он нежно рассмеялся и поднес ее руку к губам.
— Не заставляйте меня ждать слишком долго, прежде чем дадите ответ, — сказал маркиз.
Он молча проводил ее до двери. Лакей сбежал вниз, чтобы раскатать ковер на тротуаре и открыть дверь кареты с гербом и серебряными ручками.
— Завтра, — нежно произнес маркиз и, когда Гретна уже сидела в карете, повернулся к дому.
— Куда, мисс? — спросил слуга, укрыв колени Гретны меховым пледом.
Гретна посмотрела поверх его плеча. Она видела, что сейчас маркиз дошел до передней двери и входит в дом.
— Езжайте на Сент-Джеймс-сквер, — тихо сказала она, — но прежде чем вы доедете, остановитесь у станции, где есть наемные экипажи. Я хочу сойти и пересесть.
— Хорошо, мисс.
Слуга даже не удивился. Он был хорошо обучен не задавать лишних вопросов аристократам, какие бы фантастические требования они ни выдвигали.
Всю дорогу Гретна размышляла. Что за переплет, в который она попала! И опять ей некого винить, кроме себя. Одно было совершенно очевидно — ей никогда ни при каких обстоятельствах нельзя встречаться ни с лордом Роксхоллом, ни с маркизом. Это будет легко, подумала Гретна. Когда она окажется рядом с дорогой тетей Марией, все решится само собой, и бояться будет нечего. На минуту Гретна задумалась. Что, если рассказ лорда Роксхолла правда и принц действительно женился на тете Марии. Потом она отвергла такую мысль как совершенно абсурдную.
— Это одна из мерзких выдумок лорда Роксхолла, — вслух произнесла Гретна.
Она поняла, что экипаж остановился у тротуара. Они оказались на широкой шумной улице, и она предположила, хотя раньше никогда здесь не бывала, что это Пиккадилли. Гретна видела, как лакей перешел дорогу и говорит с кучером довольно потрепанной повозки с тощими лошадьми.
Дверь кареты отворилась, Гретна вышла, ее багаж перенесли в наемную коляску, и она отдала кучеру последний шиллинг.
— Большое спасибо.
— Куда вас отвезти, как мне сказать ему, мисс? — спросил слуга.
— Сент-Джеймс-сквер, — сказала Гретна. — Дальше я покажу ему, куда ехать.
— Очень хорошо, мисс.
Лакей закрыл дверь, наемный экипаж медленно тронулся.
Место, на котором сидела Гретна, оказалось жестким и холодным после роскоши кареты маркиза. Они проехали очень короткое расстояние, потом экипаж остановился, девушка открыла окно и высунула голову.
— Это Сент-Джеймс-сквер? — спросила она.
— Верно, мисс. Мне не сказали точного адреса.
— Боюсь, я не знаю дом, — объяснила Гретна. — Но если вы подождете минуту, я выясню. Кто-то должен знать, где живет дама, которую я ищу.
— Хорошо, мисс, я знаю, что здесь живет граф Ленсдейл, — сказал кучер, указывая на ближайший дом. — Его светлость Северн — в следующем. Я знаю его достаточно хорошо, то есть возил его. Он не хочет пользоваться собственной каретой из страха, что это влетит ему в копеечку, и никогда не дает чаевых.
— Возможно, раз вы знаете так много домов, — предположила Гретна, — вам известно, где живет госпожа Фитцгерберт?
— Конечно, знаю. Кто не знает? — ответил кучер. — А если вы не знаете, вам следует идти за его королевским высочеством от Карлтон-Хаус-террас. Так говорят. — Он засмеялся над собственной шуткой.
— Возможно, вы будете так добры и отвезете меня туда, — произнесла Гретна со всем достоинством, на которое способна.
Дом, возле которого они остановились, удивил ее. Он был огромный — один из самых больших на площади. С легкой дрожью Гретна шагнула на ступеньки и постучала серебряным молоточком. Дверь сразу же открыли. За ней стоял лакей, и на нем была такая же форма, которую она часто видела во время визитов Марии Фитцгерберт к своим родителям в Брэмбридж: зеленая с золотом и серебряными пуговицами. Ливрея была такой знакомой, хотя Гретна никогда не видела слуг Марии в белых чулках и напудренных париках.
— Я желаю видеть госпожу Фитцгерберт, — тихо сказала Гретна.
— Мадам сегодня не принимает, — высокомерно заявил лакей.
— Даже если и так, уверена, что меня она примет, — настаивала она. — Пожалуйста, скажите ей, что здесь мисс Гретна Хайден.
— Мадам не принимает, — повторил слуга. — Если вы придете завтра, возможно, она сможет встретиться с вами.
Он хотел закрыть дверь, но Гретна не собиралась отступать:
— Пожалуйста, передайте госпоже Фитцгерберт, что здесь ее племянница.
— Простите, мисс. Я не знал, что вы родственница. Мадам не говорила, что ждет вас. Не соблаговолите ли войти?
— Мой багаж в экипаже, и, пожалуйста, расплатитесь с извозчиком, — сказала Гретна и вошла в холл.
Слуга открыл двери из красного дерева:
— Если вы подождете здесь минуту, мисс, я сообщу мадам о вашем приезде.
Гретна очутилась в квадратной комнате, превосходно меблированной во вкусе Марии Фитцгерберт. Здесь были цветы и мягкие подушки, вышивка в рамках с разными безделушками, открытые книги, словно их только что читали. Здесь были даже маленькие акварели с видами Брэмбриджа, все подписанные инициалами «М.С.». Мария любила рисовать, и Гретна часто ходила с ней резвиться и играть в сене, пока Мария зарисовывала дом, пруд с водяными лилиями или виды, открывающиеся за большими деревьями в парке.
Гретна почувствовала, как сердце забилось от волнения. Она приехала. Это конец путешествия, и хотя оно принесло ей много трудностей и неприятностей, было глупо с ее стороны так бояться. Сейчас все обстоятельства казались незначительными, главное, что она здесь.
Ее тонкие пальцы прикоснулись к губам. Гретна все еще чувствовала теплоту и силу губ маркиза и понимала, что ей не следует думать о поцелуях, вспоминать свою странную, необъяснимую слабость.
Гретна все еще думала о маркизе, когда открылась дверь и вошел слуга.
— Мадам просит вас подняться наверх, мисс, — объявил он.
Гретна пошла за ним по широкой лестнице.
— Мисс Гретна Хайден, мадам, — объявил он.
Гретна увидела Марию Фитцгерберт.
— Гретна! Гретна! Моя дорогая! — вскрикнула Мария и подбежала к девушке.
Гретна оказалась в ее объятиях, почувствовала прикосновение ее нежной щеки к своей, слышала ее голос…
У камина Гретна увидела молодого человека… если бы она даже не видела его на картинах, наверное, она все равно бы узнала принца Уэльского.