Глава 7

Нежелание Ли поделиться с Адамом своими тревогами из-за странного телефонного звонка привело их к заметному отчуждению, но не надолго, ибо они по-прежнему делили обязанности по уходу за домом Вербены, а это требовало согласованных действий.

Несколько дней они вообще не ссорились. И тем не менее Ли молила Бога, чтобы Вербена поскорее вернулась домой. Впервые в жизни она хотела найти защиту у тети. От чего? Этого она и сама толком не знала.

— Ли! Сколько можно сидеть в четырех стенах! Ты пропустила и ленч, и ужин. Трудолюбие — это прекрасно, но сейчас почти полночь, пора бы и передохнуть!

— Да, ты прав. — Она потянулась и сморщилась от боли в позвоночнике.

— А-а, все ломит? Еще бы! — Он встал у нее за спиной и начал энергично массировать ее плечи.

Ли опустила голову, пока его пальцы творили чудо, изгоняя из затекших мышц усталость от слишком долгого сидения над книгами.

— Боже! У тебя просто волшебные руки!

— Как подвигается твоя работа?

— Без особых успехов, — нехотя призналась Ли и недоумевающе нахмурилась. — Я просмотрела все источники, которые подсказал мне Мелькиор… Все не то, что мне нужно. Один написан почти два столетия спустя после интересующего меня периода, а другой не содержит никаких конкретных фактов.

— Ага, значит, Мелькиор не такое уж и светило?

Ли промолчала, не желая снова спорить с ним.

— Ты как-то упоминал письма на староанглийском. Те, которые хранятся в Британском музее, — робко напомнила она.

— У меня там есть хорошие знакомые. Завтра же позвоню им и попрошу сделать копии. Их можно передать сюда с Вербеной. А чтобы ты не теряла времени зря, я припомню название одной интересной монографии, которая наверняка есть в университетской библиотеке.

— Спасибо, Адам. Я очень ценю твою помощь, особенно если вспомнить, как я… — Она неловко замолчала, не зная, как закончить фразу. — К сожалению, я выбрала тему, в которой Вербена мне не помощник.

— Тогда это действительно малоисследованная область.

— Да. Обычно из тетушки сведения так и сыплются.

— Но она еще и редкостная умница. Не каждому дано так сопоставлять и анализировать факты. А как она интерпретирует их!

Ли блаженно прикрыла глаза: его теплые, сильные пальцы успокаивали и словно развязали узел, в который скрутились усталые мышцы. Заметив, что ее клонит в сон, Адам прекратил массаж и, обняв ее, прошептал:

— Думаю, тебе уже пора в кровать.

— Да, — сонно пробормотала она.

Он поцеловал ее в мочку уха.

— Хочешь, я донесу тебя на руках?

Ли мгновенно пробудилась от этих слов.

— Нет! Спасибо, я и сама доберусь. Спокойной ночи. Спасибо за массаж. — И с этими словами она устремилась к двери.

Адам не сомневался, что, выйдя из комнаты, Ли бросилась бегом в свою спальню. Вряд ли она боялась его, но что-то все же мешало ей сделать следующий шаг в их отношениях. Причина могла быть какой угодно. Несмотря на тесный контакт, племянница Вербены все еще неодобрительно относилась к нему как к человеку. И у нее была от него какая-то тайна. Как, впрочем, и от Вербены.

Адам беспокойно зашагал по кабинету. Еще одна бессонная ночь…


Около полудня заявилась Дженни Харпер под руку с обещанным экспертом. Им оказалась дама в очень странном одеянии.

— Я думал, она приведет священника, — тихо заметил Адам.

— Что ты! Дженни — современная женщина.

— Ли, Адам, познакомьтесь с Ралу, — важно произнесла Дженни.

— Привет. Какое чудное платье, — сказал Адам.

Ли наступила ему на ногу, чтобы он прикусил язык. На одеяние Ралу ушло около тридцати ярдов белого полотна. Оно было обернуто вокруг ее тела и широкими складками ниспадало к ногам. Еще несколько ярдов шлейфом волоклись за ней. Ли со страхом подумала, что после прогулки по дому Вербены этот белый шлейф и непомерно длинный подол будут иметь самый неприглядный вид.

— Рада познакомиться с вами, — вежливо ответила она.

Ралу сделала глубокий вдох и закрыла глаза. С минуту все напряженно молчали, не мешая ей сосредоточиться. Затем она сказала:

— Да, это правда. Вы действительно рады видеть меня. — Ли и Адам удивленно переглянулись. — Но вот оно совсем не в восторге от моего визита, — заявила Ралу. Вытянув правую руку перед собой, эксперт по нечистой силе решительно двинулась вперед.

— Ну разве она не чудо? — восторженно прошептала Дженни.

— В жизни не видел ничего подобного! — искренне признался Адам.

— Пойдемте же, — возбужденно заторопила их Дженни.

Ли взглянула на Адама. Его глаза сияли.

— Да я ни за что на свете не пропустил бы такого зрелища! Ты идешь?

Она покачала головой:

— Должен зайти Мелькиор Браунинг.

— Тогда даже хорошо, что мне есть чем развлечься, пока он здесь. — И Адам зашагал наверх.

Через четверть часа прибыл Мелькиор. Ли удалось отыскать ему книги за несколько минут. Единственное место, где в доме Вербены царил порядок, были книжные полки.

— Как продвигается ваша работа? Пригодились вам те источники, которые я назвал?

— Да, — солгала Ли. — Огромное спасибо за внимание и помощь.

— У вас интересная тема. Как и тема новой книги вашей тети. Она ведь об обычае отправлять женщин в монастырь, если я не ошибаюсь?

Ли совсем загрустила, когда Мелькиор удобно расположился в кресле, рассчитывая мило поболтать. Ей необходимо было вежливо выпроводить его из дома до того, как Адам спустится вниз.

— Это лишь часть исследования. Вербена говорит, что в основном книга о том, как монахини приспосабливались к монастырской жизни. И как менялось к ним отношение мирян.

— Да-а… — Мелькиор со значением посмотрел на девушку. — Остается лишь жалеть, что для столь заманчивого проекта ваша тетя избрала такого, мягко говоря, невыдающегося партнера.

Вдруг с верхнего этажа дома раздался громкий вопль, мгновение спустя за ним последовало пение, переходящее в заунывное скандирование.

— Бог мой! Что здесь творится? — изумился Мелькиор.

— Это долгая история.

Мелькиор понял, что не дождется объяснений странным звукам, доносившимся с третьего этажа, и затеял беседу об истории. Поскольку Ли приходилось делить внимание между собеседником и шумом наверху, она слушала профессора краем уха, рассеянно поддакивая в ответ.

Теперь, когда у нее было время поразмышлять о профессоре, ей и самой показалось странным, что уроженец Айовы говорил с псевдобританским акцентом. Скандирование и завывания наверху стихли. Интересно, сеанс продолжится или сейчас все участники толпой спустятся вниз?

— Но у меня совершенно нет времени заниматься этими изысканиями. Человека в моем положении буквально раздирают на части…

…И этот пижонский пиджак с заплатками на локтях. Кому еще могло прийти в голову разгуливать в таком в жаркий летний день?

— Но я был бы счастлив оказать Вербене посильную помощь.

— Что? Вы имеете в виду «Находчивых монахинь»? — Видя замешательство Мелькиора, Ли пояснила: — То есть «Жизненную альтернативу»?

— Да-да, я именно об этом.

— А когда это она обращалась к вам за помощью?

— Э-э, она еще этого не делала. Но ведь ясно же, что она вскоре будет вынуждена искать другого соавтора!

— Почему вы так думаете?

— Но вы ведь рассказали ей о мистере Джордане?

— Я? Нет.

Внезапно у него на лице проступило нескрываемое раздражение.

— И почему же вы этого не сделали?

Ли сердито посмотрела на собеседника. Ей очень не нравился его тон.

— Я полагала, вы беседовали со мной конфиденциально.

Это заявление на миг охладило его пыл.

— Все так и было. Но я считал, что вы расскажете обо всем тете.

— Тогда почему вы не сообщили ей об этом сами? Ведь на карту поставлено доброе имя Вербены!

Он попытался увильнуть от прямого ответа, картинно возмутившись:

— Вот именно! Вы должны немедленно сообщить ей обо всем!

Ли сощурила глаза.

— И когда она все узнает, то немедленно избавится от Адама, не так ли? Тут-то вы и появитесь на сцене, чтобы утешить ее, и, конечно, немедленно займете освободившееся место. Я правильно поняла ваш замысел, профессор?

— Мне решительно не нравится ваш тон, юная леди, — возмущенно произнес тот.

— Лично преподнести ей эти сведения вы не решились бы — все шито белыми нитками, да? Поэтому вы и использовали меня!

— Как вы смеете обвинять меня в подобных вещах?

— И вам хватило дерзости прийти в наш дом и требовать, чтобы я пересказывала грязные сплетни Вербене, которой сейчас и без того нелегко! Что же вы за человек?

— Я тоже не раз задавался этим вопросом, — раздался голос Адама.

Ли резко обернулась и увидела, что он и Дженни поддерживают Ралу, обессилевшую после сеанса.

— С ней все в порядке? — заволновалась Ли.

— Пустяки, десять лет реанимации — и она как новенькая, — ответил Адам. — Давайте, Дженни, доведем ее до кресла.

— Я отказываюсь дальше оставаться в этом доме и подвергаться вашим оскорблениям! — напыщенно произнес Мелькиор.

— Я вас не задерживаю, — холодно ответила Ли. — И верните книги. Не думаю, что Вербена захочет одолжить их вам.

— Ах вот как? — воскликнул он.

— Не стоит так переживать, Мелькиор. Они невыносимо скучны, — миролюбиво заметил Адам, усаживая Ралу в кресло.

— Вы мне ответите за все, Джордан! — Мелькиор побагровел, казалось, его вот-вот хватит удар.

— Оставьте его в покое! — крикнула Ли в гневе, так что оба в изумлении посмотрели на нее.

Адам покачал головой и произнес:

— Да-а, поистине волнующий день!

— Вы еще пожалеете об этом, дерзкая девчонка! — угрожающе прошипел Мелькиор.

— Сомневаюсь, — вмешался Адам. — Я живое свидетельство тому, что ваши низкие интриги не могут сломить человека.

— А вы, — взвизгнул Мелькиор, — не имеете никакого права называть себя доктором наук!

— Я себя так и не называю. Но по иронии судьбы именно вы заявляете мне об этом!

Они испепеляли друг друга взглядами. Мелькиор первым отвел глаза и, ни слова не говоря, покинул дом.

— Не думал, что доживу до того дня, когда ты выступишь в мою защиту. Ты была великолепна!

— Это словно сметающий все на пути ураган! — вдруг воскликнула Ралу. Все немедленно повернулись к ней. — Какая сила, мощь, сколько энергии…

— Это что? Реклама автомобиля? — поинтересовался Адам.

— Тс-с, — зашикала на него Дженни. — Она выходит из транса.

— А-а… Может быть, глоточек виски, Ралу? — предложил он.

— Адам, прекратите! — возмутилась Ли.

— Ралу не отравляет свой организм алкоголем, — многозначительно произнесла Дженни.

— Хм, значит, ошибся, — пробормотал Адам.

Разыграв настоящий спектакль, Ралу открыла глаза. Ее лицо приняло обычное выражение.

— Ну что? Нечистая сила… покинула нас? — с надеждой спросила Ли.

Ралу тяжело вздохнула:

— Нет. Злой дух, к сожалению, обладает способностью восстанавливать силы.

— И вы не можете избавить нас от него? — заволновалась Ли.

Ралу обожгла ее негодующим взглядом.

— Конечно же, я могу изгнать злого духа. Но для этого потребуется несколько сеансов. Сегодня было лишь начало.

— Придете еще? И что вы будете делать в следующий раз? — моментально заинтересовался Адам.

Ралу благосклонно улыбнулась ему:

— Ваша бесстрашная поддержка, когда я сражалась с силами тьмы и зла, просто неоценима, Адам. — Затем Ралу свысока взглянула на Ли: — А вам необходимо побороть в себе недоверие и глупые предрассудки, моя дорогая.

— Я нравлюсь ей больше, чем ты, — шепотом похвастался Адам Ли, когда Ралу стала собираться домой.

— Нашел чем гордиться, — сухо ответила Ли. — Извините, Ралу. Не могли бы вы сказать, сколько еще сеансов потребуется, чтобы очистить дом?

— Это зависит не от меня, — величественно ответила Ралу и белым полотняным шаром выплыла за дверь.

— Как ты думаешь, во сколько это все обойдется? — озабоченно спросила Ли.

— Ну, как колдунья или ведунья она может потребовать даже твоего первенца, — невозмутимо отозвался Адам.

— Убирайся к черту со своими шуточками!

— Ты пропустила такой спектакль наверху. Хотя у тебя внизу тоже разгорелась настоящая баталия. — Их взгляды встретились. В его глазах светилась надежда. — Ли, тебе не кажется, что мы…

— Я еду в библиотеку, — перебила его она. — Я позвонила в университет, и они сообщили мне, что у них есть та книга, которую ты рекомендовал. — Она схватила кошелек и ключи от машины. — На мою долю ужин не готовь. Я наверняка задержусь допоздна в читальном зале и перекушу где-нибудь по дороге.

В библиотеке она получила книгу и засела за работу. Однако вскоре поняла, что не может сосредоточиться. Факты путались в голове и не желали поддаваться анализу. Зато перед ее глазами с необыкновенной ясностью то и дело всплывал образ золотого языческого бога, который ночами лишал ее сна, а дни наполнял радостью существования.

Еще ни один мужчина не смог отвлечь ее от работы. С этим надо что-то делать. Это было сродни наваждению.

И кто всему виной? Адам Джордан! Полная ей противоположность!

По дороге домой Ли вдруг вспомнила, что отказалась выслушать его рассказ о случившемся в университете Баррингтона. И подумала, правда, без особой надежды, что, может быть, ему удастся как-то оправдаться, обелить себя в этой истории. Чем ближе она подъезжала к дому, тем больше убеждалась в необходимости выслушать Адама.

Хитрый хорек поджидал ее под дверью. Ли ловко подхватила его на руки и захлопнула дверь.

— Ли? — позвал Адам со второго этажа. — Ты не могла бы на минутку подняться в мою комнату? Мне нужен твой совет.

То, что предстало ее глазам, заставило ее замереть на пороге и от прилива чувств так стиснуть хорька, что тот возмущенно заверещал и начал царапаться.

Комната Адама сверкала чистотой. Ни пятнышка, хоть с лупой ищи. Адам старательно запихивал какие-то вещи в маленький чемоданчик.

— Ты уезжаешь? — пролепетала она. И почувствовала, как на нее наваливается ощущение огромной потери.

— Как думаешь, мне нужно надеть галстук?

Она не понимала, какая связь между его бегством и попыткой поразить кого-то элегантностью.

— Ты уезжаешь?

— Ненавижу эти удавки. Но я ведь собираюсь потребовать от них уйму денег, так, может, имеет смысл выглядеть более респектабельно? Как ты считаешь?

— Ты едешь на встречу с издателем? — внезапно догадалась она. — Когда?

— Завтра утром. Так что ты мне посоветуешь насчет галстука?

— Так скоро? — охнула она. Если бы она знала об этом, то не стала бы торчать столько времени в библиотеке, причем без толку, как оказалось. — И надолго?

— Три дня. Так как ты считаешь…

— Целых три дня?! Почему же ты не предупредил меня?

— Потому что ты вылетела из дома со скоростью света и провела остаток дня в почти недосягаемом месте, — возразил он.

— Сила привычки.

Она опустила хорька на пол и внимательно рассмотрела галстук.

— Адам, это нельзя надевать. Приличный человек не носит такого. Они подумают, что у тебя либо катастрофически не хватает денег, либо ты намеренно решил оскорбить их.

— Да? Тогда придется обойтись без этого лоскута.

— Ты мог бы купить себе новый.

— Я подумаю, — рассеянно пообещал Адам.

Ли стояла посреди комнаты и молча наблюдала за ним, скрестив руки на груди. Когда он повернулся к ней, чтобы что-то сказать, она отскочила от неожиданности.

Он заглянул ей в глаза:

— В чем дело?

Как Ли ни старалась, но голос все равно предательски дрожал, когда она выдавила из себя:

— Ни в чем.

Адам продолжал внимательно изучать ее, будто собираясь во что бы то ни стало докопаться до правды.

— И все же что случилось? — с мягкой настойчивостью повторил он.

И словно поддавшись давлению его воли и забыв про свою, она прошептала:

— Ты уезжаешь.

— Ты будешь скучать без меня?

Его рука коснулась ее лица, погладила щеку. Другой он прижал ее к себе, его губы прильнули к ее губам.

Их заполнило сладкое чувство волшебства происходящего, но очень скоро эта же магия разбудила в них страсть. Ли почувствовала, как руки Адама сжали ее ягодицы, затем снова вернулись к плечам, зарылись в волосы, нетерпеливо задвигались по ее спине.

Она со вздохом разжала губы, и его язык мгновенно проник в ее рот. Было приятно и щекотно. Она отважилась ответить на ласку и принялась изучать его рот. Ощущение было просто ошеломительным — медовая сладость. Слегка кружилась голова. Вот она и пустилась в очередные изыскания, наслаждаясь его стонами удовольствия.

— Я хотел бы заняться с тобой любовью, — мягко прошептал он.

Она смотрела на него широко раскрытыми глазами и молчала.

— Ли, девочка моя, ты не могла бы из человеколюбия и доброго отношения ко мне, — глухо произнес он, — подумать и решить этот вопрос за несколько секунд? А?

Это заставило ее улыбнуться, и он вдруг понял, что все у них будет хорошо. Она как-то трогательно-робко потупила глаза, он же пришел в восторг, так это ему показалось обольстительно и мило.

— Свет, — пробормотала Ли.

За окном ярко светила луна. Даже если он уступит просьбе Ли и выключит электричество, их комната будет залита волшебным лунным сиянием. Так что можно и пойти на уступку робкой женщине. Он нажал на выключатель, а затем запер дверь.

— На тот случай, если вдруг Пытливой Бестии захочется составить нам компанию, — объяснил Адам.

Они на секунду замерли, не сводя друг с друга глаз. Как перед прыжком в неизведанное, когда сладко ноет сердце. Адам повернулся лицом к кровати.

— Я все ночи мечтал увидеть тебя на этой кровати. И воображал, как твои волосы размечутся по подушке. Или на моей груди. — Ли с шумом втянула в себя воздух, задыхаясь от этих жарких слов. Он провел пальцами вдоль ее спины, заставив затрепетать. — Я представлял себе, как ты будешь лежать, залитая лунным светом, такая теплая и мягкая, рядом со мной, в моих объятиях… подо мной.

Она страстно обвила его шею и прошептала:

— Я мечтала о том же!

Он был более опытен и ловок. С минуту он восхищенно разглядывал ее кружевное белье, а затем со звериной грацией подхватил Ли на руки и понес к постели.

Как только она коснулась головой подушки, Адам жадно опустился на нее всем телом. Он долго целовал ее, прежде чем отпустил и слегка приподнялся, чтобы снова бросить на нее восхищенный взгляд. Теперь он еще больше напоминал ей языческого бога. Опираясь на локти, он возвышался над ней и наслаждался тем, что открывалось его взгляду. Луна отражалась серебряным светом от его бронзовой кожи и золотых кудрей. Он казался любовником из когда-то прочитанной сказки. Он погрузил пальцы в разметавшиеся по подушке волосы и пробормотал:

— Почти так, как я и воображал себе.

Еще быстрее Адам избавился от ее трусиков и восхищенно выдохнул:

— Мое воображение просто блекнет перед реальностью!

Он потянул Ли за руку и заставил сесть. Ее грудь притягивала его, словно магнит. Он мягко подразнил розовые пики большими пальцами. Эта ласка дала мгновенный результат: соски набухли и затвердели. Ли восторженно вздохнула. Ее рука невольно потянулись к молнии на его джинсах.

— Осторожнее! — Он стиснул зубы. — Мне там сейчас очень тесно.

Ли рассмеялась. Ей еще никогда не доводилось переживать такую пьянящую смесь страсти и веселья. Но с Адамом иначе и не могло быть. Она все еще пыталась расстегнуть молнию, но он схватил ее за руки и приковал к подушке поцелуем. Затем скатился с кровати и быстро расстегнул джинсы. На секунду он замешкался, заглянул ей в глаза, а затем стащил с себя джинсы и выпрямился перед ней полностью обнаженный.

Смотреть на него было истинным наслаждением, ибо он был прекрасен. В нем поражало все: крепкие мышцы загорелого тела, пропорциональность линий и какая-то особая грация движений. Кожа Адама была золотистой и сияла здоровьем. Ли скользнула взглядом к более густой поросли волос внизу живота и внутренне ахнула от яркого свидетельства его желания, которое вызывала у него именно она.

Они катались сплетенные по кровати, смяв простыни и скинув на пол подушки. Адам касался ее повсюду, изучая каждый изгиб ее тела и призывая ее делать то же самое.

Он потянулся губами к ее порозовевшим соскам и приласкал их языком, сначала один, затем второй. Ли выгнулась ему навстречу и громко застонала.

Адам провел ладонями по ее животу и пробрался к шелковому треугольнику волос. Она охнула и услышала свой хриплый голос как бы со стороны — он бесстыдно умолял Адама заняться с ней любовью. Его пальцы деликатно обследовали влажный тайник между ее ног. И то, что он там нашел, зажгло его так же, как ее распаляли его прикосновения.

Сильным рывком он проник в нее. Она впилась пальцами в его напрягшиеся мускулы. Они созданы друг для друга, внезапно подумала Ли.

Адам занимался любовью так же, как делал все, — самозабвенно, с полной отдачей сил. Забыв обо всем на свете, они взлетали и опускались в экстазе. Наконец, когда их чувства оказались до предела напряжены от сладкой муки ожидания финала, Ли затрепетала и вскрикнула, ее тело воспарило и поплыло, подхваченное волной страсти.

Загрузка...