Глава 2

Наталья остервенело смахнула слезы сочувствия, застилающие ей глаза. Сердце колотилось от ужаса, но она крепко стиснула зубы. Она могла убить Хенрика и, возможно, она — лучше Артуро. Она могла сбежать от волков, но только что прикоснулась к кому-то столь могущественному, с кем никогда не хотела бы поссориться. После первого соприкосновения Наталья подумала, что он охотник, один из тех, кто убил её брата-близнеца и охотился на нее. Но в нем было столько тоски и отчаяния, что ее сердце содрогнулось.

Никогда раньше она не переживала такой сильной связи. Ей не хотелось, чтобы он услышал её возражения. Наталья понятия не имела, как они оказались на одном и том же канале, чтобы разделить столь сильные эмоции, но не собиралась рыскать вокруг, чтобы выяснить, как это произошло. Ещё никогда её не ошеломляло таким сокрушительным взрывом эмоций. Его эмоций. Страстью и одержимостью, восторгом и облегчением. Но все это, перекрывалось невыносимой жаждой убийства. Надо было срочно бежать, пока то, а точнее тот, с кем она случайно соприкоснулась, не выследил ее физически.

— Смотрите, кто теперь плачет, — ухмыльнулся Хенрик. — Я знал, что это простая болтовня.

— Точно, Фредди-бой, я люблю поговорить, — согласилась Наталья, быстро и последовательно метнув в него три ножа. Каждый нож попал в цель, погружаясь по самые рукояти в сердце, в горло и в рот. — Но, как я уже говорила, ненавижу слушать нытиков.

Хенрик рухнул на землю, воя и корчась, продирая когтями огромные дыры в земле, его кровь быстро растекалась вокруг него.

— Как не вежливо, Наталья, — вздохнул Артуро. — Теперь его будет труднее контролировать. Я не хочу твоей смерти, а он будет на этом настаивать.

Наталья вгляделась в темные глубины леса. До этого момента все было слишком легко. Ни один вампир не пытался убить её. Несколько последних столкновений с немертвыми озадачивали, ведь ни один из них не желал её убивать. Это давало явное преимущество в сражениях, а еще предвещало беду в будущем. Несколько лет назад, Наталья обнаружила, что они охотилась на неё с умыслом, которого она понять не могла, и были настойчивы в своем преследовании.

— Думаю, Хенрик тебе совсем не нужен, Артуро, — произнесла она. — Он, скорее, жалкий подручный, тебе не кажется?

— Но полезная жертва, — подчеркнул Артуро.

У Натальи появились проблемы со зрением. Цвета смешались, яркие и переливающиеся, не смотря на тень облаков, окружавших луну. Листья отливали серебром, слепя глаза настолько, что когда она ринулась на Артуро, то с трудом могла определить, где он. Наталья не могла себе позволить ждать. Очевидно, что Артуро использовал Хенрика в качестве отвлекающего фактора, ожидая подкрепление, и, ещё она знала, что идёт охотник.

Только в силу необходимости она пошла на убийство, делая кувырок в воздухе и обнажая нож, спрятанный в её руке, за секунду до того как воткнула его прямо в грудь Артуро. Он отпрыгнул в сторону, так, что нож прочертил длинную тонкую линию по его плечу и руке. В тот момент, когда она летела в прыжке мимо него, Артуро махнул другой рукой и вонзил глубоко в неё выступившие когти.


Боль расцвела, низко и глубоко, пробирая до самой кости. Викирнофф посмотрел вниз, в удивлении созерцая кровь, сочащуюся из зияющей раны. Он зажал её рукой, глаза запылали красным, во рту выступили клыки. Викирнофф низко рыкнул, одновременно меняя форму, превращаясь в сову. Его мускулы с треском лопались, сухожилия с хрустом перемещались, а затем боль исчезла. Он снова взглянул вниз, и кровь уже исчезла, не осталось ни капельки. Его одежда, кожа, и переливающиеся перья после изменения формы, были безупречны.

Викирнофф думал, что опасность, которую ощутила Наталья, заключалась в нем, и именно с ним она решила драться. Что-то ещё, нечто злое и хитрое завело их обоих в ловушку, и она заплатила дорого за это. Если это была не его кровь, не его боль, то оставался только один вариант, кому она могла принадлежать. Вампир, которого он до этого обнаружил, не был между ними, он уже нашел её. Где-то впереди, его Спутница Жизни боролась за свою жизнь.

Викирнофф откинул голову и взревел от гнева, все ещё оставаясь в форме совы. Он несся сквозь лес, с силой взмахивая мощными крыльями, едва не задевая края веток — самоубийственный полёт сквозь плотный строй деревьев. Маневрировал он скорее инстинктивно, нежели благодаря зрению, предпочитая держаться в густом укрытии. Викирнофф ощутил нарастающее беспокойство, и уменьшил скорость до более допустимого уровня, продолжая движение сквозь ветви естественным для совы образом, и набирая высоту, чтобы выследить добычу.

Он заметил под собой движение, тёмные очертания тихо скользили сквозь деревья, плавно перемещаясь от одной тени к другой. Дикий запах волка перемешивался со сладким ароматом крови. Прямо внизу были заросли плотного кустарника, окруженные чащей деревьев. Ветки сцеплялись, образовывая с виду непроходимое укрытие. Викирнофф снизился и скользнул между веток, уменьшая своё тело, не заботясь о том, что использование силы может выдать его присутствие. Он мог видеть вампира, корчащегося на земле, который огрызался, сыпал проклятиями и обещал отомстить, пока пытался вытащить несколько ножей из своего тела.

Викирнофф знал, что его Спутница Жизни находилась в этих зарослях. В нём проснулись все его защитные инстинкты, каждая собственническая черта Карпатца, существующая, запечатлённая в нём, всё говорило ему о том, что она — там. Он просто пока не видел ее.

Его взгляд привлекло движение. Викирнофф приземлился в теле совы на толстую, перекрученную ветку высоко над землёй, сложил крылья и присмотрелся к движению внизу. Тёмная тень отделилась от сучковатой ветки и скользнула сквозь густую растительность прямо к пустующей области в центре деревьев, игнорируя засохшие листья и почерневшую траву.

— Ты ранена. Позволь тебе помочь. — Тень подняла голову, и принюхалась к воздуху, принимая более материальную форму. — Запах крови так опьяняет.

Даже острое зрение совы не смогло засечь женщину, пока она не шевельнулась. Казалось, она возникла прямо из деревьев, её тело с трудом различалось в полосах света, пролитых луной. Над головами всё время вихрились облака, играя светом, отбрасывая на неё полосы. Викирнофф затаил дыхание, когда женщина перешла от абсолютной неподвижности к плавному движению, делая несколько шагов от деревьев к своему призрачному противнику. Ведь это была его Спутница Жизни. Наталья Шонски — женщина, ради поиска которой он пересёк океан.

Казалось, она сверкала, в её волосах вспыхивали полосы золотого цвета, чёрные, оранжевые, даже платиновые. Её глаза, самое главное её богатство, они не были более синими, а переливались: водоворот смеси ярких цветов, таких же буйных и диких, как и необузданная сила, идущая от неё. Вокруг Натальи потрескивала энергия и парообразный туман, поднимавшийся от лесной подстилки, перемешивался с обновлённой силой, словно, благодаря её присутствию новая жизнь подкармливала сероватый туман.

Она ослепляла. Викирнофф пристально смотрел на неё, не способный отвернуться, хотя яркие цвета причиняли боль его глазам. Наталья выглядела такой хрупкой в своей неподвижности, пока не начинала двигаться: под золотистой кожей внушительно перекатывались мышцы. Двигалась она плавно, будто вода через скалу, её маленькая фигура стояла прямо, непреклонная перед лицом врага. Ему она представлялась экзотичной и прекрасной, и невероятно величественной. Не смотря на растекшееся на боку красное пятно, её пристальный взгляд был сосредоточен на вампире, немигающий, смотрящий неотрывно, неестественный, напоминающий взгляд диких хищников.

Смотрите все! Вот она стоит, Спутница Жизни для Викирноффа. Он был удивлен её великолепием и благоговел перед ней. Легкие горели, а горло стало саднить. Его тело затопило теплом, и каждый мускул охватило желание. Он не мог отделить жажду от гнева, или радость от желания убить тех, кто угрожал ей. Карпатец чувствовал легкое головокружение от объединения и глубины незнакомых ему чувств.

Викирнофф знал — он больше не мог себе позволить хаос в эмоциях. Это было так просто. Он — охотник, рядом шла битва, а в таком состоянии он бесполезен. Даже более, чем бесполезен — он опасен, причём не только для себя, но и для своей Спутницы Жизни. Он воззвал к годам службы, годам опыта сражений и сконцентрировался, погружаясь глубоко в себя: в поисках просвета, в центр шторма, в поисках того мужчины, которым он всегда был — мужчины немногословного, но в поступках, когда возникала необходимость, решительного. Мужчины, который руководствовался правилами, логикой и честью. Перед тем как позволить своему взгляду остановиться на Спутнице Жизни, он выждал, пока эмоциональный шторм спал, и мужчина снова стал уравновешенным и мог себя контролировать.

Сосредоточенный пристальный взгляд Натальи изменился — быстрое, смутное движение, напоминавшее разведывание, проскальзывало вокруг неё. Она вздохнула, и её взгляд на мгновение замер на Викирноффе-сове, затем скользнул далее, что бы отметить собирающиеся тени, крадущиеся сквозь деревья, образуя вокруг неё широкий круг.

Артуро наклонил голову в её сторону.

— Ты истекаешь кровью. Я не желаю причинить тебе боль, скорее я хочу, чтобы ты сделала кое-что для меня, и потом я позволю тебе уйти. — Он раскинул руки в сторону, жестом охватывая весь лес. — Ты же не надеешься сбежать. Ты окружена моими подручными, и они не будут с тобой церемониться, пожелай ты уйти. Будь разумна и подойди ко мне. — Он шире раскинул руки, привлекая её. Его голос был гипнотизирующим, красивым, монотонным. Вампир выглядел красивым молодым мужчиной, по привлекательности соперничающий даже с девушкой. Викирнофф распознал сильное скрытое принуждение в голосе вампира. Он присмотрелся к его лицу. Это, конечно, была иллюзия, как и большинство масок, которые выбирают для себя вампиры, но это лицо Викирнофф узнал. Артуро когда-то был охотником на тех, кем стал сам. Викирнофф мог только надеяться, что Артуро обернулся недавно, и зло не владело им в течение веков.

— Сколько раз мы должны через это проходить, Артуро? — В голосе Натальи звучал преднамеренный высокомерный вызов. — Я уже всадила в тебя кол пару раз. Ты действительно хочешь снова потанцевать со мной?

Вампир зарычал, его льстивая улыбка исчезла.

— Этим меня не сломишь! Ты здесь единственная, кто истекает кровью.

— Утешай себя этим, — сказала она. — Только, сдается мне, то, что стекает сейчас по твоей руке — это кровь. — Она оставалась совершенно неподвижной, и на неё снова упала полоса лунного света. Казалось, Наталья слилась с фоном, полосы служили ей своего рода камуфляжем. Только её глаза пламенели, насыщенные рубиново-красные, почти раскаленные в темноте.

Ветка под когтями Викирноффа задрожала, когда энергия наполнила воздух. Он заставлял себя сдерживаться, хотя каждый его инстинкт говорил ему идти к ней, встать между ней и созданием зла. Века сражений с немертвыми приучили Викирноффа оставаться спокойным. На его вкус ловушка была слишком искусной, слишком хорошо подготовленной. Он использовал охотничьи инстинкты совы, чтобы обнаружить то, что было спрятано.

— Ты всегда была слишком самоуверенна, Наталья, — сказал Артуро. Голос вампира повысился до тонкого уродливого визга, а иллюзорный образ начал распадаться, что лишь подогрело его злость. — В этот раз ты от нас не сбежишь. — Его рука погладила грудь в области, где располагалось черное, иссохшее сердце. — К сожалению, в последний раз, когда мы встречались, я не очень хорошо владел своими способностями, но с тех пор я многому научился. — Он снова сухо улыбнулся, туго обтянувшая кости плоть подчеркивала остро заточенные зубы, наполнившие его рот.

Корчащийся по земле вампир обхватил обеими руками нож и со вскриком выдернул его из груди. Голос был высоким и уродливым, наполненный гневом и болью. Он повернул голову, чтобы бросить на Наталью полный ненависти взгляд, рукоятка ножа до сих пор торчала из его рта и горла.

— Когда же ты заткнёшься? — резко оборвала она его, закатывая глаза.

Казалось, порывы ветра дули отовсюду, врываясь с огромной силой между Артуро и Натальей и принося гнилой запах разложившейся плоти. Прутья и листья смешались с туманом, напоминая чёрное торнадо, сплетясь вокруг Натальи и над ней в подобие непроницаемой сети. Несколько мгновений невозможно было увидеть пустого места между вампиром и раненной женщиной. Из завихрений смерча слышались громкие крики и стенания.

Выбора у Викирноффа не было. Волки подбирались ближе, окружая тёмную сеть, сплетённую ветрами. Он мог видеть, как земля вокруг внешней границы крутящейся массы зловеще вспучивалась, как будто, нечто зловещее преследовало женщину в недрах почвы. Над головой сверкала молния, сотрясая землю, нарастал рокот грома. С невероятной скоростью, выставив когти, он бросился вниз с высоты, чтобы прорваться сквозь щит крутящейся грязи и листьев. В момент прикосновения к барьеру Викирнофф почувствовал присутствие кого-то ещё.

Его захлестнуло ощущение зла. Он с подобным еще не сталкивался. Вампир? Да. Но и намного, намного больше. Вампиры были порочными, вероломными и хитрыми. Чтобы ни выжидало удобного момента показаться, ни создало эту ловушку для его Спутницы Жизни, оно пряталось под землей и казалось намного, намного более злым, чем любой из вампиров, с которыми он когда-либо сражался за все века охоты.

Его сердце сжалось в предчувствие беды.

«Беги, нельзя оставаться и сражаться. Разве ты не чувствуешь? Беги пока можешь, пока оно не показало себя».

Он отдал команду телепатически, «подталкивая» так сильно, насколько посмел, рядом со столь сильным неизвестным существом.

В последний возможный момент Викирнофф сменил форму, приземляясь прямо рядом с женщиной, загораживая её своим телом от нападавшего вампира. И был поражён одновременно и спереди, и сзади. Наталья расцарапала его спину, разрывая плоть от шеи до талии, а Артуро ворвался в бой, зарываясь в его грудь бритвенно-острыми когтями, и, завывая от ярости, попытался достать до сердца Викирноффа.

Викирнофф принял бы смерть от рук своей Спутницы Жизни, но никогда от вампира. Игнорируя пронзившую его боль от когтей вампира, погружавшихся всё глубже в его плоть, он протолкнул свой кулак сквозь грудную клетку врага, и его руку и ладонь залила ядовитая кровь.

«Проклятье! Мог бы предупредить, что присоединишься!»

Неожиданно атака со спины прекратилась, и он почувствовал, как её ярость смешивается с чувством вины.

На мгновение остались только звук тяжелого дыхания, гневный крик вампира и ужасная боль, охватившая его собственное тело. Вампир растворился, уплывая от него каплями тумана — пары серого перемешались с ярко-красным. Викирнофф покачнулся, почти упав на колени, прежде чем оттолкнуть боль в ту часть сознания, где мог её игнорировать.

Второй вампир, Хенрик, с ужасающим криком уже вытащил другой нож из своего тела, разбрызгивая кровь.

— Покойник! — прорычал он, слова звучали так нечётко, что их было почти не разобрать. — Ты — покойник!

— Берегись! — Выкрикнула Наталья.

Предупреждение долетело как раз, когда Викирнофф начал разворачиваться, чтобы встретить атаку волка, прыгнувшего на него в попытке свалить с ног. Весь вес волка пришелся на его грудь, когти глубоко зарылись в рану, оставленную вампиром. Толчок был столь мощным, что его отбросило назад, но на ногах все же удалось удержаться. Схватив зверя и, увернувшись от зубов, направленных на его горло, Викирнофф отшвырнул волка подальше от себя. Рычащее животное ударилось в дерево с такой силой, что затряслись ветви. Викирнофф обернулся, чтобы встретить еще трех приближавшихся к нему волков.

«Уходи отсюда. Я позабочусь здесь обо всём, пока ты спасаешься».

Очень важно было предупредить его Спутницу Жизни, вывести её из сражения, хотя к схватке готовился присоединиться Хенрик, взбиравшийся с помощью когтей по стволу дерева.

«Да ты разыгрываешь меня! От тебя сейчас нет никакого толка».

Викирнофф ощутил чёткое впечатление женского отвращения. Она несколько раз выстрелила в Хенрика, сокращая расстояние между ними одним прыжком и в третий раз глубоко вонзая нож в его сердце.

— Сдохни, чёрт возьми! — Она отпрыгнула, чтобы избежать когтей, когда Хенрик снова упал на землю. А потом пнула его. — Ты такой утомительный, Фредди, и заставляешь меня выйти из себя. А я не слишком милая, когда теряю самообладание.

Викирнофф посмотрел ей в лицо.

«Ты не будешь обращаться к своему Спутнику Жизни так непочтительно. Сделай, наконец, так, как я велел и покинь это место. Битва только началась, и ты должна быть в безопасности. Он не умрет, пока ты не испепелишь его сердце».

Наталья бросила на него ядовитый взгляд.

«Держи свои приказы для того, кто будет их слушать! А эти создания должны снабжаться инструкцией по их уничтожению».

«Я не хочу тебя смущать или принуждать к подчинению».

Его слова прозвучали как последнее предупреждение. На него налетели волки: один метил в ногу, другой прыгнул на грудь, а третий вцепился в руку.

«Ты что, лишился своего крошечного рассудка? Твои женщины всегда подчиняются, когда ты говоришь — прыгай? И даже не думай, что можешь подчинить меня. Ты не захочешь воевать со мной».

Она развернулась, прижавшись спиной к его спине, оказавшись лицом к кольцу волков. Викирнофф ругнулся себе под нос, пнув волка, целившегося острыми зубами в его ногу.

«Вампир собирается ослабить меня наибольшей потерей крови. Если я попытаюсь защитить тебя, что является моей обязанностью, я лишусь сил».

«Ну, постарайся не допустить этого. Мне и без того есть, о чем позаботиться, кроме как о защите дилетантов. Я тут немного занята, если не возражаешь. Поэтому буду благодарна за тишину».

Викирнофф установил вокруг девушки барьер, заключая ее в клетку, не подпускающую волков, в то же время, схватил животное, впившееся в его грудь, и вывернул его голову обеими руками. Шея поддалась с тошнотворным хрустом. Он отбросил тело в сторону, но из леса возникало все больше волков, мчась прямо к нему. Вот они с силой упираются в землю и прыгают, стараясь вцепиться в горло: пасть широко распахнута, зубы оскалены, капает слюна.

Он выжидал до последнего, выбирая идеальное время для прыжка, и кувырком перелетел через противников прямо к Артуро. Несомненно, это вампир ими управлял. Воздух завибрировал от разрыва силы, когда Карпатец прорвался сквозь слабый барьер, поспешно установленный вампиром. Как только Викирнофф приземлился, под ногами образовалась трещина, зияющей пропастью отделяя его от ощерившегося вампира. Он шатко балансировал на краю, поглядев вниз на заостренные скалы под ним. Резко вскинув глаза, мужчина успел увидеть, как вампир медленно растягивает губы в пародии на улыбку.

Земля обвалилась, втягивая Викирноффа вниз к зазубренным скалам. В то же мгновение он почувствовал толчок завывающего ветра в спину. Он не смог удержаться и начал падать, одновременно быстро меняя форму. Не успев обернуться, Викирнофф ударился об устойчивую невидимую стену и отскочил от нее. Быстро оглянувшись, он увидел, что Наталья взломала защитный барьер, и теперь уже вокруг мужчины установилось заграждение, весьма эффективно останавливая его падение.

«Побудь там, пока я позабочусь об остальном. Он ведь не слишком сильный вампир. Я убивала его уже дважды».

Ее голос сочился сарказмом. Викирнофф не уловил и намека на страх, только абсолютную и непоколебимую решимость. Казалось, Наталья пылала, кинувшись в гущу волков, кожа золотисто поблескивала, волосы искрились энергией, глаза снова изменились от ярко зеленого к сверкающе синему. Она закружилась в центре волков, но они отступили от нее, сжимаясь, дрожа и пятясь, отходили к лесу.

«Под тобой. Вампир — просто приманка. Неужели ты не чувствуешь откуда исходит настоящая сила? Убирайся оттуда! Убирайся с земли. Если он уничтожит тебя — он уничтожит нас обоих».

Викирнофф взломал выстроенное вокруг него заграждение — простой и незатейливый трюк, поскольку она использовала остатки его предыдущей клетки. Была еще одна до сих пор скрытая ловушка, но казалось, она не замечала опасности. А он ощущал ее всюду, воздух вокруг него буквально гудел. Он ринулся к девушке, как только ее атаковали из-под земли. Под ногами образовалась трещина и две когтистые руки схватили Наталью за лодыжки. Длинные, острые как бритва когти глубоко впились в ее кожу, стремясь затянуть под землю.

Викирнофф соединился с ее разумом, и послал картинку густого тумана вокруг, поддерживая эту иллюзию, прежде всего для ее разума.

«Слейся со мной! Слейся полностью!»

В приказе звучало отчаяние.

Наталья боролась, изо всех сил брыкаясь, чтобы освободиться от хватки, но иглообразные когти впивались еще глубже. Она чувствовала, как когти вонзаются в ее кости. Викирнофф нырнул в зияющий разлом, несясь вниз, чувствуя ужас и боль девушки, пока ее тело пыталось измениться без его помощи. Она боялась его. Боялась той власти над ней, которую он бы получил после слияния.

«Если хочешь, чтобы мы остались в живых, ты должна соединить свой разум с моим».

В этот раз он убрал всякое «побуждение» из своего голоса, используя только чистую правду. Викирнофф почувствовал краткий миг неуверенности, ее страх и нежелание подчиняться ему. Но ужас перед затягивающим ее под землю созданием пересилил страх перед охотником. Этого хватило, чтобы потянуться к нему, но оказалось недостаточно, чтобы прекратить борьбу за сохранность ментального барьера между ними. Он ухватил ее за запястья и рванул вверх, безжалостно удерживая изображение тумана в ее разуме. Она закричала — существо воткнуло когти еще глубже в попытке удержать жертву.

Наталья решилась и прекратила сопротивление Викирноффу, принимая изменения, позволяя себе полностью слиться с ним ради собственного спасения от невидимого монстра. Она замерцала, становясь прозрачной, распыляясь в капли, устремляясь вверх, словно разноцветная ракета. Земля содрогнулась, и нечто в ее глубине гневно заревело от ненависти.

Послышался зловещий грохот. Викирнофф свернул влево, ведя ее прямо к Артуро, ожидавшего вместе с армией волков. Грязь и камни вырвались из дыры в земле вслед за охотником и его Спутницей Жизни — огненно-оранжевая извергающаяся отрава. Викирнофф и Наталья пронеслись мимо немертвого и его марионеток, поднимаясь выше к плотному куполу из древесных крон, где они могли скрыться в листьях.

Позади них волки в ужасе завыли, а вампиры пронзительно закричали, как только из земли горячей струей забила лава и пролилась вниз дождем. Ставшее пристанищем для Викирноффа и его Спутницы Жизни дерево загорелось. Все вокруг них мгновенно раскалилось добела.

«Держись подальше от земли».

Он специально послал сильный ментальный толчок, чтобы подчеркнуть, что говорил всерьез.

Наталья отлетела подальше от горящего дерева, за пределы кипящей грязи и извергающихся огненных потоков.

Викирнофф изменил форму в воздухе, резко падая вниз к Артуро — когти вытянуты, нацелены на грудь немертвого. Вампир был отвлечен спасением своей жизни от вспышки гнева, которую демонстрировало злобное подземное создание.

«Что, черт возьми, ты делаешь? Мы ведь не должны оставаться. Ты, что совсем с ума сошел?»

Голос Натальи звучал недоверчиво, как будто она никак не могла представить, как можно сознательно согласился драться с вампиром, имея выбор.

«И этот идиот Хенрик снова на ногах. Мне определенно не хватает огнемета. Не знаешь случайно, сколько он стоит?»

«Нельзя оставить вампиров в живых, иначе пострадают невинные люди в этом районе. Он зол и в таком состоянии опасен — вместо нас он отомстит любому, кто слабее него. Убить вампира — это тебе не игрушки, хотя ты, кажется, думаешь именно так. Обрати внимание на свои раны, Наталья, а Хенрика и компанию оставь мне».

Поведение Натальи явно не совпадало с его мечтами. Он не чувствовал исходящего от нее умиротворения или спокойствия, вместо этого хотелось рвать на себе волосы. Его спокойному нраву был брошен вызов, но не вампиром, а его собственной Спутницей Жизни.

Острые когти Викирноффа прорезали воздух. В самую последнюю секунду Артуро засек нападение сверху и растворился, оставляя за собой лишь кровь и пары тумана. Викирнофф снова сменил форму, и уже человеком легко приземлился и осмотрелся. Он надеялся, что эта рисковая попытка привлечет неизвестное зло, а отклик земли под ногами послужит ему предупреждением.

«Откуда ты узнал мое имя?»

Страх и подозрительность проскользнули в голосе Натальи. Как только Викирнофф убрал картинку из ее разума, она снова вернулась к своей естественной форме и обнаружила, что сидит на дереве. Она сузила глаза, пытаясь увидеть нечто большее в Викирноффе, чем красивое лицо и кровь, старалась понять, кем же он являлся на самом деле. И чего он хотел от нее.

«Осторожнее! Обрати внимание на свои действия».

Ее кожу оцарапал нож, что привлекло ее внимание к Хенрику, который представлял для нее смертельную опасность.

— Фредди-бой, может, сделаешь девушке одолжение и просто ляжешь и умрешь? — Наталья устроилась на ветке и посмотрела вниз на измазанного кровью вампира.

— Ты похож на маленький моторчик, который сломался, за исключением того что ты еще не сломан.

«Прекрати отвлекать меня».

«Я знаю твое имя потому, что ты — моя Спутница Жизни».

Его прекрасная, ласковая Спутница Жизни, которая, как предполагалось, будет прислушиваться к каждому его слову, и жить ради того, чтобы доставлять ему удовольствие. Он хмуро покосился в ее сторону. Послушность, почтительность и все прочее, что Викирнофф ожидал от Спутницы, с Натальей даже рядом не стояло.

«Что? Ты что — чертов сумасшедший? Если ты думаешь, что у нас с тобой что-то сложиться, то ты сошел со своего ничтожно-изумительного, но ничтожно-крошечного ума».

«Сложиться?»

Викирнофф шокировано переспросил, уверенный, что ослышался. Он почти ничего не знал о женщинах, но эта девушка явно не то, что он хотел или рисовал в своем воображении. Он вообще не был уверен, что Наталья ему нравиться, и уж точно не мог представить себе мирную жизнь рядом с ней. Он развернулся, когда от деревьев отделилась тень — к нему шагнул Артуро.

«Я не хочу тебе нравиться. Не могу поверить, что ты настолько тупоголовый, что на самом деле остался здесь и боролся со всем этим».

— Как тебе не стыдно, Фредди, использовать мое же оружие против меня, — громко пожурила она, уклоняясь от града ножей Хенрика.

Одно лезвие воткнулось в ветку, на которой она сидела, но девушка уже шустро взбиралась вверх по стволу, используя плотное переплетение веток в качестве щита. Несмотря на раны, Хенрик сменил форму и атаковал, проносясь сквозь деревья в образе совы. Пламя вспыхнуло вокруг совы, отрезая все пути, так что вампир был вынужден прекратить попытки добраться до Натальи. Он проследил источник силы обратно до Викирноффа и упал на землю, встречая охотника рычанием.

— Я просто обязана тебе помочь, просто продолжай идти. Мне нравиться настойчивость в мужчинах, но для вампира это не самая привлекательная черта. — Наталья спустилась на ветку, расположенную ниже, держась на расстоянии от земли, и решила сосредоточить гнев Хенрика и внимание на себе. Викирнофф потерял слишком много крови из-за первого нападения, и она была частично в этом виновата.

«Я не нуждаюсь в твоей помощи».

Возразила она настолько решительно, насколько посмела. Казалось, Викирнофф не собирался позволять ей участвовать в схватке, однако она не могла заставить себя уйти, хотя и знала: остаться рядом с таким количеством врагов — настоящее безумие.

«Надеюсь, ты не забыл о Короле Троллей только потому, что он вел себя на удивление тихо. Он все еще здесь, затаился, готовый сделать что-нибудь мерзкое, как только найдет брешь в твоей защите».

«Позволь мне побеспокоиться о том, что у нас под ногами».

«О, я и забыла! Я же должна быть жалкой слабоумной женщиной, не способной принимать собственные решения теперь, когда здесь большой сильный мужчина. Нам следовало убрать отсюда, когда был такой шанс».

Фыркнула издевательски Наталья.

Викирнофф осознал, что злилась она на себя. Она хотела уйти. Все чувства, все инстинкты выживания говорили ей уходить, но тяга к Спутнику Жизни — тем более, раненному, не позволила ей так поступить. Она не понимала, почему он имел над ней такую власть, и тот факт, что у нее не получилось просто бросить его, делал девушку сердитой, подозрительной и раздражительной.

Огненные шары внезапно прекратились, и на лес опустилась тишина. Викирнофф просканировал землю, но то, что пряталось там, отошло перегруппироваться и не купилось на приманку, хотя Викирнофф сознательно топал и шумел.

Артуро выглядел как жуткая пародия на красивого мужчину, который ранее предстал перед Натальей. Кожа плотно обтянула его кости и череп. Из скальпа торчали пучки серовато-седых волос. А когда он им улыбнулся, обнажились заостренные зубы, коричневые от пятен.

— Викирнофф. А ты не очень хорошо выглядишь. Даже твоя женщина не подчиняется тебе. Жаль видеть, как некогда гордый охотник пал столь низко, что вынужден умолять.

— Жаль видеть как некогда великий охотник пал столь низко, что следует в тени зла, вместо того чтобы идти своим путем, — парировал Викирнофф. Он наблюдал за вампиром, но при этом непрерывно сканировал землю, ожидая, когда же невидимый монстр покажет себя.

— Может, вы оба прекратите говорить обо мне так, будто меня здесь нет, — резко оборвала их Наталья. — Меня в другом месте ждут дела, а вы меня задерживаете.

Она мельком глянула на Хенрика, который продолжал ползти к дереву, на котором она сидела. Ногти младшего вампира зарылись под корни дерева. Он был так слаб, что не мог собрать достаточно силы, чтобы использовать против нее, но это не остановило его от подкопа в попытке сбросить ее на землю. От каждого прикосновения вампира дерево дрожало, сжимаясь из-за отвратительного существа. Кровь немертвого капала на кору и прожигала до самой сердцевины дерева.

Наталья могла слышать, как дерево кричит от боли. Из прожженного отверстия вытекал сок и размерено капал на землю, словно кровь. Она прижала ладони к ушам и старалась не чувствовать как горят и пульсируют ее лодыжки. А еще старалась не замечать вампира, слизывающего с коры дерева капельки крови из ее ран. Это вызывало отвращение. Почему она осталась? Она презирала охотников почти также как вампиров.

Викирнофф взглянул на девушку, зная, что она расстроена. Он быстро переместился, просто смазанное пятно, и воткнул кулак глубоко в грудь Хенрика. Он отбросил подальше покореженное и иссохшее сердце, давая себе время направить молнию на почерневший орган до того, как он вернется к своему хозяину. Молния прочертила дугу от сердца к телу вампира, полностью сжигая его и превращая немертвого в груду пепла.

— В этом не было необходимости, Викирнофф. Ты всегда сначала делал, а потом выяснял положение вещей.

— Тут нечего выяснять, Артуро, — ответил Викирнофф.

— Думаешь, я не заметил тьму в тебе? — провоцировал Артуро голосом лукавым, льстивым. — Она это чувствует. Она почти распорола тебе спину и когда более не будет в тебе нуждаться, попробует снова. Принца никто не защищает. Настало время для нападения. Присоединяйся к нам, Викирнофф. Мы сможешь победить охотников и выйти из тени, чтобы занять наше законное место в этом мире. Мы будем управлять не только страной или нашими людьми, но всем. Всем, Викирнофф, подумай об этом.

— Принц — всегда под защитой, Артуро. Даже не думай, что он не находится под полной защитой своих людей. — Викирнофф скользнул ближе, хотя, казалось, он не сделал ни единого движения. Развернувшись к вампиру, едва ступая по земле, но посылая ощущение тяжелой поступи на несколько ярдов вперед от того места, где был на самом деле, он надеялся вытащить наружу то существо, что пряталось под землей. — Ты превратился в марионетку. Кто тобой управляет, Артуро?

В то же время он мог ощущать, как Артуро собирает силу, снова призывая стаю волков под свое руководство. Слюна потекла изо рта вампира, когда он зарычал и зашипел от досады на колкости.

— Я никому не служу в отличие от тебя.

Он пошел в наступление и, приближаясь к Викирноффу, громко завопил. Из леса высыпали волки. Лес острых, зазубренных скал пронзил землю, метя в охотника. Викирнофф вздохнул, встречая нападение вампира с удивительной скоростью, проталкивая кулак сквозь стену груди, ища сердце. На него прыгнул волк, впиваясь в голень, и решительно уцепился, разрывая когтями в попытке защитить своего хозяина. Еще несколько волков прыгнули на него, клацая зубами и завывая в попытке достаться охотника. Викирнофф нашел сердце, несмотря на то, что вампир непрерывно полосовал его лицо и горло острыми когтями.

«Используй огонь, чтобы отогнать волков! —В голосе Натальи звучало отчаяние. — Я же знаю, что твой народ это умеет. Скорее!»

«Они невиновны, находятся под управлением немертвого. Это уничтожит всю стаю. Уходи, пока можешь. Тот, кто прятался под землей, восстает. Я чувствую его триумф».

Она раздраженно вскрикнула, звук раздался только в его разуме. С небес дождем полился огонь. Раскаленные угли как пылающие оранжевые стрелы летели вниз, целясь по живым мишеням.

«Ты самый упрямый, глупый мужчина, с которым я когда-либо имела несчастье встретиться. Прикончи его!»

У Викирноффа сложилось впечатление, что она стиснула зубы. Девушка была в бессильной ярости, отогнав стаю волков, кроме того, который вцепился в его лодыжку. Игнорируя мучительную боль, он обхватил пальцами иссохшее сердце вампира и выдернул его из тела под пронзительный вопль. Волк начал вгрызаться в ногу Викирноффа, а Артуро прыгнул вслед за почерневшим сердцем. Карпатец призвал молнию, чтобы сжечь его.

Земля разверзлась, и сердце провалилось в расширяющуюся трещину. Покрытая мехом рука вытянулась, костлявые пальцы схватили Артуро, чтобы утянуть его под землю. Викирнофф не успел опомниться, как щель захлопнулась. Молния врезалась в землю точно в то место, где было сердце, но было уже поздно.

Викирнофф уцепился за ветку дерева, когда его резко повело в сторону. Он завис на мгновение, борясь за каждый вдох, волк, до сих пор висящий на ноге, тянул его вниз. Его нога настолько пропиталась кровью, что животное, наконец, поскользнулось и отцепилось. Рука пылала от ядовитой крови вампира, а пальцы запачкались в слизи. Викирноффу казалось, что он с ног до головы покрыт этой мерзостью. Неожиданно волна слабости пронеслась по телу, и он почувствовал, как падает. Прямо в волчью пасть.

Порыв огня заставил животных завыть и отпрыгнуть подальше от него. Он жестко приземлился и посмотрел вверх в лицо очень раздраженной женщины. Наталья спрыгнула с дерева и приземлилась рядом с ним, приседая, чтобы по-быстрому осмотреть его раны.

— Ты такой дурак.

— Как ты сотворила подобный огонь?

— Следовала инструкциям в твоей голове, — пояснила Наталья.

— В твоем разуме собрано невероятное количество информации. Хотела бы я знать, что сердце надо сжигать. Это бы помогло. Можешь встать?

У него была ужасная рана. Она говорила себе — бросить его, но его тело так сильно пострадало, защищая ее.

— Конечно. — Он потерял слишком много крови, и быстро приближался рассвет. — Тебе надо уходить.

— Даже не трудись приказывать мне, — сказала Наталья. — У меня всегда были проблемы с авторитетами. Я доставлю тебя в какое-нибудь безопасное место и больше не хочу тебя видеть.

— Это будет немного сложно. — Викирнофф сделал попытку подняться. Он был намного слабее, чем ему казалось. Возьми он кровь у своей Спутницы Жизни, то сил хватило бы доставить их обоих в безопасное место. Наталья отступила от него на шаг, рука — на мече.

— Даже не думай о том, что бы взять мою кровь. Если понадобиться, я посижу и подожду, пока ты не ослабеешь так, что не сможешь двинуться без моей помощи. Я тебе — не донор крови. — Она припечатала его взглядом. — Не сейчас, никогда. Если я когда-либо соглашусь, то это будет добровольно. Даже не думай взять мою кровь силой.

Викирнофф с трудом привел свое тело в сидячее положение, прислонившись спиной к стволу дерева.

— Ты испытываешь неприязнь к моему народу.

Даже для собственных ушей он звучал слабо, как будто издалека. Яркие цвета вокруг него то искрились, то гасли, затуманивая зрение, пока не слились в одно пятно. Он знал, что надо бы остановить сердце и легкие, чтобы предотвратить дальнейшую потерю крови, но его Спутница Жизни еще не была в безопасности.

— Ну же, Наталья, уходи.

Он сказал это вслух, а, может, в своем разуме, но уже соскользнул в беспамятство.

Загрузка...